Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual -
Bedienungsanweisung - Manual del proprietario - Manuel de L'utilisateur -
Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og
vedligeholdelsesvejledning - Käyttö- ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual -
Instrukcja obsługi i konserwacji - Р
použití a k údržbě - Használati utasítás - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Apkalpes
instrukcjia un konservācija - Kasutus- ja hooldusjuhend
4514.510
IT - Generatore d'aria Calda
GB - Hot air generator
DE – Warmlufterhitzer
ES - Generadores de aire caliente
FR - Generateurs d'air chaud
NL – Luchtverhitters
PT - Aquecedores do ar ambiente
DK – Varmluftsgeneratorer
FI – Lämminilmageneraattorit
NO - Varmeovner
PL - Nagrzewnica powietrza
RU - Тепл
CZ - Teplovzdušný generátor
HU - Légmelegítő berendezések
LT – Šilumos generatorius
LV - Gaisa sildītājs
EE – Kuumaõhupuhur
в д
BV 4 7 0 E
й ге е ат
в
э
а а ии и
д - Návod k

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Master BV 470 E

  • Page 1 IT - Generatore d’aria Calda GB - Hot air generator DE – Warmlufterhitzer ES - Generadores de aire caliente FR - Generateurs d’air chaud NL – Luchtverhitters PT - Aquecedores do ar ambiente DK – Varmluftsgeneratorer FI – Lämminilmageneraattorit NO - Varmeovner PL - Nagrzewnica powietrza RU - Тепл...
  • Page 2 BV 4 7 0 E PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL BOARD - KONTROLLTAFEL - PANEL DE CONTROL - TABLEAU DE COMMANDE - CONTROLEPANEEL - PAINEL DE CONTROLO - KONTROLTAVLE - HALLINTATAULU - KONTROLLPANEL - PANEL STEROWANIA - АНЕЛЬ У АВЛЕНИЯ - KONTROLNÍ PANEL – VEZÉRLŐTÁBLA - VALDYMO PULTAS - KONTROLES PANELIS –...
  • Page 3 . ATTENZIONE:Possono essere utilizzati solamente i bru- ciatori scelti e forniti dal costruttore. La marcatura CE della BV 470 E macchina decade se si sostituisce il bruciatore con un mo- dello non originale, seppure avente caratteristiche simili.
  • Page 4 GENERATORE D’ARIA CALDA COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA DEL- L’ARIA CALDA Il generatore d’aria calda è predisposto per il funzionamento con diffusione diretta dell’aria. Il pannello di mandata dell’aria può essere sostituito conun pannello a 1 o 4 vie, se si desidera suddividere il fl usso caldo Fig.
  • Page 5 GENERATORE D’ARIA CALDA TRASPORTO E Pulizia del ventilatore Pulite il ventilatore con aria compressa dopo aver rimosso le MOVIMENTAZIONE grate di aspirazione. Il vostro generatore deve venire arrestato secondo quan- to descritto nelle istruzioni e scollegato dalla rete elettrica prima di venire spostato. Non spostate o trasportate mai il generatore quando è...
  • Page 6 Burner Instruction Manual. These heaters run with oil burners. Follow all local ordi-nances and codes when using this heater. BV 470 E • Make sure that this owner’s manual is read and understood before trying to operate and service this heater.
  • Page 7 HOT AIR GENERATOR portant to check and regulate air output when any modifi cation Cleaning of combustlon chamber and exchanger is made to air heads or air ducts. In all circumstances you must This operation must take place at least once a year when the ensure that: heating season is over.
  • Page 8 HOT AIR GENERATOR TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy Heater does not start 1.Faulty electrical supply 1.Check function and positioning of main switch 1.Check power cord 1.Check electrical connections 1.Check fuses 1.Put main switch in correct position 2.TA thermostat cuts in. 2.See instruction relative to TA thermostat. 2.Check oil fl...
  • Page 9 WARMLUFTERHITZER BESCHREIBUNG Der Betrieb des Brenners wird schließlich durch drei Sicherheit- svorrichtungen überprüft, die im Falle einer schweren Betriebs- Die Warmlufterzeuger der Serie BV MODEL sind zum Heizen störung. Das Brenner-Kontrollgerät, das auf dem Gehäuse des von mittleren bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine fe- Brenners selbst montiert ist und über eine Wiedereinschalteta- ststehende bzw.
  • Page 10 WARMLUFTERHITZER BV 470 E Phasenanzahl Spannung [V] Frequenz [Hz] £ ¤ ¤ Tab. 1 Fig. 2 ANSCHLUSS AN DIE WARMLUFT-FÖRDE- BETRIEBSWEISE UND HEIZUNG RKANÄLE Der Warmlufterzeuger ist für einen Betrieb mit direkter Luftver- Inbetriebnahme Um das Heizgerät in Betrieb zu setzen: teilung vorgesehen.
  • Page 11 WARMLUFTERHITZER zu beschaffen, ist der Brenner abzumontieren. per enffernen und, falls nötig, das Fügelrad mit Druckluft reinigen. TRANSPORT UND Reinigung der Brennkammer VERSTELLEN Für einen einwandfreien Betrieb des Heizgerätes ist für die re- gelmäßige Wartung der Brennkammer zu sorgen, wofür man ACHTUNG: Man versuche nicht, das Gerät mit bloBen sich an eine dazu befähigte Kundendienststelle wende.
  • Page 12 Manual de Instrucciones del Quemador. por consiguiente se produzca un recalentamiento de la unidad. BV 470 E ATENCIÓN: Sólo pueden usarse los quemadores elegi- Numero de fases dos y suministrados por el fabricante. En caso de que se use otro tipo de quemador, el calentador ya no cumplirá...
  • Page 13 GENERADORES DE AIRE CALIENTE Parar el calentador • Cuando se maneje manualmente, ponga el interruptor (2) en la posición “O” o, en caso de que se maneje automáticamente, apa- gue el aparato. • El quemador se parará y el ventilador principal parará más tarde cuando la cámara de combustión se haya enfriado.
  • Page 14 GENERADORES DE AIRE CALIENTE denas o cables utilizando los 4 pernos instalados en la parte ATENCIÓN: Antes de desplazar el calentador, hay que superior del calentador. Antes de realizar un tipo de instalación parar el funcionamiento tal como está indicado en las como tal, asegúrese de que los puntos de soporte de su edifi...
  • Page 15 Seuls les brûleurs choisis et fournis par le constructeur BV 470 E peuvent être utilisés. Le marquage CE déchoit si on sub- stitue le brûleur avec un modèle non original, même si ce dernier possède des caractéristiques similaires.
  • Page 16 GENERATEURS D’AIR CHAUD RACCORDEMENT AUX CONDUITS DE SORTIE DE FONCTIONNEMENT L’AIR CHAUD Démarrage En alternative le panneau de sortie de l’air peut être substitué Pour mettre en marche le générateur: avec un groupe type “plenum” ( voir Fig. 1). Dans ce cas, il faut •...
  • Page 17 GENERATEURS D’AIR CHAUD TRANSPORT ET comprimé les paies du ventilateur. DEPLACEMENT Le déplacement et le transport doivent s’effectuer en saisissant la machine par les poignées antérieures. Le générateur peut aussi être suspendu dans le local à réchauffer avec des cordes et/ou des chaines ou bien des poutres de soutien. En effet le générateur est pourvu de quatre points de soutien, à...
  • Page 18 BV 470 E Europese voorschriften Aantal fases Er zijn drie veiligheidsinrichtingen die geactiveerd worden in Voltage [V] geval van een ernstige storing.
  • Page 19 LUCHTVERHITTERS “AANSLUITING OP HETELUCHTKANALEN” de brander is bevestigd. Houd hierbij rekening met de lengte en De perspanelen van de hete lucht, beschikbaar als accessoires, de plaatsing van de in- en uitvoer van de oliebuizen. zijn: WERKING • met 2/4 wegen, te gebruiken met alle uitgangen open. Opstarten •...
  • Page 20 LUCHTVERHITTERS apparaat aan de voorste handgrepen op te tillen en het zo op de achterwielen te laten rijden. De luchtverhitter kan ook in de te verwarmen ruimte geplaatst worden door het apparaat met kabels en/of kettingen op te han- gen aan spant- of steunbalken. Hiertoe is de machine voorzien van 4 steunpunten, oogbouten, op de vier hoeken van de boven- basis.
  • Page 21 Manual de Instruções do Queimador. res escolhidos e fornecidos pelo fabricante. Se for utili- zado outro tipo de queimador o aquecedor já não estará BV 470 E conforme os regulamentos da CE. Existem três dispositivos de segurança que serão activados Numero de fases em caso de avaria relevante.
  • Page 22 AQUECEDORES DO AR AMBIENTE Advertência: Nunca desligue a fi cha de corrente para pa- rar o aquecedor. Nunca desligue a fi cha de corrente antes que o aquecedor tenha parado por si próprio. Ventilação Para utilizar o seu aquecedor sòmente como ventoinha, coloque o comutador (2) na posição MANUTENÇÃO Para que o seu aquecedor funcionar sem problemas, deve fazer...
  • Page 23 AQUECEDORES DO AR AMBIENTE INCONVENIENTES Falha observada Causa possível Solução O aquecedor não se liga 1. A alimentação de corrente eléctrica não 1. Verifi que o funcionamento e a posição do interruptor é correcta. principal. 1. Verifi que a tomada de corrente. 1.
  • Page 24 For lidt luft tilførsel kan forårsage overbelastning af ventilatoren med fare for ove- BV 470 E rophedning af motoren og forbrændingskammeret. Der fi ndes følgende varmluftstilførselspaneler, (fås som ekstrau-...
  • Page 25 VARMLUFTSGENERATORER (mindst 2 efterfølgende sider skal være åbne). Stop Du stopper apparatet ved brug af strømvenderen (2), som du skal fl ytte over på “0”, hvis funktionen er manuel og over på stuetermostaten, hvis funktionen er automatisk. Brænderen stopper, mens ventilatoren fortsætter med at funge- re indtil forbrændingskammeret er kølet helt af.
  • Page 26 VARMLUFTSGENERATORER Generatoren kan også løftes ind i det rum, der skal opvarmes Bemærk: Inden apparatet fl yttes, skal du: ved brug af kabler og/eller kæder og understøtningsstænger, ef- • Standse maskinen som beskrevet i foregående para- tersom maskinen har fi re understøtningspunkter, buede, place- graf;...
  • Page 27 BV 470 E kankaita tai peitteitä tai liian lähellä laitetta sijaitsevia seiniä tai isokokoisia esineitä. Liian pieni ilman jakelu voi ylikuormittaa Vaiheiden määrä...
  • Page 28 LÄMMINILMAGENERAATTORIT Pysäytys Laitteen pysäyttämiseksi käytä vaihtokytkintä (2) siirtämällä asentoon “0”, toiminta manuaalinen, huoneilmatermostaattia, jos toiminta on automaattinen. Poltin pysähtyy ja tuuletin jatkaa toimintaa, käynnistyen useamman kerran, kunnes polttokammio on jäähtynyt täydellisesti. Huomautus: Generaattoria ei saa koskaan pysäyttää irrot- ta malla pistoke pistorasiasta. Sähkön syöttö on laitettava pois päältä...
  • Page 29 LÄMMINILMAGENERAATTORIT teknisten ominaisuuksien taulukossa. Huomautus: Ennen koneen liikuttamista: • Pysäytä kone ylläolevien ohjeiden mukaan. • Poista virran syöttö irrottamalla pistoke ja • Odota, että generaattori jäähtyy. Nostamista varten voidaan yhdistää köysiä tai ketjuja neljään tukipisteeseen. Ennen generaattorin nostamista on tarkastet- tava, että...
  • Page 30 • støpslet trekkes ut av stikkontakten etter hver driftssyklus. Følg retningslinjene for bruk av varmeovnen, og spesielt: BV 470 E • overstig ikke ovnens varmeeffekt; • forsikre deg om at lufttilførselen ikke er lavere enn den nomi- Antall faser nelle;...
  • Page 31 VARMEOVNER VEDLIKEHOLD For at apparatet skal fungere tilfredsstillende er det viktig å foreta regelmessig følgende operasjoner etter å ha forsikret seg Det nye panelet, uten “plenum”-enheten, kan kobles til nye luf- om at apparatet er blitt frakoplet strømnettet. tkanaler hvis brukeren ønsker å dekke spesielle behov. I slike Rengjøring av varmeveksleren og forbrenningskammeret tilfeller, og spesielt hvis diameteren og lengden på...
  • Page 32 VARMEOVNER VIANETSINTÄ Funksjonssvikt Årsak Løsning Apparatet starter ikke 1. Ingen strømtilførsel 1. Kontroller at bryteren virker og står i riktig posisjon. 1. Kontroller strømforsyningsdata. 1. Kontroller de elektriske koplingene. 1. Kontroller sikringene. 1. Velg riktig posisjon. 2. Termostat TA aktivert 2.
  • Page 33 • Nie blokować wlotu i wylotu powietrza, ponieważ mogłoby „Instrukcji obsługi palnika”. to doprowadzić do przeciążenia silnika wentylatora a w Tab. 1 konsekwencji do przegrzania urządzenia. BV 470 E Ostrzeżenie: Dozwolone jest stosowanie wyłącznie palników wybranych i dostarczonych przez producenta. Ilość faz przypadku...
  • Page 34 N AGRZ EWN I CA POWI ET RZ A Jako opcja dodatkowa istniej możliwość zamontowania WŁ CZENIE TRYBU WENTYLACJI nagrzewnicy 1-drożnego panelu wylotu powietrza. Do tego panelu Aby używać nagrzewnicy tylko jako wentylatora, nastaw przełącznik możemy podłączyć tylko jeden przewód rozprowadzający ciepłe (2) na pozycję...
  • Page 35 NAGRZEWNICA POWIETRZA ZAUWAŻONE USTERKI, PRZYCZYNY I SPOSOBY USUWANIA Usterki Przyczyny Sposoby usuwania 1. Problem z napięciem zasilania. 1. Sprawdź czy przełącznik (2) działa prawidłowo. Nagrzewnica nie 1. Sprawdź przewód zasilający. uruchamia się. 1. Sprawdź połączenia elektryczne. 1. Sprawdź bezpiecznik. 1. Ustaw przełącznik w prawidłowym położeniu. 2.
  • Page 36 ԕԟԛԞԒԞԙ ԓԕԝԕԠԐ ԞԠ OԟԘCAHԘE , RT, (10) Ы Ы TSS, OԑЩԘE PEKOMEHԔA ԘԘ ԡ ԐԝԞԒԚԐ Э • • • • • • • • . 1) • • • TV ( BV 470 E , TS л, 1...
  • Page 37 ԕԟԛԞԒԞԙ ԓԕԝԕԠԐ ԞԠ • [Hz] EH E C BEHT M KAHA AM E O BO • • Ы Ы “ ” “ ” “ ”. “ ”. “ ”, TEXH ECKOE O C Y BAH E HEH E C MOXO OM Fig.
  • Page 38 ԕԟԛԞԒԞԙ ԓԕԝԕԠԐ ԞԠ ԟEPEBOԗKA Ԙ ԟEPEMEЩEHԘE HAԓPEBATEԛ HOԓO ԟPԘԑOPA ԝԕԘԡԟԠԐԒԝԞԡ Ԙ, ԒԞԗԜԞԖԝ ԕ ԟԠԘ Ԙԝ Ԙ ԡ ԠԐԝԕԝԘ 2. B 3. H (10)) Ы “ ”. (9))
  • Page 39 áku. • Zamezte p ístup dětem a zví at m. • Jestliže teplomet není v provozu, odpojte jej od zdroje elek- BV 470 E trické energie. • Nikdy nepouživejte jiný ho ák a nezvyšujte výkon ho áku. ifi te Počet fází...
  • Page 40 TEPLOVZDUŠNÝ GENERÁTOR Čišt ní spalovací komory a vým níku – se m že výstup vzduchu p íslušně měnit. Z tohoto d vodu je Čištění se provádí jednou ročně, po skončení topné sezóny. velice d ležité kontrolovat a regulovat výstupvzduchu, pokud vzduchu či vzduchových se provádí...
  • Page 41 TEPLOVZDUŠNÝ GENERÁTOR VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD Zaobserwowana usterka Melektrycznosci Naprawa Teplomet neběží 1. Chybná dodávka elektrické energie 1. Zkontrolujte správnou pozici a fungování hlavního spínače 1. Zkontrolujte zdroj el. energie 1. Zkontrolujte elektrická spojení 1. Zkontrolujte pojistky 2. TA termostat uveden do provozu 1.
  • Page 42 Végül az ég használati utasítása alapján állítsa be az ég t. ellen rizze a berendezést. • Gyerekeket és állatokat ne engedjen a melegít közelébe. BV 470 E • A használaton kívül lev melegít zsinórját mindig húzza ki a hálózati dugóból.
  • Page 43 LÉGMELEGÍTп BERENDEZÉSEK vagy ha a hajlítások száma változott – változhat a légkiáramlás. Az égokamra és a hocserélo tisztítása Így a kifúvófej vagy a légcsatorna bármilyen változtatása után Ezt a m veletet évente legalább egyszer, a f tési szezon lejár- nagyon fontos a légkiáramlás ellen rzése és beállítása. tával kell elvégezni.
  • Page 44 LÉGMELEGÍTп BERENDEZÉSEK HIBAKERESÉS PORUCHA P ÍČINA ODSTRAN NÍ Nem startol a melegít 1. Hibás az elektromos ellátás 1. Ellen rizze a hálózati kapcsoló beállítását és mukö- dését 1. Ellen rizze a hálózati áramot 2. Kikapcsol az TA termosztát 1. Ellen rizze az elektromos érintkezéseket 3.
  • Page 45 . instrukcijosI’ nurodytų reikalavimų . • Draudžiama blokuoti oro išeigos ir angos vožtuvą, nes tai galėtų privesti prie ventiliatoriaus variklio perkravimo, o pasekmėje prie renginio persikaitynimo. BV 470 E spėjimas: Leidžiama naudoti išskirtinius Fazių...
  • Page 46 ŠI LU M OS GEN ERAT ORI U S Ventiliacija Tam kad naudoti šildytuvą tik kaip ventiliatorių, nustatykite (2) jungikl poziciją. KONSERVAVIMAS išnikti šildytuvo ekspluotavimo problemų reikalaujama reguliar konservacija. Ištraukite šildytuvo kištuką iš kontakto prieš pradedant kiekvieną konservavimo Fig. 1 darbą.
  • Page 47 ŠILUMOS GENERATORIUS DEFEKTŲ ŠALINIMAS Pastebėtas gedimas Defektas Taisymas Šildytuvas neveikia 1. Ydingas elektro energijos tekėjimas 1. Patikrrinkite jungiklio elektros maitinimo šaliinimo funkcjonavimą bei nustatymus. 1. Patikrinkite elektros maitinimo alpinio būklė. 1. Patikrinkite elektrinius sujungimus. 1. Patikrinkite saugiklius. 2. TA termostatas išjungia elektros 1.
  • Page 48 „Degļa apkalpes instrukcijas” izraisīt ventilatora dzinēja pārslogošanu kā rezultatā ierīce norādījumiem. var pārkarst. 3 Brīdinājums: Pieļaujama vienīgi producenta BV 470 E piegadātu, atbilstošu degļu pielietošana. Gadījumos, Fāzu skaits kad tiek pielietoti citu veidu degļi , ierīce pārstāj atbilst CE normām.
  • Page 49 GAISA SILDĪTĀJS Ventilēšana Lai lietotu sildītāju vienīgi kā ventilātoru , uzstādi slēdzi (2) pozīcijā . KONSERVĀCIJA Regulāra konservācija nodrošina sildītāja ilgstošu bezproblēmu lietošanu. Pirms konservācijas darbu veikšanas ir jāizņem kontaktdakšu no kontaktligzdas. Fig. 1 Dedzināšanas kambara un maiņiekārtas kopšana Jaunu spraudni (izņemot kameru) drīkst pieslēgt jaunām gaisa caurulēm, ja lietotājam ir īpašas vēlmes.
  • Page 50 GAISA SILDĪTĀJS KĻŪMJU NOVĒRŠANA P a s t e b t a s p o ž ym i s G a l i m a p r i ež a s t i s S p r e n d i m a s 1.
  • Page 51 • Soojapuhurit võib kasutada ainult hästi vasatavalt „Põleti kasutusjuhendiga”. tuulutatud ruumides, kindlustades sinna värske õhu juurdepääs, vastavalt soojapuhuri nõuetele. • Soojapuhur BV 470 E peab asetsema kindlalt püsival pinnal. • Kontrolli soojapuhurit enne töölepanemist ja regulaarselt kasutamise Faaside arv käigus.
  • Page 52 KUUMAÕHUPUHUR ÜHENDAMINE KORSTNA LÕÕRIGA Soojusefektiivsus ja õige funktsioneerimine on vahetult seotud vajaliku tõmbega korstnas. • Kontrolli, et vahemaa soojapuhuri ja lõõri vahel oleks võimalikult lühem, ära tee suletud koolde või piiranguid lõõri osas. • Kui soojapuhur ei ole ühendatud välislõõriga, tuleb talle paigaldada vertikaalne terasest põletusgaaside kanal ja tõmbe regulaator.
  • Page 53 KUUMAÕHUPUHUR V I GADE EEM ALDAM I N E Täheldatud viga Põhjused Parandamine Soojapuhur ei tööta 1. Elektritoite vead 1.Kontrolli toitelüliti funktsioneerimist ja seadet. Termostaat lülitab 1. Kontrolli toitevõrku. elektrivoolu välja 1.Kontrolli elektriühendusi. 3. Toa termostaadi halb seade 1. Kontrolli kaitsmeid. 1.
  • Page 54 - Horkovzdušný agregát - Légfütö berendezés - Oro šildymo įrengimas - Gaisa sildīšanas iekārta - Soojapuhur BV 470 E E’ conforme alle direttive: - The machine complies with: - Entspricht den: - Està realizada conforme a las directivas: - Est conforme aux normes: - Is in overeenstemming met de richtijnen: - E’ conforme as diretrizes: - Apparatet modsvarer: - ч...
  • Page 55 BV 4 7 0 E IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRO SKEME - DIAGRAMA ELÉCTRICO - DIAGRAMME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - DIAGRAMA DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS - STRØMSKEMA - SÄHKÖKAAVIO - KOPLINGSSKJEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNYN - MOHTA HAЯ CXEMA - ZAPOJOVACÍ SCHÉMA - BEKÖTÉSI RAJZ Э ТР...
  • Page 56 BV 470 E BV 470 E Potenza max - Max power - Max Wärmeleistung - Potencia max - Puissance ther. max. - Max Vermogen - Värmestyrka max - Enimmäislämpöteho-Maks. Termisk Effekt-Maksimal varmeeffekt-Wydajność - Ho и a 134 kW aя aя oщ oc -Teljesítmény- Jmenovitá...
  • Page 57 PL - Usuwanie starego produktu teh izdelkov lahko povzroči hude poškodbe osebam in okolju. - Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jako ci i komponentów, które podlegaj recyklingowi i mog być TR - Ürünün bertaraf edilmesi ponownie użyte. - Bu ürün, dönüstürülmesi ve yeniden kullanımı...
  • Page 58 IT - Smaltimento del prodotto - Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- voor elektrische en elekronische apparaten. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten - Quando ad un prodotto è...
  • Page 60 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, Unit 3 Easter Court Gemini (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland Business Park Warrington, Cheshire www.desaitalia.com www.desapoland.pl WA5 7ZB United Kingdom info@desaitalia.com offi...