Page 1
Mod. F-1120 U S A G E A N D M A I N T E N A N C E I N S T R U C T I O N S p. 4 ..........I N S T R U C T I O N S D ’ U T I L I S A T I O N E T D ’ E N T R E T I E N p.
Page 2
Nutrients/Eléments nutritifs/ Nutrientes/Voedingsstoffen Ashes - Fertilizer / Cendres – Engrais / Cenizas – Abono / Assen - Kunstmest Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Wood is a renewable source of energy which answers the Le bois est une énergie renouvelable qui répond aux défis énergétiques et environnementaux du 21 energy and environmental demands of the 21st century.
Page 3
Mod. F - 1 1 2 0 La leña: una energía ecológica Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña es una energía renovable que responde a los Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de retos energéticos y medioambientales del siglo XXI. energie- en milieu-eisen van de 21 eeuw.
Page 4
USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a DENIA product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require an installation strictly in accordance with present legislation. Our products comply to the EN 13229 European norm, however it is very important for you to know how to correctly use your woodstove following the recommendations we set out.
Page 5
Mod. F - 1 1 2 0 INSTALLATION - Before inserting the device into the wall of masonry, it is necessary to disassemble the frame to facilitate the installation. Once the insert has been installed, place the frame bach to its original position. - The lower part of the fireplace needs to have a direct air entrance, from the inside or outside, with a size of at least 450 cm - It is recommended to install a vent in the area between the roof and the top of the fire-...
Page 6
- It is normal for the seal of the glass door panel to melt with use. Even though the device can function without this seal, it is recommended that you replace it seasonally. - The lower drawer can be removed in order to clear out ash. Empty it regularly without waiting for it to fill up too much, to avoid the grill becoming damaged.
Page 7
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13229: 2001 & A2: 2004 “F-1120” FIREPLACE ......... ROOM HEATER FIRED BY SOLID FUEL CERTIFICATE Nº 39-11540-T-9 24905 DECLARATION OF PERFORMANCE ....
Page 8
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque DENIA, nos foyers non seulement requièrent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13229 mais il est très im- portant que le consommateur sache utiliser correctement son foyer selon les conseils que nous vous indiquons.
Page 9
Mod. F - 1 1 2 0 MONTAGE - Avant d' insérer l' appareil à l' endroit prévu, il est nécessaire pour faciliter son installation, de retirer le cadre et, une fois installé, le remettre à sa place. - La partie inférieure du foyer doit avoir une entrée directe d' a ir, d' au moins 450 cm - Il est recommandé...
Page 10
- N’ouvrez pas la porte du foyer brusquement afin déviter que la fumée ne sorte. N’ouvrez jamais la porte sans avoir ouvert avant le registre. Ouvrez la porte seulement quand vous devez charger le foyer avec le combustible adéquat. - La vitre, les pièces ajoutées et l’appareil en general peuvent atteindre des températures tres élevées, attention aux risques de brûlures lors de l’utilisation.
Page 11
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13229: 2001 & A2: 2004 FOYER ” F-1120 ” ............... FOYER POUR COMbUSTibLE SOLiDE CERTIFICATE Nº 39-11540-T-9 24905 DECLARATION DES PERFORMANCES ....
Page 12
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca DENIA, además de un mantenimiento correcto, nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13229 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su hogar según...
Page 13
Mod. F - 1 1 2 0 MONTAJE - LÑ a parte inferior del hogar tiene que tener una entrada directa de aire, bien del interior º º º o del exterior, de un tamaño no inferior a 4 5 0 cm - Es fundamental que antes de proceder a insertar el aparato en el hueco de albañileria, desmonte el marco para facilitar su instalación y una vez instalado vuelva a colocar el marco.
Page 14
- El cajón inferior sirve para retirar las cenizas. Vaciarlo a menudo sin esperar que se llene demasiado para evitar que se estropee la parrilla, tenga cuidado con la ceniza ya que hasta 24 horas después puede seguir estando caliente. - No abra la puerta del hogar de forma brusca con el fin de evitar la salida de humos.
Page 15
A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13229: 2001 & A2: 2004 HOGaR “ ” F-1120 ............HOGaR PaRa COMbUSTibLE SOLiDO CERTIFICATE Nº 39-11540-T-9 DECLARACION DE PRESTACIONES ....
Page 16
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZING U hebt een product gekocht van het merk DENIA. Naast het juiste onderhoud, vergen onze kachels een installatie conform de geldige wetgeving. Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13229, maar het is erg belangrijk dat de consument de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen op juiste wijze weet te gebruiken.
Page 17
Mod. F - 1 1 2 0 MONTAGE - Het onderste gedeelte van de haard moet een directe luchttoegang hebben, van binnen- of buitenlucht, met een niet kleiner dan 450 cm - Het is essentieel om alvorens over te gaan tot het plaatsen van het apparaat in de gemetselde ruimte, de lijst los te maken om de installatie te vergemakkelijken.
Page 18
- Het is normaal dat de glasvezelpakking van het glas na verloop van tijd losraakt. Hoewel het toestel zonder deze pakking ook kan functioneren, wordt aanbevolen om haar elk seizoen te vervangen. - De onderste la is bedoeld voor het verwijderen van de as. Leeg de asla vaak en wacht niet totdat hij te vol zit om te voorkomen dat het rooster kapot gaat.
Page 19
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13229: 2001 & A2: 2004 iNbOUWHaaRD F-1120 ” ” ..........iNbOUWHaaRD VaSTE bRaNDSTOF CERTIFICATE Nº...
Page 20
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Zakupili Państwo właśnie produkt fi rmy DENIA. Oprócz prawid łowego użytkowania, nasze pie- cyki kominkowe wymagają instalacji ściśle zgodnej z instrukcją. Nasze produkty spełniają europejską 13229 normę EN jednak istotne jest aby Pa ństwo wiedzieli jak właściwie użytkować...
Page 22
PALIWO - Należy używać tylko suchego drewna o stopniu wilgotności nie większym niż 20%. Drewno o większej wilgotności niż 50% czy 60% nie ogrzewa i słabo się pali, wytwarza dużo smoły, wydzie- la dużo pary wodnej i powoduje nawarstwianie się osadu na piecyku, szybce i przewodzie komi- nowym.
Page 23
Mod. F - 1 1 2 0 - Szybka, elementy z mosiądzu i cały piecyk mogą osiągnąć bardzo wysoką temperaturę, należy uważać na ryzyko oparzenia i nie dotykać tych elementów bez dołączonych do piecyka rękawic. - Należy trzymać dzieci z dala od piecyka, kiedy jest użytkowany, aby uniknąć poparzeń. - Jeśli występują...
Page 24
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13229: 2001 & A2: 2004 F-1120 WKLAD KOMINKOWY ......WKLAD KOMINKOWY OPALANY PALIWEM STALYM CERTIFICATE Nº...
Page 25
Mod. F - 1 1 2 0 ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca PANADERO; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13229, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre raccomandazioni.
Page 26
- Consigliamo d´ installare una griglia di ventilazione nella zona posizionata tra il soffitto e la parte superiore dell´ inserto per favorire la convezione del calore. Per questo lasciare uno spazio minimo di 50mm attorno all´ aparecchio per creare la camera di convenzione. - Prima d´...
Page 27
Mod. F - 1 1 2 0 - Per ottenere una combustione lenta bisogna regolare l’intensità del fuoco con il tiraggio dell’aria. Quest’ultimo deve essere sempre libero da intoppi per permettere l’entrata dell’aria per la combustione. - E’ normale che, con l’uso, si sgretoli la guarnizione di fibra di vetro del cristallo. Benché la stufa possa funzionare senza questa guarnizione, si raccomanda di sostituirla ogni stagione.
Page 28
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13229: 2001 & A2: 2004 F-1120 INSERTO A LEGNA “ ........INSERTO INDIPENDENTE PER COMBUSTIBILE SOLIDO CERTIFICATE Nº...