Page 4
SECTION 1. NAMES OF PARTS Names of Parts Stitch selector Bobbin winder stopper Bobbin winder spindle Bobbin winding tension disk Thread take-up lever Upper thread guide Thread tension dial Needle Needle plate Extension table Presser foot Reverse stitch control Carrying handle Spool pin Handwheel Power switch...
Page 5
SECCION 1. ARTIE 1. NOMBRE DE LAS PARTES IDENTIFICATION DES PIÉCES DE LA MACHINE Nombre de las partes Identification des pièces Selector de patrón Sélecteur de point Freno del devanador de canillas Butée d’enroulement de la canette Eje del devanador de canillas Enrouleur de la canette Guíahilos del hilo de la canilla Bobineuse a disque de tension...
Page 6
SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply Power supply plug Power switch Outlet Machine socket Machine plug Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1.
Page 7
SECCION 2. PARTIE 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica Branchez la machine Clavija de toma de corriente Prise électrique Interruptor de corriente Interrupteur de courant Red eléctrica Prise de courant Enchufe de la máquina Prise de la machine Clavija de la máquina...
Page 8
Changing Presser Foot Lever Groove • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop. •...
Page 9
Cambio del prensatelas Changement de pied presseur Palanca Levier Surco Enconche Perno Broche • Para quitar • Pour retirer Gire el volante hacia usted para levantar la aguja a su Tournez le volant à main vers vous pour soulever posición más alta. Levante el prensatelas. Presione la l'aiguille dans sa position plus élevée.
Page 10
Changing Needle Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp. Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the rear.
Page 11
Cómo y cuándo cambiar la aguja Changer l’aiguille Apague la máquina con el interruptor de corriente. Eteignez la machine. Suba la aguja y baje el prensatelas. Faites monter l’aiguille et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de blocage de l’aiguille en la tournant Afloje el tornille de sujeción de la agujas.
Page 12
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the tab on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.
Page 13
Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cómo sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette Retire la extensión deslizándola hacia la izquierda. Retirez l’emboîture du socle en la tirant vers la Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la lengüeta gauche.
Page 14
• Bobbin winding The spool pin is stored in the back of the sewing machine. Pull out the spool pin. Place the felt and the spool in order. The end of the thread should be coming out from the spool as shown. Spool pin Felt Spool of thread...
Page 15
• Embobinado de la canilla • Bobinage d’une canette de fil El portacarretes se almacene en la parte posterior de Le port-bobine est stockée dans le dos de la machine. la máquina. Levante el portacarretes. Ponga el fieltro y Soulevez le port-bobine. Placez le feutre et la bobine el carrete sobre él.
Page 16
• Inserting bobbin Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. Draw the thread through the slot of the case. Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4˝...
Page 17
• Colocación de la canilla • Insertion de la canette Coloque la canilla en el portacanilla asegurándose Introduisez la canette dans le portecanette en que el hilo se alimente en el sentido a las agujas del prenant soin que le fil se déroule vers la droite et reloj y salga de la bobina qu’il sorte de la canette.
Page 18
Threading the Machine • Threading the machine * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counter- clockwise. * Raise the presser foot. Draw the end of thread around the thread guide.
Page 19
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus el volante en el sentido contrario a las agujas del haut possible en tournant le volant à...
Page 20
• Drawing up bobbin thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Needle thread Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread. Bobbin thread Pull both threads 4˝...
Page 21
• Extracción del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de aguja con su mano izquierda y gire el volante en el l’aiguille souplement de la main gauche, et tournez sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta le volant d’un tour complet en sens antihoraire.
Page 22
Adjusting the Needle Thread Tension • Balanced tension The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated. Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric Turn the dial to adjust the tension.
Page 23
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja Réglage de la tension du fil de l’aiguille • Tensión correcta • Tension correcte La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos Le point droit parfait doit présenter des fils croisés telas tal como se ve en la figura.
Page 24
SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Stitch selector: 1 - 3 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot: Zigzag foot • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle to the point where you want to start.
Page 25
PARTIE 3. COUTURE DE BASE SECCION 3. COSTURA BASICA Puntada recta Point droit Selector de patrón: 1 - 3 Selecteur de point: 1 - 3 Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à 6 Prensatelas: Prensatelas para Pied presseur:...
Page 26
Basic Zigzag Stitch selector: 4 - 6 Needle thread tension: 2 to 5 Presser foot: Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mend- ing and darning.
Page 27
Zig-zag simple Puntada de zig-zag Sélecteur de point: 4 - 6 Selector de patrón: 4 - 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à 5 Tensión del hilo de la aguja: 2 a 5 Pied presseur: Pied zig-zag Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Le zig-zag est un point très commun et aux usages La puntada de zig-zag es una de las puntadas más...
Page 28
Blind Hem Stitch Stitch selector: 8 or 9 Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot: Zigzag foot On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4”(0.7 cm) of the hem edge showing. Position the fabric so the needle at its leftmost position just pierces the edge of the fold.
Page 29
Dobladillo invisible Ourlet invisible Selector de patrón: 8 o 9 Sélecteur du point: 8 ou 9 Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 Tension du fil de l’aiguille: 1 à 4 Prensatelas: Prensatelas para Pied presseur: Pied zig-zag zig-zag En telas gruesas, primero deberá...
Page 30
SECTION 5. BUTTONHOLES Buttonhole Stitch selector: Needle thread tension: 1 to 5 Presser foot: Sliding buttonhole foot • Starting to sew Attach the buttonhole foot. Carefully mark the buttonhole length on the fabric. Place the fabric under the foot, with the button hole marking running toward you.
Page 31
PARTIE 5. BOUTONNIÈRE SECCION 5. OJALES Boutonnière Ojal incorporado Sélecteur de point: Selector de patrón: Tension du fil de l’aiguille: 1 à 5 Tensión del hilo de la aguja: 1 a 5 Pied presseur: Pied à boutonnière Prensatelas: Prensatelas para coulissant ojales corredizo •...
Page 32
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE Note: Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section. Cleaning the Feed Dog Remove the needle and the presser foot. Remove the needle plate set screw and remove the needle plate.
Page 33
SECCIÓN 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA SECTION 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE Nota: Remarque: Apague el interruptor o desconecte la máquina antes Éteindre et/ou débrancher la machine avant de de limpiar la máquina. nettoyer la machine. No desmonte la máquina de ninguna otra forma que Ne démontez rien d’autre que ce qui est décrit dans la explicada en esta sección.
Page 34
Replacing the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine. Remove the setscrew and face cover. –Turn the bulb counterclockwise to remove. –Replace with a new bulb and turn it clockwise. –While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove.
Page 35
Cambiando la bombilla Remplacement de l’ampoule ATTENTION: CUIDADO: L’ampoule peut être CHAUDE, donc protégez vos La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus doigts avant d'y toucher. dedos cuando la cambie. Débranchez la machine. Desenchufe la máquina. Enlevez le vis et le couvercle frontal. Quite el totnillo y la tapa.
Page 36
Troubleshooting Condition Cause Reference Page 16 1. The needle thread is not threaded properly. Page 20 The needle 2. The needle thread tension is too tight. Page 8 thread breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 8 4. The needle is incorrectly inserted. Page 22 5.
Page 37
Identificación y resolución de problemas Referencia Causa Probable Problema Página 17 El hilo de la aguja 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Página 21 se rompe. 2. La tensión del hilo de la aguja es excesiva. Página 9 3.
Page 38
En cas de problème Reference Causes possibles Problème Le fil d’aiguille se 1. Le fil d’aiguille n’est pas passé correctement. Page 17 casse. 2. La tension du fil d’aiguille est trop forte. Page 21 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 9 4.
Page 39
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings: Read all instructions before using this appliance. DANGER— To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing ma- chine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Page 40
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como lassiguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
Page 41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
Page 42
SECTION 1. NAMES OF PARTS Names of Parts ..................... 2 Standard Accessories ................... 2 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply ..............4 Reverse Stitch Control ..................4 Presser Foot Lifter ....................4 Changing Presser Foot ..................6 Extension Table .....................
Page 43
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES Nombre de las partes ....................3 Accessorios Estándares ....................3 SECCION 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica ..............5 Control de puntada reversa ..................5 Palanca de elevación del prensatelas................
Page 44
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÉCES DE LA MACHINE Identification des pièces ....................3 Accessoires standard ....................3 PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Branchez la machine ..................... 5 Bouton de marche arrière ..................... 5 Relève-pied presseur ....................5 Changement de pied presseur ..................7 Rallonge de plateau ......................
Page 45
Instruction Book Libro de Instrucciones Livre D’Instructions...