Télécharger Imprimer la page

Pilote 88 S 400 B Notice D'utilisation Et D'entretien page 17

Publicité

A Os menores de menos de 16 anos não devem utilizar a máquina de aparar.
B O utilizador é responsável diante dos terceiros na área de trabalho.
C Durante o arranque do motor o utilizador não deve levantar a máquina, ele pode no entanto incliná-la de tal modo que a lámina se encontre
do lado oposto ao do utilizador.
D Antes de começar o corte da relva,é necessário remover os objetos indesejáveis.
E Durante a utilisação é necessário calçar botas robustas e unas calgas longos.
F Se, para transportar a aparadora for necessário levantá-la,é preciso primeiro desligar o motor e esperar a immobilização da laminá. Durante o
deslocamento fora da relva, é imprescindivel que a laminá esteje parada.
G Antes de deixa a aparadora fora de vigilância,é preciso desligar o motor, assim como tirar o cabo da vela.
H A manutenção e a limpera da aparadora assim como a rernoção dos dispositivos de proteção só podem ser efectuados corn o motor desligado
e após ter sido tirada a cabo da vela ou ainda a tomada eléctrica.
I Antes de remover o contentor de relva ou antes de regular a profondidade do trabalho é preciso desligar o motor e esperar a imobilização da
lámina.
J Com a apadora é preciso utilizar um dispositivo de proteção tal como o contendor ou um deflector.
K Enquanto o motor estiver funcionando é absolumente probido botar a mão ou a extremidade de pé debaixo da extremidade do cárter ou do
tunel de ejecção.
L É aconselhado manter a distância dada elo guiador. Quando se trabalha num terrento em declive é preciso tomar cuidados especciais (por
exemplo : seguir o declive usando calçados antidérapantes ou cruzar o declive mantendo o guiador com uma corda).
M Quando o meccanismo de arranque de tração for situado por cima, será preciso colocarse do lado
oposto ao da expulsão da relva.
able
N Tomar cuidado, pois é muito perigoso utilizar a aparadora sem o contendor por causa da lamina en
rotação e do risco de projeção de objetos expulsos.
ecto
O A gasolina é muito inflamável (É proibido fumar). Para encher o tanque, utilizar um fumil. A gasolina
tem que ser introduzida ao ar livre e corn o motor desligado.
por
P Para proteção das mãos é preciso poru luvas especiais para montar e desmontar a lámina.
Q A lámina deve ser montada respeitando as instruções previstas para a aparadora. Na lámina, deven
s, el
estar gravados o nome do fabricante ou a marca, assim como o número de referência.
de
R Antes de começar o corte é preciso verificar que a lámina esteje ben fixada. Se for necessário o gume
por
da lámina dever ser amolado, dos dois lados para evitar de desequilibrá-la. Caso a lámina foestiver
o de
muito gasta é aconselhável substituri-la.
T Se a lámina bater em algum objeto, ela terá que ser controlada por um técnico.
ado.
U A apalaroda corn motor à gasolina nunca deve funcionar num recinto fechado por causa dos gases
las
de descarga.
V Para sua segurança nunca se deve ultrapassar o numéro des giros indicado na plaça de indentifca-
de
ção.
INSTRUCTIONS DE BON FONCTIONNEMENT (S393 B/H et S400 B/H)
Avant toute intervention sur la
machine, le moteur doit être
arrêté, le fil de bougie décon-
necté. Ne jamais mettre de carburant
dans le moteur brûlant, attendre son
refroidissement, utiliser un entonnoir ou
autre pour éviter les éclaboussures.
PRÉPARATION :
(se reporter à la notice du moteur}
- Le moteur est livré sans huile, il con-
vient de mettre une huile détergente
de bonne qualité et de type 10 W 30.
- Remplir le réservoir avec de l'essence
TROUBLE-FREE RUNNING INSTRUCTIONS (S393 B/H et S400 B/H)
WARNING : Before attempting
maintenance on your scarifica-
tor, make sure the engine is
on-
stopped and the spark plug lead has
been disconnected. WARNING : Do not
plug petrol into the petrol tank when
id-
er-
the engine is hot. Wait until it has cooled
down and use a funnel so as to avoid
jde
van
petrol splashing onto the engine.
BEFORE STARTING UP :
or-
(see engine manual)
ens
- The engine is supplied WITHOUT oil.
NORMAS DE SEGURANÇA
sans plomb sans aller jusqu'à déborde-
ment. En cas d'éclaboussures, essuyer
avec un chiffon.
DÉMARRAGE DU MOTEUR :
Avant de lancer le moteur, s'as-
surer que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse des
outils, ni à proximité du moteur. Se pla-
cer à côté derrière la machine.
Ouvrir le robinet d'essence, s'il y a lieu,
mettre la manette du moteur sur "START"
ou "CHOKE", faire de même avec la
manette d'accélération. Saisir la poi-
Fill the engine to the correct level with
grade 10W30.
- Fill the petrol tank with un-leaded
fuel, being careful not to overfill. Wipe
away anyfuel splashes with a rag.
STARTING THE ENGINE :
WARNING : Before starting the
engine make sure that nobody
is near the rotating blades of
the engine, get them to one side or
behind the machine. Open the fuel cap,
if fitted, and place the choke lever on
17
- Motor Electrico : O cabo deve ser virificado por
intervalos regulares.
- O cabo deve sempre estar em perfeito estado.
- O escarificador de relva nunca deve passar
sobre o cabo de alimentação.
- Se mesmo tomadas todas as precauções, o cabo
for danificado, deve-se desliga-lo imediata-
mente e troca-lo.
- Durante o corte, manter o cabo atrás do cor-
tador de relva, sempre do lado da relva que já
tenha sido cortada.
- Cortar a relva quando esta não estiver mol-
hada.
- Os cabos de alimentação devem estar nas nor-
mas 05RN-F segundo DIN 57282/VDE 0282.
- Inserir o cabo no porta-cabo antes de por a
tomada no interruptor.
gnée du lanceur et tirer énergiquement
pour passer la compression du moteur.
Lorsque le moteur tourne, ramener la
manette du moteur sur "RUN" ou "MINI"
et régler la vitesse avec la manette d'ac-
célération.
Lorsque le moteur est chaud, amener la
manette du moteur à mi-course pour le
démarrer.
On arrête le moteur en plaçant la manette
d'accélération au mancheron sur "STOP"
ou en appuyant sur le bouton coupe-
circuit s'il y a lieu.
"START", then place the throttle lever
in its corresponding position. Grasp the
starting handle and pullenergically to
get over the compression stroke. Once
the engine has started, push the choke
lever to "RUN" or "MIN" and set the
running speed with the throttle lever.
When the engine is hot, set the choke
lever to mid-course for starting. The
motor is stopped by placing the throttle
lever on "STOP" and pushing the circuit
breaker if fitted.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

S 400 hS 400 eS 393 bS 393 hS 393 e