Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GAS COOKERS
INS TR UC T ION FO R INS TA L LATI O N A ND US E
DI E GE BR AU CH S U ND INSTA LLATI O N S ANW E I S UNG
NOT IC E D 'INS TA L L ATI O N E T D'E M P L O I
N ÁV OD K OBS LUZE A I N S TALACI
UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU
STT 780-21 G, STT 780-21 GE, STPST 780/21 G, STPST 780/21 GE, STPS 7120/21 G,
STPST 7120/21 G, STPST 7120/21 GE, STPST 7120/31 G, STPST 7120/31 GE
1 0 1 5 - 2 2
www.rmgastro.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RM STT 780-21 G

  • Page 1 UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU STT 780-21 G, STT 780-21 GE, STPST 780/21 G, STPST 780/21 GE, STPS 7120/21 G, STPST 7120/21 G, STPST 7120/21 GE, STPST 7120/31 G, STPST 7120/31 GE 1 0 1 5 - 2 2 www.rmgastro.com...
  • Page 2 CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien OBSAH Prohlášení o souladu s normami Návod k použití Čistění a údržba SADRŽAJ Izjava o saglasnosti Sa normama Uputstvo za upotrebu...
  • Page 3 DECLARATION OF A STANDARDS CONFORMITY The producer confi rms that the devices agree with 2016/426/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU standards, rule nr. 22/1997 sb., 258/2000 sb, 38/2001 sb, 118/2016 sb., 117/2016 sb. and with relevant goverment orders. Instalation must be done with respect to valid standards. Attention, the producer refuses any responsibility in case of direct or indirect damages which are caused due to wrong instalation, incorrect intervention or modifi...
  • Page 4 Data Type of gas Burner 8,5 kW 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar 20 mbar 25 mbar Main burner diameter 1/100mm Air kontrol _settings (mm) open open open Gas Consumption 0,670 kg/h 0,670 kg/h 0,670 kg/h 0,899 m 1,046 m 1,046 m...
  • Page 5 PACKING AND DEVICE CHECK The device leaves our stocks properly packed with appropriate symbols and labels. There are also appropriate instructions for use. In case the packing shows bad handling or damage, it must be reclaimed at transporter immediately by writing and signing of a damage protocol. Important notice: -This product is only intended for use inside.
  • Page 6 TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALATION AND REGULATION Important: The manufacturer does not provide warranty for defects caused by improper use, failure to instructions contained in the attached instructions for use and mistreatment of the appliances. Installation, adjustment and repair of appliances for kitchens, as well as their removal because of possible damage to the gas can be carried out only under a maintenance contract, this contract may be signed with an authorized dealer, and must be complied with regulations and technical standards and regulations regarding the installation, power supply, gas connection and health &...
  • Page 7 SAFETY MEASURES FROM STANDPOINT FIRE PROTECTION ACCORDING TO EN 061008 ČL. 21 • only adults can operate the device • device must be safely used in common surroundings according to EN 332000-4-462; EN 332000-4-42. You must switch the gas device off under the circumstances leading: to the danger of the temporary rise of the combustion gas or steam or during works when there is a big possibilityof rise ot the temporary fi...
  • Page 8 CHIMNEY DESIGN FOR AN APPLIANCE –TYPE A NATURAL EXTRACTION FORCED EXTRACTION Outlet hood with natural extraction (A). Flue gas provides a natural chimney draft. Outlet hood without natural extraction. Flue gas is secured by a fan (D) (forced extraction). In this case, it is necessary to secure the connection with a gas feeder (B) to turn off the gas supply in case of failure.
  • Page 9 CHECK THE GAS TYPE THE DEVICE IS ADJUSTED FOR Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for different types of gas are in a bag provided with the gas cooker and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
  • Page 11 CHECK THE GAS TYPE THE DEVICE IS ADJUSTED FOR Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for different types of gas are in a bag provided with the gas cooker and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
  • Page 12 CHECK THE GAS TYPE THE DEVICE IS ADJUSTED FOR (oven) Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for diffe- rent types of gas are in a bag provided with the gas cooker and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
  • Page 13 INSTRUCTIONS FOR USE gnition of the burner and regulation of the performance Turn the regulation knob of the competent burner (A) into position „ignition of the main burner“ and then press it down and hold it. Ignite the burner with lighter or matches. After ignition of the burner hold the knob (A) pressed several seconds till the thermofuse gets hot.
  • Page 14 INSTRUCTIONS FOR USE gnition of the burner and regulation of the performance Turn the regulation knob of the competent burner (1) into position „ignition of the main burner“ and then press it down and hold it. Ignite the burner with piezzo lighter (2). After ignition of the burner hold the knob (1) pressed several seconds till the thermofuse gets hot.
  • Page 15 Turn of the device • The plate pull off with scraper • Apply water to chemistry (RM gril) and clean the plate from residual dirt and sediment • Apply pure water (The solution is with vinegar or lemon) • Pull off the water and than to dry the plate with rag •...
  • Page 16 DIE NORMENÜBEREINSTIMMUNGSDEKLARATION Der Produzent erklärt, daß die Geräte in einer Übereinstimmung mit den Vorschriften der 2016/426/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU dem Gesetz Nr. 22/1997 sb., nr. 258/2000 sb., nr. 38/2001 sb. der Sammlung und zugehörigen Regierungsverordnungen stehen. Die Installation muss mit der Absicht auf geltende Normen durchgeführt werden.
  • Page 17 Data Gasart brenner 8,5 kW 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar 20 mbar 25 mbar Hauptbrenner durchmesser 1/100mm Luftregelung Einstellung open open open (mm) Gasverbrauch 0,670 kg/h 0,670 kg/h 0,670 kg/h 0,899 m 1,046 m 1,046 m 0,899 m brenner 10,8,kW Hauptbrenner durchmesser...
  • Page 18 DIE VERPACKUNGS-, UND VORRICHTUNGSKONTROLLE Die Vorrichtung verlässt unsere Lager in ordentlicher Verpackung, auf deren die entsprechenden Symbole und Bezeichnungen stehen. In der Verpackung befi ndet sich entsprechende Bedienungsanweisung. Falls die Verpackung eine schlechte Behandlung oder Anzeichen der Beschädigungen vorweist, muß dieses sofort beim Transporteur reklamiert werden und zwar durch Unterzeichnung eines Schadensprotokolles.
  • Page 19 TECHNISCHE HINWEISE ZUR INSTALLATION UND REGELUNG Wichtig: Zur Benützung AUSSCHLIEßLICH nur für spezialisierte Techniker Instruktionen, die folgen, wenden sich an den Techniker, der für die Installation qualifi ziert ist, damit er alle Operationen mit der korrektesten Weise und laut der gültigen Normen durchführt. Wichtig Jeweils irgendeine Tätigkeit, die mit der Regulation verbunden ist u.ä, muß...
  • Page 20 ROHR FÜR GASANSCHLÜSSEN Es muss zuerst feststellen, ob das Gerät für die gleiche Art von Gas, das verwendet werden soll, wird und entspricht damit den auf dem Etikett die Art des Gases verwendet werden. Die Umwandlung von Gas Pfanne auf eine andere Gasart müssen Sie überprüfen, ob es auf die Art der Gas- Lager, die in diesem Handbuch empfohlen wird, entspricht.
  • Page 21 KAMIN-DESIGN FÜR EIN GERÄT VOM TYP A NATURAL EXTRACTION ABSAUGANLAGE Outlet Kapuze mit natürlichen Extraktion (A). Rauchgas sorgt für einen natürlichen Kaminzug. Outlet Haube ohne natürliche Extraktion. Rauchgas wird durch einen Ventilator (D) (erzwungene Extraktion) gesichert. In diesem Fall ist es erforderlich, die Verbindung mit einer Gaszuführung (B), um die Gaszufuhr bei Ausfall zu sichern.
  • Page 22 PRÜFEN der Gasart Das Gerät ist für EINGESTELLT Unsere Geräte sind zertifi ziert und reguliert das Erdgas (siehe technische Platte). Umwandlung oder Anpassung an eine andere Gasart müssen von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Düsen für verschiedene Arten von Gas sind in einer Tüte mit dem Gasherd gestellt und sind im hundertstel mm (Tabelle der technischen Daten Rohre) markiert.
  • Page 23 DÜSENAUSTAUSCH UND EINSTELLUNG DES GASBRENNERS BEI GASOFEN (SIEHE BILD UNTEN) Unsere Geräte sind zertifi ziert und reguliert das Erdgas (siehe technische Platte). Umwandlung oder Anpassung an eine andere Gasart müssen von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Düsen für verschiedene Arten von Gas sind in einer Tüte mit dem Gasherd gestellt und sind im hun- dertstel mm (Tabelle) der technischen Daten Rohre) markiert.
  • Page 25 PRÜFEN der Gasart Das Gerät ist für EINGESTELLT Unsere Geräte sind zertifi ziert und reguliert das Erdgas (siehe technische Platte). Umwandlung oder Anpassung an eine andere Gasart müssen von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Düsen für verschiedene Arten von Gas sind in einer Tüte mit dem Gasherd gestellt und sind im hundertstel mm (Tabelle der technischen Daten Rohre) markiert.
  • Page 26 BEDIENUNGSANLEITUNG Anzündung und Regulierung des Brenners ohne Dauerfl amme - Bilder 1,2-Standard ausführung Drehen Sie den Regulierungsknopf des zuständigen Brenners (A) in die Position „Anzünden des Hauptbrenners“ und dann drücken Sie den Knopf und halten Sie ihn, nun können Sie die Falmme durch ein Streichholz oder Feurzeug entzünden.
  • Page 27 GEBRAUCHSANWEISUNG Ignition of the burner and regulation of the performance Geben Sie den Regulationsknopf des zuständingen Brenners (2) in die Position „Anzündung des Hauptbrenners“ und dann drücken Sie den Knopf und halten Sie ihn.Drücken Sie mehrmals Knopf des Piezzoanzünders (2) bis sich derHauptbrenner anzündet.
  • Page 29 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant certifi e la conformité des appareils aux normes 2016/426/EU; 2014/35/EU; 2014/30/EU à la loi n° 22/1997 sb., 258/2000 sb., 38/2001 sb., 118/2016 sb., 117/2016 sb. et aux décrets applicables. L‘installation doit être effectuée dans le respect des normes en vigueur. Attention: le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, directs ou indirects, causés par une mauvaise installation, par une utilisation, des interventions ou des modifi...
  • Page 30 Informations type de gaz brûleur 8,5 kW 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar 20 mbar 25 mbar Diamètre brûleur 1/100mm Parametres de kontrole de open open open lair (mm) La consommation de gaz 0,670 kg/h 0,670 kg/h 0,670 kg/h 0,899 m 1,046 m...
  • Page 31 CONTROLE DE L‘EMBALLAGE ET DE L‘APPAREIL En vue de son transport, l‘appareil quitte les établissements du fabricant parfaitement emballé (sur l‘emballage sont apposés les étiquettes et les symboles nécessaires à cet effet). L‘emballage contient également la notice des instructions d‘utilisation. Dans le cas où l‘emballage présenterait des dommages ainsi que dans le cas où...
  • Page 32 INSTRUCTIONS TECHNIQUES POUR INSTALLATION ET REGLEMENT Important: Le fabricant ne fournit pas de garantie pour les défauts causés par l‘usage, tout manquement impropre aux instructions contenues dans les instructions ci-jointes pour l‘utilisation et aux mauvais traitements des appareils. Installation, réglage et réparation d‘appareils pour les cuisines, ainsi que leur élimination en raison de dommages possibles au gaz peut être effectuée qu‘en vertu d‘un contrat de maintenance, ce contrat peut être signé...
  • Page 33 TUYAU D’AMENÉE DU GAZ Il faut d‘abord déterminer si l‘appareil est fait pour le même type de gaz qui sera utilisé et est donc conforme aux indications fi gurant sur l‘étiquette du type de gaz utilisé. La conversion de la poêle à gaz à un autre type de gaz, vous devez vérifi er si elle correspond au type de palier à...
  • Page 34 CHEMINÉE POUR LA CONCEPTION D'UN DISPOSITIF DE TYPE A EXTRAIT NATUREL LA POUSSIÈRE Hotte aspirante avec extraction naturelle (A). Gaz de combustion fournit un tirage de la cheminée naturelle. Bouchon à la sortie sans extraction naturelle. Des gaz de combustion est assurée par un ventilateur (D) (extraction forcée).
  • Page 35 CONTRÔLE DU RÉGLAGE DE L´APPAREIL SUR LE TYPE DU GAZ : Nos appareils sont certifi és et réglementée du gaz naturel (voir la plaque technique). Conversion ou l‘adaptation à un autre type de gaz doit être effectuée par du personnel autorisé. Buses pour différents types de gaz sont dans un sac fourni avec la cuisinière à...
  • Page 36 CHANGEMENT DE BUSES ET RÉGLAGE BRÛLEUR _ FOUR À GAZ (VOIR IMAGE CI-DESSOUS): Lors du remplacement de la buse du brûleur du four merci procéder comme suit: brûleur principal: 1) Ouvrez la porte du four et retirer le couvercle métallique (faux fond de la chambre inférieure). 2) Demonter le couvercle de entrée de brûleur (Fig.
  • Page 38 CONTRÔLE DU RÉGLAGE DE L´APPAREIL SUR LE TYPE DU GAZ : Nos appareils sont certifi és et réglementée du gaz naturel (voir la plaque technique). Conversion ou l‘adaptation à un autre type de gaz doit être effectuée par du personnel autorisé. Buses pour différents types de gaz sont dans un sac fourni avec la cuisinière à...
  • Page 39 DESCRIPTION DE L´USAGE Allumage du brûleur principal et régulation de la puissance thermique : tab. 1, 2 Mettre le bouton du robinet (A) dans la position « l’allumage du brûleur principal », appuyer sur lui et tenir, appuyer plusieurs fois sur le bouton de l’allumeur piezo jusqu’à ce que le brûleur principal ne s’allume. Vous pouvez voir la fl...
  • Page 40 MODE D´EMPLOI AAllumage du brûleur principal et régulation de la puissance thermique: Mettre le bouton du robinet (1) dans la position « l’allumage du brûleur principal », appuyer sur lui et tenir, appuyer plusières fois sur le bouton de l’allumeur piezzo jusqu’à ce que le brûleur principal ne s’allume. Vous pouvez voir la fl...
  • Page 41 • nettoyer/ enlever avec la spatule (peut être metallique) – positionnée à plat, pas sur l’arête • utiliser l´eau avec le détergent (peut être le RM gril) et enlever la saleté résiduelle et les dépôts • utiliser l´eau propre (avec du vinaigre ou du citron) •...
  • Page 42 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS STPST 780/21 G STPST 780/21 GE...
  • Page 43 STPST 7120/21 G STPST 7120/21 GE...
  • Page 44 STT-780-21 G STT-780-21 GE...
  • Page 45 STPST 7120/31 GE STPST 7120/31 G...
  • Page 46 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TERMINAL TERMINAL TERMINAL SWITCH O / I SWITCH O / I INTERRUPTEUR O / I ILLUMINATED SWITCH O / I BELEUCHTETE SWITCH O / I INTERRUPTEUR ILLUMINÉ O / I ROTARY SWITCH SWITCH ROTARY SWITCH ROTARY...
  • Page 47 connection modules/ Anschlussmodule/ les modules de connexion...
  • Page 48 PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI Výrobce prohlašuje, že přístroje jsou v souladu s nařízením 2014/30/EU, 2014/35/EU, 1935/2004/ ES, 2016/426/EU, zákonem č.22/1997 Sb., č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví, vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. a příslušnými nařízeními vlády. Instalace musí být uskutečněna s ohledem na platné...
  • Page 49 Data Typ plynu Hořák 8,5 kW 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar 20 mbar 25 mbar Průměr hlavního hořáku 1/100mm Nastavení regulace vzduchu open open open (mm) Spotřeba 0,670 kg/h 0,670 kg/h 0,670 kg/h 0,899 m 1,046 m 1,046 m 0,899 m...
  • Page 50 Části, které byly nastaveny výrobcem, nebo servisním technikem při instalaci, nesmí být obsluhou přenastavovány. Maximální a snížený jmenovitý tepelný příkon v kW je vztažený k Hi použitého plynu. V případě připojení výrobku na LPG, musí být plynová láhev v dostatečně větraných místnostech. Tabulka plynů, pro které...
  • Page 51 KONTROLA OBALU A ZAŘÍZENÍ Zařízení opouští naše sklady v řádném obalu, na kterém jsou odpovídající symboly a označení. V obalu se nachází odpovídající návod k obsluze. Jestliže by obal měl vykazovat špatné zacházení, známky poškození, musí se okamžitě reklamovat u přepravce a to sepsáním a podepsáním protokolu o škodě. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
  • Page 52 UMÍSTĚNÍ Ke správné činnosti a umístění spotřebiče je nutné dodržet veškeré předepsané nařízení a zákony dané země. Rozbalte přístroj a zkontrolujte, zda se přístroj nepoškodil během přepravy. Umístěte přístroj na vodorov- nou plochu (maximální nerovnost do 2°). Drobné nerovnosti lze vyrovnat regulovatelnými nožičkami. Jestliže zařízení...
  • Page 53 INSTALACE Důležité: Výrobce neposkytuje žádnou záruku na závady, vzniklé v důsledku nesprávného používání, nedodržování instrukcí obsažených v přiloženém návodu k použití a špatným zacházením se spotřebiči. Instalaci, úpravy a opravy spotřebičů pro velkokuchyně, tak jako i jejich demontáž z důvodu možného poškození...
  • Page 54 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21 • obsluhu spotřebiče smí provádět pouze dospělé osoby • spotřebič smí být bezpečně používán v souladu s normami a zákony dané země. • spotřebič je nutné umístit tak, aby stál nebo visel pevně na nehořlavém podkladu Na spotřebič...
  • Page 55 KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU Naše spotřebiče jsou certifi kovány a regulovány pro zemní plyn (viz. typový štítek). Přestavba nebo přizpůsobení na jiný typ plynu musí být provedena pouze oprávněným technikem. Trysky na různé typy plynu jsou v sáčku, přibaleném ke sporáku a jsou označeny v setinách mm. Výměna trysek halvního hořáku (viz.
  • Page 57 KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU Výměna trysek a seřízení pilotního hořáku tálu: Je třeba postupovat následujícím způsobem: pilotní hořák: 1) Vyšroubujte matici dle obr. 6 poz.4. 2) Demontujte přívodní měděnou trubku z pilotního hořáku (obr. 6, poz. 5) 3) vyšroubujeme trysku z pilotního hořáku a nahradíme požadovanou tryskou dle tabulky „TABULKA TRYSEK“.
  • Page 58 Naše spotřebiče jsou certifi kovány a regulovány pro zemní plyn (viz. typový štítek). Přestavba nebo přizpůsobení na jiný typ plynu musí být provedena pouze oprávněným technikem. Trysky na různé typy plynu jsou v sáčku, přibaleném ke sporáku a jsou označeny v setinách mm. VÝMĚNA TRYSEK A SEŘÍZENÍ...
  • Page 59 NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než-li začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie, a pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí, a poté otřít vlhkým hadrem. Zapálení a regulace hořáku Po stisknutí a otočení regulačního knofl íku příslušného hořáku do polohy 1 , zapalte pilotní...
  • Page 60 NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než-li začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie, a pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí, a poté otřít vlhkým hadrem. Zapálení hořáku a regulace výkonu: Dejte reg.knofl ík kohoutu příslušného hořáku (1) do polohy “ zapálení hlavního hořáku ” a poté jej stiskněte a držte jej, několikrát stiskněte knofl...
  • Page 61 otočíme do polohy 3. Do pohotovostního režimu se přepneme otáčením kohoutu vpravo do polohy 1. Pokud chceme hořák vypnout, lehce zmáčkneme knofl ík a otočíme do polohy „0“. OVLÁDÁNÍ STACIONÁRNÍ TROUBY Přepínačem stacionární trouby si zvolíme zda-li budeme péct horními a dolními tělesy (poloha 1), nebo jen spodními (poloha 3) a nebo horními (poloha 2).
  • Page 62 ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba prodlužuje životnost a účinnost zařízení. Sejměte rošt, který můžete mýt v myčce nádobí nebo ve dřezu. Nerezové části čistěte vlhkým hadrem se saponátem bez hrubých částeček, poté vše otřete vlkým hadrem a vytřete do sucha.
  • Page 63 ROZMĚROVÉ OBRÁZKY STPST 780 - 21 G STPST 780 - 21 GE...
  • Page 64 STPST 7120 - 21 G STPST 7120 - 21 GE...
  • Page 65 STT-780-21 GE...
  • Page 66 STPST 7120 - 31 G STPST 7120 - 31 GE...
  • Page 67 SCHÉMA ZAPOJENÍ TROUBY: 1- SVORKOVNICE 17- TOPNÉ TĚLESO 2- VYPÍNAČ O/I 18- PLOTÝNKA 3- VYPÍNAČ PROSVĚTLENÝ O/I 19- TRANSFORMÁTOR 4- PŘEPÍNAČ OTOČNÝ 20- POJISTKA 5- TLAČÍTKOVÝ SPÍNAČ 21- RHEOSTAT 6- KONCOVÝ SPÍNAČ 22- TERMOČLÁNEK 7- MIKROSPÍNAČ 23- ČIDLO 8- RELÉ 24- MOTOR ZDVIHU 9- KONTAKTY RELÉ...
  • Page 68 SPOJENÍ MODULŮ...
  • Page 69 IZJAVA O SAGLASNOSTI SA NORMAMA Proizvodjač proglašava da uredjaji ispunjavaju norme evropskog parlamenta i savjeta 2009/142/ES. Instalacija mora biti provedena prema važećim normama. Proizvodjač proglašava da njegovi proizvodi ispunjavaju osnovne uvjete smjernica EU 2004/108/ES i uvjete smjernica 2006/95/ES. Pozor, proizvodjač ne snosi odgovornost u slučaju direktnog i/ili inderektnog oštećenja, a koje može biti uzrokovano neodgovornom ili neprofesionalnom instalacijom, neispravnom opravom i/ili koriš- tenjem, nedovoljnim održavanjem i čišćenjem, te ostalim faktorima koji su uvedeni u uputstvu, od- nosno uslovima prodaje.
  • Page 70 KONTROLA PAKOVANJA I APARATA POZICIJA Za ispravan rad i položaj aparata neophodno je dodržavati smjernice i norme propisane u uputstvu. Raspakujte uredjaj i prekontrolišite da se nije slučajno oštetio tijekom transporta. Smjestite uredjaj na vodoravnu podlogu (maximalna neravnina do 2°). Male neravnine možemo regulisati nožicama. Ako je aparat smješten tako da će biti u neposrednoj blizini namještaja, taj mora biti otporan na toplotu od 60°C.
  • Page 71 INSTALACIJE Važno: Proizvodjač ne daje nikakvu garanciju na greške uzrokovane neispravnim korištenjem, nepridržavanjem danih instrukcija ili neodgovornim korištenjem proizvoda. Instalaciju, izmjene i oprave, a jednako tako i demontažu, ukoliko je aparat oštećen, može provesti samo odgovorna osoba, a to povjerena autorizovanim servisom. I to na osnovu ugovora o prodaji i održavanju koji može biti sklopljen samo sa ofi...
  • Page 72 PROVEDBA ODVODA PLINA Uredjaje tipa A (pogledaj naljepnicu sa karakteristikama) moramo instalirati u prostoru koji je dovoljno odvjetran, a to u tom smislu, da u njemu nije moguća veća koncetracija štetnih plinova ili dima. Tim se podrazumijeva da sam aparat nema svoj dimnjak i nije spojen sa drugim aparatom koji bi već imao svoj odvod dima.
  • Page 73 BEZBJEDNOSNE MJERE PROTIVPOŽARNE ZAŠTITE • Koristiti uredjaj smiju samo odrasle osobe. • Uredjaj smije biti korišten samo u tome namijenjenom prostoru. • Uredjaj postavite tako da stoji na vatrostalnoj podlozi. Na uredjaj i u njegovoj blizini ne smiju biti postavljeni lako zapaljivi predmeti (najmanja do- zvoljena udaljenost izmedju aparata i zapaljivih materijala je 10 cm).
  • Page 74 SPAJANJE PRIVODA PLINA DO APARATA Kod spajanje uredjaja sa plinom trebamo koristiti čeličnu ili bakarnu cijev, a to prema zakonima dane države. Ta mora biti redovno kontrolisana i izmijenjana ukoliko je to potrebno. Svaki uredjaj mora imati odgovarajući zatvarač i havarijni zatvarač. Havarijni zatvarač mora biti lako dostupan i na do- hvat aparata.
  • Page 75 KONTROLA PODEŠAVANJA APARATA NA ODREDJENI TIP PLINA Prije svega prekontrolišite da li je uredjaj uopšte predvidjen za taj tip plina koji koristite. Na naljepnici svakog aparata možemo naći za koji tip plina je predvidjen. UPUTE ZA IZMJENU TIPA PLINA Uredjaji su podešeni i kontrolisani na zemnom plinu (vidi naljepnicu aparata). Izmjena na drugi tip plina mora biti provedena kvalifi...
  • Page 77 Prije svega prekontrolišite da li je uredjaj uopšte predvidjen za taj tip plina koji koristite. Na naljepnici svakog aparata možemo naći za koji tip plina je predvidjen. UPUTE ZA IZMJENU TIPA PLINA Uredjaji su podešeni i kontrolisani na zemnom plinu (vidi naljepnicu aparata). Izmjena na drugi tip plina mora biti provedena kvalifi...
  • Page 78 UPUTE ZA IZMJENU TIPA PLINA Uredjaji su podešeni i kontrolisani na zemnom plinu (vidi naljepnicu aparata). Izmjena na drugi tip plina mora biti provedena kvalifi kovanom osobom, mlaznice predvidjene za drugi tip plina se nalaze u paketu sa uputstvom. Prije svega prekontrolišite da li je uredjaj uopšte predvidjen za taj tip plina koji koristite. Na naljepnici svakog aparata možemo naći za koji tip plina je predvidjen.
  • Page 79 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Pozor! Prije nego što počnete uredjaj koristiti skinite zaštitne folije, a potom ga operite vodom i deterdžentom, te obiršite vlažnom krpom. Paljenje i regulacija gorionika (sl. 1, 2) Dajte reg. dugme odgovarajućeg gorionika (A) u položaj „zapalite gorionik“, potom ga pritisnite i pridržite.
  • Page 80 KORIŠTENJE KONVEKCIJSKE PEĆNICE Okretanjem regulacijskog dugmeta udesno, dolazi do paljenja ventilatora. To je signalizirano zele- nim svjetlom. Prilikom sljedećeg pomjeranja udesno, zadajemo željenu toplotu. Rad grijača je sig- naliziran narandžastim svjetlem. U slučaju njegovog gašenja, znamo da smo postigli željenu toplotu. Pećnicu isključujemo tako što dugme damo do pozicije 0.
  • Page 81 KONTROLA reg. dugme odgovarajućeg gorionika reg. dugme odgovarajućeg PEĆNICI RASVJETA Podešavanje tem- perature Reg. dugme odgovarajućeg STACIONARNI Isključite pećnicu STACIONARNI PEĆNICI Reg. dugme odgovarajućeg FAN PEĆNICI...
  • Page 82 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Aparat prekontrolišite barem 2 x godišnje autorizovanim serviserom. Bilo kakve oprave ili instalacije mogu biti provedene samo kvalifi kovanom osobom koja je za takve zadatke odgovorna. POZOR! Aparat ne smijete čistiti vodom koja je pod pritiskom; npr. tuš, crijevo. Čistite ga svakodnevno. Dnevno održavanje produžava život i upotrebnu vrijednost aparata.
  • Page 83 DIMENZIONALNA SLIKA STPST 780 -21 G STPST 780 - 21 GE...
  • Page 84 STPST - 7120 - 21 G STPST 7120 - 21 GE...
  • Page 85 STT-780-21 G STT-780-21 GE...
  • Page 86 STPST 7120 - 31 G STPST 7120 - 31 GE...
  • Page 87 STACIONARNI ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK TERMINAL SWITCH O / I OSVIJETLJENA SWITCH O / I PREBACITE ROTARY PUSH BUTTON PREKIDAČI PREKIDAČ MICROSWITCH RELEJNE KONTAKTI RELEJA TIMER OPERATIVNI TERMOSTAT SIGURNOSNI TERMOSTAT ORANGE ZELENO SVJETLO DIODA UNUTARNJA RASVJETA GRIJAĆI ELEMENT ZONA ZA KUHANJE TRANSFORMATOR OSIGURAČ...
  • Page 88 priključak modula...
  • Page 89 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...