NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO'S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
Page 1
Manual de Instrucciones Tenga en cuenta la referencia y las medidas de su piscina a la hora de realizar el montaje Notice de Montage www.gre.es Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage Bedienungsanleitung...
Page 2
SUMMARY ÍNDICE Ref. 790096 4,00 x 2,50 x H 1,19m SOMMAIRE ZUSAMMENFASSUNG RIASSUNTO SAMENVATTING RESUMO Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia Learn about the wood/ Conozca la madera/ Mieux connîatre le bois/ Das holz besser kennenlernen/ Conosci il legno/ Wat u moet weten over hout/ Conheça a madeira Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di installazione / Installatieplan / Plano de instalação Ref.
Page 3
Protective wall blanket / Manta protectora de pared / Feutre de paroi / Schutzdecke an der Wand / Copertura di protezione della parte / Beschermdeken muur / Manta protetora de parede Fixing of the skimmer joint / Fijación de la junta skimmer / Fixation du joint de skimmer / Befestigung der Dichtung des Skimmers / Fissaggio del giunto dello skimmer / Vastzetten van de skimmerverbinding / Fixação da junta do skimmer Location of the refilling fitting with key / Situación de la boquilla de salida / Emplacement buse de...
Page 4
IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE Before assembling the pool, take note of the serial numbers that are on the wood (picture on the left) and on the liner (picture on the right), for possible claims. WITHOUT THESE NUMBERS YOU CAN NOT CLAIM THE WARRANTY Antes de realizar el montaje de la piscina, tome nota de los números de serie que se encuentran en la madera (foto izquierda) y en el liner (foto derecha), para posibles reclamaciones.
Page 5
Make sure you keep this sheet from the manufacturer. It will be necessary to resolve any problem that may arise in the future. Without this sheet, the guarantee of the pool may be void. Acuérdese de guardar la hoja del fabricante. Será necesaria para resolver cualquier problema que pueda surgir en el futuro. Sin esa hoja, la garantía de la piscina puede perderse.
Page 6
Before screwing on the beaches of the pool, the wood should be presented for its correct localization. If your pool has a double beach, both the internal one and the external one should be presented and you should start screwing the internal perimeter. Antes de atornillar las playas de la piscina, es necesario presentar las maderas para una correcta localización.
Page 7
To install the blocks (pieces of wood that support the beaches), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position indicated on the drawing. Para instalar los tacos (piezas de madera que sujetan las playas), fíjese en el plano de la piscina. Es importante que los atornille en el lugar exacto que indica el plano.
Page 8
En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
Page 9
ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
Page 10
Any reclamation against guarantee should be made by an stains and decolouring resulting from the action of oxidising online declaration, via the www.service-gre.com website, products, colour maintenance and wear due to friction of the together with receipt of purchase.
Page 11
PROLOGUE STORAGE PRECAUTIONS - Pool alarm - Pool cover While the pool is disassembled, it is sensitive to variations of - Pool hut temperature and humidity. Therefore, certain precautions should be taken for storage. INSTALLATION SUGGESTION When you receive the packets, store the pieces of wood in horizontal position on a flat surface, shielding them from humidity The land should be prepared as indicated in the «installation»...
Page 12
PROLOGUE SAFETY INSTRUCTIONS The filter kit (filter + pump) should be installed at least 3.5 metres from the pool to avoid the risk of electrocution. There should be a special differential electricity protection device for pools with electric filter pumps, according to the regulation. Never leave children without surveillance near the pool.
Page 13
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Read the instructions carefully and keep for future reference. IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡ CONTACT US ! TO THE NORM www.gre.es TO THE NORM...
Page 14
• Portes de ENVÍO por cargo del cliente. DURACIÓN DE LA GARANTÍA: • Portes de RETORNO por cuenta de Manufacturas Gre (para aquellas piezas comprendidas en el esquema de la garantía). • La madera de pino silvestre tratada en autoclave de clase IV •...
Page 15
ANTES DEL MONTAJE PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO elemento de protección normalizado, como: Mientras la piscina se encuentra desmontada, es sensible a - Barrera de protección las variaciones de temperatura y de humedad. Por lo tanto, es - Alarma de piscina necesario tomar ciertas precauciones de almacenamiento. - Cubierta de piscina Cuando reciba los paquetes, guarde las piezas de madera en - Refugio de piscina...
Page 16
ANTES DEL MONTAJE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una distancia mínima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Es obligatorio prever la instalación de un dispositivo de protección diferencial especial para piscinas en la alimentación eléctrica de la bomba, conforme a la normativa.
Page 17
TO THE NORM SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS! SERVICIOS TÉCNICOS EN ESPAÑA: link web >inicio > servicios > servicio técnico > españa web: www.gre.es TO THE NORM Piezas sueltas disponibles durante 2 años contados desde la fecha de facturación del producto.
Page 18
Les déformations du liner resté plus de 24h déclaration en ligne sur le site: sans eau (ne vidangez jamais complètement votre piscine). www.service-gre.com, accompagnée de la preuve d’achat. Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série Des photos pourront être demandées pour justificatif.
Page 19
AVANT-PROPOS PRECAUTIONS DE STOCKAGE n°2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines, et le décret n°2003-1389 du 31 décembre 2003 relatif à la sécurité Tant que la piscine n’est pas assemblée, elle est sensible aux des piscines vous imposent de sécuriser l’accès au bassin par au variations de températures moins un élément de protection normalisé...
Page 20
AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SECURITE Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique. Il est impératif de prévoir sur l’alimentation électrique de la pompe un dispositif de protection différentiel spécial piscines, conforme aux normes. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à...
Page 21
À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! TO THE NORM SERVICE APRES VENTE: web: www.gre.es TO THE NORM Une fois votre piscine et tous ses composants assemblés merci de procéder au tri et au recyclage de tous...
Page 22
Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Abnutzung aufgrund der Reibung des Materials an verschiedenen Webseite www.service-gre.com, zusammen mit dem Oberflächen, Verformungen des Liners, der länger als 24 Stunden Kaufbeleg, geltend gemacht werden. ohne Wasser zurückblieb (leeren Sie den Pool nie vollständig).
Page 23
EINLEITUNG VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG Zugang zum Becken durch eines der folgenden standardisierten Elemente geschützt sein muss: Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er - Schutzabsperrung empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen. - Poolalarm Folglich müssen Lagerung bestimmte - Abdeckung des Pools Vorsichtsmaßnahmen treffen.
Page 24
EINLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer speziellen Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung der Pumpe einzuplanen.
Page 25
DER FOLGENDEN DEUTSCHEN TELEFONNUMMER IN TO THE NORM VERBINDUNG SETZEN: Germany & Austria Freie nummer: 0 800-952 49 72 e-mail: info-germany@gre.es web: www.gre.es TO THE NORM Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn...
Page 26
(scontrino). Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line, rimasto senza acqua per più di 24 ore (la piscina non deve mai tramite la pagina web www.service-gre.com, allegando lo essere svuotata completamente). scontrino. È obbligatorio conservare l’etichetta con il numero di serie Possono essere richieste fotografie come prova.
Page 27
INTRODUZIONE PRECAUZIONI PER LO STOCCAGGIO standard per l’accesso alla vasca, come ad esempio: Quando la piscina è smontata, è sensibile alle variazioni di − Barriera di protezione temperatura e di umidità. È quindi necessario adottare alcune − Allarme della piscina precauzioni per lo stoccaggio.
Page 28
INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di scariche elettriche. È obbligatorio prevedere l’installazione di un dispositivo di protezione differenziale speciale per la piscina nell’alimentazione elettrica della pompa, in conformità...
Page 29
INTERPELLA-TECI! SERVIZIO TECNICO IN ITALIA: link web >inizio > servizi > servizi tecnico > italia web: www.gre.es TO THE NORM Una volta installata la piscina e aver montato tutti i componenti, ti suggeriamo di dividere e riciclare tutti gli imballaggi.
Page 30
(factuur, kassabon) gereedhouden. Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een contact zijn met de liner, vlekken en verkleuringen ten gevolge online declaratie, via de website www.service-gre.com, van contact met oxidatiemiddelen, kleuronderhoud en slijtage tezamen met het aankoopbewijs.
Page 31
WOORWOORD VOORSCHRIFTEN VOOR OPSLAG 1389 van 31 december 2003 met betrekking tot de veiligheid van zwembaden, dat de toegang tot het bassin door tenminste een Zolang het zwembad niet is gemonteerd, is het gevoelig voor standaard beschermelement moet worden beveiligd, zoals: temperatuurschommelingen en vocht.
Page 32
WOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is verplicht om de filterkit (filter + pomp) op een minimum afstand van 3,5 meter van het zwembad te plaatsen om het risico van elektrische ontlading te vermijden. Het is verplicht de elektrische voeding van de pomp te voorzien van een lekkagebeveiliging speciaal voor zwembaden, in overeenstemming met de voorschriften.
Page 33
TELEFOONNUMMER VOOR ADVIES: Nederlands & Belgïe Tel.:+ 31 513 62 66 66 e-mail: service@aqua-fun.info web: www.gre.es TO THE NORM Wanneer uw zwembad eenmaal is geïnstalleerd en alle componenten gemonteerd zijn, zouden we het op prijs stellen dat u het overgebleven afval scheidt en het verpakkingsmateriaal voor recycling inlevert.
Page 34
Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de resultantes da ação dos produtos oxidantes, a manutenção da uma declaração online, no site www.service-gre.com, cor e o desgaste devidos à fricção do material sobre diversas juntamente com o comprovativo de compra.
Page 35
PRELIMINAR PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO de dezembro de 2003, relativo à segurança das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque através de pelo menos um elemento Enquanto a piscina se encontra desmontada, é sensível às de proteção normalizado, como: variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário - Barreira de proteção tomar certas precauções de armazenamento.
Page 36
PRELIMINAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento.
Page 37
TO THE NORM SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL: link web > inicio > serviço > serviço técnico > portugal web: www.gre.es TO THE NORM Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
Page 38
LEARN ABOUT THE WOOD WOOD: A LIVING MATERIAL CONOZCA LA MADERA Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the wood are completely normal and do not modify the MIEUX CONNÎATRE LE BOIS resistance characteristics of the same. Wood is always a malleable material (from 3% to 4% of dimensional variations) with humidity and temperature DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN...
Page 39
Cracks/Grietas/Fente/Risse/ Resin/Resina/Résine/Harz/ Nerves and long knots Retention of sterilization products Differences in shades of colour Crepe/ Barsten/Fendas Resina/ Hars/Resinas Nervios y nudos alargados Retención de productos de esterilización Diferencias de tonalidad Nervures et noeuds longs Rétention de produits détuve Différences de teinte Geäder und lange knoten Rückstände von Sterilisationsprodukten Unterschiede im Farbton...
Page 40
Ref. 790096 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm Cotas en mm AUFSTELLPLAN Cotations en mm Höhenangaben PIANO DI INSTALLAZIONE in mm Livello in mm Afmetingen in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO 4272 2135 1990...
Page 41
Ref. 790096 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 4000 3884 3792 You should respect all these dimensions to perfectly adjust the liner and the edges. Para ajustar perfectamente el liner y los bordes es importante respetar todas las medidas.
Page 42
PREVISIONS PREVISIONES 3,50 m min. A PRÉVOIR VORAUSPLANUNG Fig. 1 Abb. 1 FILTER GROUP GRUPO DE FILTRACIÓN GROUPE DE FILTRATION FILTRATIONSAGGREGAT The filter group and especially El grupo defiltración y en groupe filtration Das Filtrationsaggregat und electric pump should especial la bomba eléctrica notamment pompe besonders...
Page 43
PRECAUZIONI REKENING HOUDEN MET 3,50 m min. PREVISÕES Fig. 1 Afb. 1 SISTEMA DI FILTRAZIONE FILTERGROEP GRUPO DE FILTRAÇÃO Il sistema di filtrazione e in filtergroep O grupo de filtração, e em particolare la pompa elettrica bijzonder de elektrische pomp especial a bomba elétrica della piscina devono essere van het zwembad moeten...
Page 45
PREPARING THE LAND Advices to chose the best location for your pool: • Select a place where you´ll have to realize the least excavation to levelled the ground. • Non easily inundated area in case of rain. • Where there is not any underground conection (water, gas, electricity...) •...
Page 46
PREPARING THE LAND 334cm Trenches 483cm Columns C.Metalics 125cm 20cm 483cm 334cm We recommend you assemble the pool between two or three persons and on a wind-free day. The use of gloves for the installation is recommended for safety. THE ENTIRE PROCESS SHOULD BE CARRIED OUT ON FIRM AND LEVEL GROUND, BEFORE EXCAVATING THE TRENCHES EXCAVATION OF THE TRENCHES (Z) FOR THE COLUMNS (C) AND METALLIC STRAPS (CN).
Page 47
ASSEMBLY ON CONCRETE (RECOMMENDED) INSTALLATION OF POOL ON CONCRETE FLOOR Before installing the pool, the reinforced concrete of at least 150 kg/m2 and 15 cm thickness should be conditioned. The floor should be perfectly horizontal and flat. Lightly draw a rectangular surface according to the dimensions indicated in the table. Before pouring the concrete, the structural system (columns and internal structure, beams) should be perfectly levelled), The distance between the centres of the columns is 1400 mm.
Page 48
ASSEMBLY OF THE COLUMNS • Assemble the six columns with parts 1PV1185 + 1 PG + 4 PEAO using the TV bolts. NOTE: THE NUTS SHOULD ALWAYS BE LOCATED ON THE INSIDE. THE ENTIRE PROCESS SHOULD BE CARRIED OUT ON FIRM AND LEVEL GROUND, BEFORE EXCAVATING THE FOUNDATIONS. WE RECOMMEND ASSEMBLING THE PARTS IN A LARGE AND LEVEL SPACE, TO MAKE IT EASIER.
Page 49
ASSEMBLY OF THE METALLIC STRIPS PV1185 PV1185 PV1335 PV1335 PV1185 PV1335 TM69 TM69 ASSEMBLY OF THE METALLIC STRAPS (CN) ON THE COLUMNS (C) Bolt the part PEU with two upper holes in the centre of the PG part. Bolt the end of each strap (CN) into the two upper holes of the end of the PG with the four TM& bolts and the two nuts TM69, very tight.
Page 50
ASSEMBLY OF THE CROSSBASE AND THE COLUMS ±2380 • Take the crossbar Part type E and fix the PG crossbar and the TV bolts. NOTE: there is only one crossbar between the PG crossbars (Part E). TM640 TM640 AP x2 Place the flap AP so that it coincides with its two holes with those of the PEU part (the closest to the part PV1185).
Page 52
OPTION B: ASSEMBLY ON CONCRETE (RECOMMENDED)
Page 53
PREPARACIÓN DEL TERRENO Recomendaciones para elegir la mejor ubicación para su piscina: • Escoja un lugar donde deba realizar la menor excavación posible para nivelar el terreno. • Zona donde en caso de lluvias no se inunde. • Que no pase ninguna conexión subterranea (agua, gas, electricidad...) •...
Page 54
INSTALACIÓN EN EL TERRENO 334cm Zanjas 483cm Columnas C.Metalicas 125cm 20cm 483cm 334cm Le aconsejamos que monte la piscina entre dos o más personas y en un día sin viento. Por seguridad, es muy importante que utilice guantes para la instalación. TODO EL PROCESO DEBE LLEVARSE A CABO SOBRE UN SUELO FIRME Y NIVELADO, ANTES DE CAVAR LAS ZANJAS.
Page 55
MONTAJE SOBRE HORMIGÓN (recomendado) INSTALACIÓN DE LA PISCINA SOBRE UN SUELO DE HORMIGÓN Antes de instalar la piscina, es necesario acondicionar un suelo de hormigón armado de al menos 350 kg/m2 y de 15 cm de espesor. El suelo deberá ser perfectamente horizontal y plano. Trace ligeramente una superficie rectangular según las medidas indicadas en la tabla.
Page 56
MONTAJE DE LAS COLUMNAS • Monte las seis columnas con las piezas 1PV1185 + 1 PG + 4PEAO + 2PEU2 + 1PEU con ayuda de los tornillos TV. NOTA: LAS TUERCAS SE DEBEN SITUAR SIEMPRE EN LA PARTE INTERIOR. TODO ESTE PROCEDIMIENTO DEBE EFECTUARSE EN UN SUELO FIRME Y NIVELADO ANTES DE CAVAR LAS ZANJAS.
Page 57
MONTAJE DE LAS CORREAS METÁLICAS PV1185 PV1185 PV1335 PV1335 PV1185 PV1335 TM69 TM69 MONTAJE DE LAS CORREAS METÁLICAS (CN) EN LAS COLUMNAS (C) Atornille la pieza PEU con dos orificios superiores en el centro de la pieza PG. Atornille el extremo de cada corea (CN) en los dos orificios superiores del extremo de la PG con los cuatro tornillos TM6 y las dos tuercas TM69, bien apretadas.
Page 58
MONTAJE DE LAS TRAVIESAS Y DE LAS COLUMNAS ±2380 • Tome una traviesa de tipo Pieza E y fíjela a la traviesa PG con los tornillos TV. NOTA: entre las traviesas PG solo hay una traviesa (Pieza E). TM640 TM640 AP x2 Coloque la aleta AP de forma que coincidan sus dos orificios con los dos de la pieza PEU (la más cercana a la pieza PV1185).
Page 59
PRÈPARATION DU TERRAIN Recommandations pour choisir le meilleur emplacement pour votre piscine : • Choisissez un lieu où vous devez réaliser le moins d’escavation possible pour niveler le terrain. • Zone non inondable en cas de pluie. • Où il ne passe aucun branchement souterrain. ( eau, gaz, électricité,...). •...
Page 60
PRÈPARATION DU TERRAIN 334cm Fossés 483cm Colonnes Sabots 125cm 20cm 483cm 334cm Nous vous conseillons de le faire à 2 ou plusieurs personnes et par une journée sans vent. Pour votre securite, il est tres important d’utiliser des gants lors du montage de la piscine. TOUT CECI DOIT SE FAIRE SUR UN SOL, FERME ET NIVELÉ...
Page 61
SUR UN SOL EN BÉTON (L’OPTION B EST RECOMMANDÉE) INSTALLATION DE LA PISCINE SUR UN SOL EN BÉTON - Avant l’installation de la piscine, il faut exécuter un sol en béton armé d’au moins 150 Kg/m2 de 15 cm d’épaisseur. Le sol devra être parfaitement plat et horizontal.
Page 62
MONTAGE DES COLONNES • Montez les 6 colonnes avec les pièces : 1PV1185 + 1 PG + 4PEAO à l’aide des vis TV. NOTA : LES ÈCROUS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE PLACES VERS LA PARTIE INTÈRIEURE. TOUT CECI DOIT SE FAIRE SUR UN SOL FERME ET NIVELÉ AVANT DE CREUSER LES FOSSÉS. IL EST IMPORTANT DE FAIRE LE MONTAGE DE CES PARTIES DANS UN ESPACE VASTE ET NIVELE POUR UNE PLUS GRANDE COMMODITE.
Page 63
MONTAGE DES SANGLES METALLIQUES PV1185 PV1185 PV1335 PV1335 PV1185 PV1335 TM69 TM69 MONTAGE DES SANGLES METALLIQUES (CN) AUX COLONNES (C) : • Visser la pièce PEU aux deux trous supérieurs au centre de la pièce PG. • Visser l’extrémité de chaque sangle (CN) aux deux trous supérieurs de l’extrémité de chaque PG avec les 4 vis TM6 et 2 écrous chacune TM69 (bien serrés).
Page 64
MONTAGE DES TRAVERSES ET DES COLONNES ±2380 • Prendre une traverse du type Pièce E et la fixer à la traverse PG et les vis TV. NOTA : parmi les traverses PG, il y a seulement une traverse (Pièce E). TM640 TM640 AP x2...
Page 66
OPTION B: SUR UN SOL EN BÉTON (L’OPTION B EST RECOMMANDÉE)
Page 67
GELÄNDEVORBEREITUNG Hier einige Empfehlungen zur Wahl des optimalen Standortes Ihres Schwimmbades: • Wählen Sie für die Aufstellung ein Gelände, wo Sie möglichst wenig Erde auszuheben brauchen, um den Boden zu planieren. • Der Bereich darf bei Regen nicht überschwemmt werden. •...
Page 68
GELÄNDEVORBEREITUNG 334cm Gräben 483cm Säulen Metallbänder 125cm 20cm 483cm 334cm Es empfiehlt sich, das Becken mithilfe mindestens einer zweiten Person an einem windstillen Tag aufzubauen. Aus Sicherheitsgründen sollte man beim Aufbau unbedingt Handschuhe tragen. DER GESAMTE ARBEITSABLAUF MUSS (VOR DEM AUSHEBEN DER GRÄBEN) AUF EBENEM, FESTEM UNTERGRUND ERFOLGEN. AUSHEBEN DER GRÄBEN (Z) FÜR DIE SÄULEN (C) UND DIE METALLBÄNDER (CN) Masse der Gräben : ZB= 483cm et ZA= 334cm.
Page 69
AUFBAU AUF BETON (EMPFOHLEN) AUFSTELLEN DES BECKENS AUF BETONUNTERGRUND - Vor dem Aufstellen des Beckens muss ein Stahlbetonboden von mindestens 150 kg/m2 Festigkeit und 15 cm Dicke vergossen werden. Der Boden muss vollkommen waagerecht und eben sein. - Skizzieren Sie eine rechteckige Fläche mit den in der Tabelle angegebenen Maßen vor. - Vor dem Vergießen des Betons muss die Tragekonstruktion (Säulen, Innenkonstruktion, Querleisten) vollkommen waagerecht ausgerichtet werden.
Page 70
MONTAGE DER SÄULEN • Die sechs Säulen mithilfe der Schrauben TV mit den Teilen 1PV1185 + 1 PG + 4PEAO verschrauben. HINWEIS: DIE MUTTERN SOLLTEN STETS AN DER INNENSEITE SITZEN. DER GESAMTE ARBEITSABLAUF MUSS (VOR DEM AUSHEBEN DER GRÄBEN) AUF EBENEM, FESTEM UNTERGRUND ERFOLGEN. IN EINEM EBENEN, GERÄUMIGEN BEREICH LÄSST SICH DER ZUSAMMENBAU DER TEILE LEICHTER BEWERKSTELLIGEN.
Page 71
ANBRINGUNG DER METALLBÄNDER PV1185 PV1185 PV1335 PV1335 PV1185 PV1335 TM69 TM69 ANBRINGUNG DER METALLBÄNDER (CN) AN DEN SÄULEN (C) • Schrauben Sie das Teil PEU mit zwei Bohrungen oben in der Mitte der Querleiste PG an • Schrauben Sie mithilfe der vier Schrauben TM6 und der beiden Muttern TM69 jeweils das Ende der einzelnen Metallbänder (CN) an die beiden oberen Bohrungen am Ende de Querleiste PG an.
Page 72
VERBINDUNG DER QUERLEISTEN UND SÄULEN ±2380 • Nehmen Sie den teil E unf befestigen Sie ihn mithilfe des Schraubens TV an den Teil PG HINWEIS: Zwischen den Querleisten PG gibt es nur eine Querleiste (Teil E). TM640 TM640 AP x2 Positionieren Sie den Flügel AP so, dass seine beiden Bohrungen mit denen des Teils PEU übereinstimmen.
Page 73
OPCTION A: AUF UNBEFESTIGTEM UNTERGRUND...
Page 75
PREPARAZIONE DEL TERRENO Ricordare: 1000 lts. d'acqua = 1 m3 = 1000 Kg. Raccomandazioni per scegliere la migliore posizione per la piscina: • Scegliere un luogo in cui si debba eseguire il minor scavo possibile per livellare il terreno. • Scegliere una zona che, in caso di pioggia, non si inondi.
Page 76
PREPARAZIONE DEL TERRENO 334cm Scanalature 483cm Colonne Sostegni 125cm 20cm 483cm 334cm Consigliamo di effettuare il montaggio della piscina in una giornata non ventosa facendosi aiutare da una o due persone. Per sicurezza è molto importante utilizzare guanti durante il montaggio. TUTTA LA PROCEDURA DEVE ESSERE EFFETTUATA SU UN TERRENO SOLIDO E BEN LIVELLATO PRIMA DI EFFETTUARE GLI SCAVI PER LE SCANALATURE.
Page 77
MONTAGGIO SU UNA SOLETTA IN CEMENTO (CONSIGLIATO) MONTAGGIO DELLA PISCINA SU UNA SOLETTA IN CEMENTO ARMATO - Prima di montare la piscina è necessario predisporre una soletta in cemento armato di almeno 150 kg/m2 e 15 cm di spessore. Il terreno dovrà essere piatto e perfettamente orizzontale. - Tracciare leggermente una superficie rettangolare secondo le misure indicate nella tabella.
Page 78
MONTAGGIO DELLE COLONNE • Montare le sei colonne con i componenti 1PV1185 + 1 PG + 4 PEAO utilizzando le viti TV. NOTA: I DADI DEVONO SEMPRE ESSERE POSIZIONATI NELLA PARTE INTERNA. L’INTERA PROCEDURA DEVE ESSERE EFFETTUATA SU UN TERRENO STABILE E LIVELLATO PRIMA DI SCAVARE LE SCANALATURE. PER MAGGIORE COMODITA’...
Page 79
MONTAGGIO DELLE CINGHIE METALLICHE SULLE COLONNE PV1185 PV1185 PV1335 PV1335 PV1185 PV1335 TM69 TM69 MONTAGGIO DELLE CINGHIE (CN) SULLE COLONNE (C) • Avvitare i componenti PEU con due fori superiori al centro del componente PG. • Avvitare l’estremità di ciascuna cinghia (CN) nei due fori superiori posti sull’estremità del PG con le quattro viti TM6 e i due dadi TM69 stringendo bene il tutto.
Page 80
MONTAGGIO DELLE TRAVERSE E DELLE COLONNE ±2380 • Prendere una traversa di tipo E e fissarla alla traversa PG e le viti TV. NOTA: tra le traverse PG è presente solo una traversa (componente E). TM640 TM640 AP x2 Posizionare l’aletta AP facendo coincidere i suoi due fori con i due fori del componente PEU (il più vicino al componente PV1185).
Page 82
OPTION B: MONTAGGIO SU UNA SOLETTA IN CEMENTO (CONSIGLIATO)
Page 83
VOORBEREIDING VAN HET TERREIN Onthoud: 1000 liter water = 1 m3 = 1000 Kg. Aanbevelingen voor het uitzoeken van de beste ligging voor uw zwembad: • Zoek een plek uit waarop zo min mogelijk moet worden afgegraven voor de nivellering van het terrein. •...
Page 84
VOORBEREIDING VAN HET TERREIN 334cm Geulen 483cm Staande balken Metalen banden 125cm 20cm 483cm 334cm We adviseren u om het zwembad met twee of meer personen op te bouwen, op een dag dat het niet waait. Voor uw veiligheid is het erg belangrijk dat u tijdens het monteren veiligheidshandschoenen draagt. DIT HELE PROCES MOET WORDEN UITGEVOERD OP EEN STEVIGE EN GEËFFENDE ONDERGROND, VOORDAT DE GEULEN KUNNEN WORDEN GEGRAVEN.
Page 85
MONTAGE OP BETON (AANBEVOLEN) HET ZWEMBAD OP EEN BETONNEN ONDERGROND PLAATSEN - Voordat het zwembad wordt geplaatst, is het nodig om een vloer van gewapend beton van tenminste 150 kg/m2 en met een dikte van 15 cm voor te bereiden. De ondergrond moet perfect horizontaal en vlak zijn. - Trek lijnen in de grond of zet lijnen uit volgens de afmetingen die op de tabel zijn aangegeven.
Page 86
MONTEREN VAN DE STAANDE BALKEN • Monteer de zes staande balken aan de onderdelen 1 PV1185 + 1 PG + 4 PEAO met behulp van de bouten TV. LET OP: DE MOEREN MOETEN ZICH ALTIJD AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN. DIT HELE PROCES MOET WORDEN UITGEVOERD OP EEN STEVIGE EN GEËFFENDE ONDERGROND VOORDAT DE GEULEN WORDEN GEGRAVEN.
Page 87
DE METALEN BANDEN AAN DE STAANDE BALKEN MONTEREN PV1185 PV1185 PV1335 PV1335 PV1185 PV1335 TM69 TM69 DE METALEN BANDEN (CN) AAN DE STAANDE BALKEN (C) MONTEREN • Schroef onderdeel PEU met twee bovenste gaten vast aan het midden van onderdeel PG. •...
Page 88
MONTEREN VAN DWARSBALKEN EN DE STAANDE BALKEN ±2380 • Neem een dwarsbalk van het type Onderdeel E en zet deze vast aan dwarsbalk PG met behulp van de bouten TV Let op: Tussen de dwarsbalken PG zit slechts één dwarsbalk (Onderdeel E). TM640 TM640 AP x2...
Page 91
PREPARAÇÃO DO TERRENO Nota: 1000 l. = 1 m3 = 1000 Kg. Recomendações para eleger a melhor situçao para a sua piscina: • Escolha um lugar onde as escavaçoes para nivelar o terreno sejam mínimas. • Uma zona que não se inunde em caso de chuva. •...
Page 92
PREPARAÇÃO DO TERRENO 334cm Escavaçao das valas 483cm Colunas 125cm Correias metálicas 20cm 483cm 334cm Aconselhamos que a piscina seja montada por duas ou mais pessoas e num dia sem vento. Por segurança, é muito importante que na instalação sejam utilizadas luvas. TODO O PROCESSO DEVE SER EXECUTADA SOBRE UM PISO FIRME E NIVELADO, ANTES DE ESCAVAR AS VALAS.
Page 93
MONTAGEM SOBRE BETÃO (RECOMENDADA) INSTALAÇÃO DA PISCINA SOBRE UM PISO DE BETÃO - Antes de instalar a piscina, é necessário preparar um piso de betão armado com pelo menos 150 kg/m2 e 15 cm de espessura. O piso deverá ser perfeitamente horizontal e plano. - Trace levemente uma superfície retangular de acordo com as dimensões indicadas na tabela.
Page 94
MONTAGEM DAS COLUNAS • Monte as seis colunas com as peças 1PV1185 + 1 PG + 4PEAO com a ajuda dos parafusos TV. NOTA: AS PORCAS DEVE SER COLOCADAS SEMPRE NA PARTE INTERIOR. TODO O PROCEDIMENTO DEVE SER EFETUADO NUM PISO FIRME E NIVELADO ANTES DE ESCAVAR AS VALAS. PARA QUE SEJA MAIS CONFORTÁVEL, É...
Page 95
MONTAGEM DAS CORREIAS METÁLICAS NAS COLUNAS PV1185 PV1185 PV1335 PV1335 PV1185 PV1335 TM69 TM69 MONTAGEM DAS CORREIAS METÁLICAS (CN) NAS COLUNAS (C) • Aparafuse a peça PEU com dois orifícios superiores no centro da peça PG. • Aparafuse o extremo de cada correia (CN) nos dois orifícios superiores do extremo da PG com os quatro parafusos TM6 e as duas porcas TM69, bem apertadas.
Page 96
MONTAGEM DAS TRAVESSAS E DAS COLUNAS ±2380 • Pegue numa travessa de tipo Peça E e fixe-a à travessa PG e dos parafusos TV. NOTA: entre as travessas PG só há uma travessa (Peça E). TM640 TM640 AP x2 Coloque a mola AP de forma a coincidirem os seus dois orifícios com os dois da peça PEU (a mais próxima da peça PV1185).
Page 98
OPÇÃO B: MONTAGEM SOBRE BETÃO (RECOMENDADA)
Page 99
BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN Fig. 10 / Abb. 10 / Afb. 10 TAVOLE PLANKEN TÁBUAS...
Page 100
PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO After having done the installation and preparation of the ground you can start with assembling the pool. Start by laying the protective blanket, FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included, on the floor. Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll.
Page 101
ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO ASSEMBLY OF THE STRUCTURE •ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN•POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP MONTAJE DE LA ESTRUCTURA GRON•COLOÇÃO NO SOLO ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA 3792 MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE Fig.
Page 102
After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
Page 103
IMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: • Position and fit one of the two sides of the boards.
Page 104
SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E14) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida (E14) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement: placez le madrier spécifique de la buse de refoulement (E14) en plaçant les lamages côté...
Page 105
WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES CONSOLES, RENFORTS ET CACHES KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES The position of the wooden blocks and of the reinforcements is indicated in the drawing (See page 20). The wooden stepladder can also be used for positioning the wooden blocks, see stepladder chapter.
Page 106
De stand van de consoles en van de verstevigingen zijn aangegeven op het montageplan (Zie pagina 20). Ook kunt u de houten trap gebruiken om de consoles te plaatsen, zie het hoofdstuk over de trap. CONSOLES • Breng het bovenste deel van de consoles op lijn met de laatste plank. Houd de consoles op hun plek. •...
Page 107
RINFORZI • Allineare le parti superiori dei rinforzi al livello dell’ultima tavola. Mantenere i rinforzi al loro posto. • Perforare le tavole con una punta per il legno di Ø 6 mm. Avvitare in 2 tempi, mettendosi all’interno della piscina. • Fissare prima i rinforzi superiori e poi quelli inferiori (nella 1ª e nell’ultima tavola). • Accertarsi della verticalità...
Page 108
SIERLIJSTEN L • Plaats sierlijst L op de uiteinden van de planken. • Indien nodig, overtollige stukken van de sierlijst afsnijden, afhankelijke van de hoogte van het bassin (afbeel- ding 17). • Zet de sierlijst L vast met behulp van 3 schroeven 4 x 60 gelijkmatig over de hoogte verdeeld (afbeelding 18). De montage van het frame zelf is nu gereed.
Page 109
WOODEN STEPLADDER ESCALERA DE MADERA ECHELLE BOIS HOLZTREPPE SCALA DI LEGNO HOUTEN TRAP ESCADA DE MADEIRA Check the drawings (See page 40-41). The wooden stepladder is included for access to the pool. Do not use for anything else. Assemble the wooden stepladder and use it as a template to define the separation of the wooden blocks that support it. In the case that the pool ahs an elongated shape, the stepladder will be positioned on a small side.
Page 110
Consultare i disegni (Vedere a pagina 40-41). La scala di legno per accedere alla piscina è inclusa. Non utilizzarla per scopi diversi. Montare la scala di legno e utilizzarla come metro per determinare la separazione dei tasselli che la sostengono. Nel caso in cui la vasca abbia forma rettangolare, la scala si posiziona su uno dei lati corti.
Page 111
Fig. 23/ Abb. 23 / Afb. 23 In the case that the pool is partially in-ground the stepladder should be cut to adapt it to the pool. For safety reasons, if the space between the floor and the first step is between 80 and 230 mm (dimension A) close this space using the step of the ladder you have removed so that dimen- sion B is less than 89 mm.
Page 112
88 mm Fig. 22/ Abb. 22 / Afb. 22 235 mm For safety reasons, you should respect these dimensions whatever the configuration of the pool assembly. Por motivos de seguridad, es obligatorio respetar estas cotas cualquiera sea la configuración de montaje del vaso ...
Page 113
PROTECTIVE WALL BLANKET MANTA PROTECTORA DE PARED FEUTRE DE PAROI SCHUTZDECKE AN DER WAND COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA PARTE BESCHERMDEKEN MUUR MANTA PROTETORA DE PAREDE Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 There are two possibilities to install the wall protecting blanket TWO FACED ADHESIVE TAPE (NOT INCLUDED) •...
Page 114
Fig. 25/Abb. 25/Afb. 25 Fig. 26/Abb. 26/Afb. 26 Fig. 27/Abb. 27/Afb. 27 Zwei Möglichkeiten zum Anbringen der Wandschutzdecke. DOPPELSEITIGES KLEBEBAND (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) • Kleben Sie das doppelseitige Klebeband, Paneel nach Paneel, auf, indem Sie es am oberen Teil der oberen Bretter ausrichten (Abb. 25). Wenn das Holz ein wenig feucht oder staubig ist, können Sie es mit Sandpapier glätten, um das Anhaften zu erleichtern.
Page 115
FIXING OF THE SKIMMER JOINT FIJACIÓN DE LA JUNTA DEL SKIMMER FIXATION DU JOINT DE SKIMMER BEFESTIGUNG DER DICHTUNGDES SKIMMER FISSAGGIO DEL GIUNTO DELLO SKIMMER VASTZETTEN VAN DE SKIMMERVERBINDING FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER Fixing of the skimmer joint Fijación de la primera junta del skimmer Fixation du 1er joint de skimmer Befestigung der ersten Dichtung des Skimmers Fissaggio del primo giunto dello skimmer...
Page 116
LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY Wooden structure • Estructura de madera • Structure bois • SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA Tragewerk aus Holz • Struttura in legno • Houten constructie • Estrutura de madeira EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT Blanket •...
Page 117
FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE BAGUETTE LINER COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER PROFIL LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER PROFILO LINER PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER...
Page 118
Fig. 31/Abb. 31/ Afb. 31 LONG PANELS Place 5 strips on the large panel without cutting them. Attach them as per the previous steps, with 5 evenly distributed screws (each 4 x 40). The screws at the ends are always placed 50 mm from the edge of the strip. Place part of a strip to finish the panel. Using a metal saw, cut the excess strip while still maintaining the distance of 20 mm in relation to the axis.
Page 119
PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER CONTROL PREVIO A LA COLOCACIÓN DEL LINER CONTRÔLES AVANT LA POSE DU LINER KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER CONTROLEER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER •...
Page 120
INSTALLATION OF THE LINER COLOCACIÓN DEL LINER MISE EN PLACE DU LINER POSITIONIERUNG DES LINERS POSIZIONAMENTO DEL LINER PLAATSING VAN DE LINER COLOCAÇÃO DO LINER The liner should have been at least 24 hours at a room temperature of at least 20 ºC before being installed. The dimension of the liner are a few centimetres shorter than the inside dimensions of the pool, so the liner is tensely installed.
Page 121
Vor der Positionierung muss der Liner mindestens 24 Stunden bei einer Umgebungstemperatur von mindestens 20 °C verbracht haben. Die Maße des Liners sind einige Zen- timeter kürzer als die Innenmaße des Beckens, um sicherzustellen, dass der Liner gespannt angebracht wird. Die Positionierung des Liners muss bei einer Außentemperatur von mindestens 15 °C erfolgen.
Page 122
To move the already installed liner, slide it along the profile. If this is difficult the liner can be removed by lifting it not to damage it. Make sure that the liner is well positioned both on the floor as on the walls, uniformly adjust the tension of the same (with your foot, push the liner by its angles towards the corners of the walls) (figure 36). Fit the pool with about two centimetres of water (figure 37).
Page 123
Um den bereits positionierten Liner zu bewegen, lassen Sie ihn an der Leiste entlanggleiten. Sollte sich dies als sehr schwierig erweisen, so können Sie den Liner entfernen, indem Sie ihn anheben, um die Verknüpfung nicht zu beschädigen. Stellen Sie sicher, dass der Liner sowohl am Boden als auch an den Wänden gut positioniert ist, richten Sie die Spannung des Liners gleichmäßig ein (drücken Sie den Liner an den Ecken mit der Fußspitze Richtung Ecken der Wände) (Abb.
Page 124
LAND-FILLING TERRAPLENADO REMBLAIEMENT ANSCHÜTTUNG In fully or partially in-ground pools, a gravel landfill is necessary to favour perfect draining. The landfill of a TERRAPIENO pool can seem a mere formality, because a first sight there are no special technical difficulties. Nevertheless, it is a more delicate operation than what it seems, for which certain precautions are necessary.
Page 125
• Gegebenenfalls das Rohr der peripheren Drainage zu schützen, indem Sie es mit Geotextil überziehen. Es ist wichtig, die Befüllung des Pools parallel zur Anschüttung durchzuführen, damit der Druck ausglichen wird und Verformungen im Tragwerk während des Betriebes vermieden werden. Es wird empfohlen, die Anschüttung in Dritteln (1/3 Wasser und 1/3 Anschüttung) vorzunehmen.
Page 127
POSITIONING OF THE SEALING PIECES REFILLING FITTING WITH KEY Start filling the pool with water, up to 4 cm. from the lower edge of the valve hole. Mark the hole with a felt tip pen (A) and cut a cross in the centre of the opening (B) with a cutter (BLADE), without going over the hole of the die cut.
Page 128
SKIMMER • Before continuing, make sure that the skimmer flap is well positioned. • Mark the position of the fixing screws on the liner with a felt-tip pen. • (B) Position the second square flat seal (5.1) and the flange (6) against the liner, aligning the holes with the position marks of the screws. •...
Page 129
POSICIONAMIENTO DE LAS PIEZAS DE SELLADO BOQUILLA DE IMPULSIÓN Empezar a llenar de agua la piscina, deteniendo el llenado a unos 4 cms del borde inferior del orificio de la válvula. Marcar el orificio con un rotulador (4) y hacer un corte en cruz en el centro del orificio (B) con ayuda de un cúter (CUCHILLA) sin rebasar el agujero del troquel.
Page 130
SKIMMER • Antes de proceder, cerciórese de que la trampilla del skimmer está bien posicionada. • Marque con un rotulador la posición de los tornillos de fijación sobre el liner. • (B) Coloque la segunda junta plana cuadrada (5.1) y después la brida (6) contra el liner, alineando los orificios con las marcas de ubicación de los tornillos.
Page 131
POSITIONNEMENT DES PIÈCES À SCELLER BUSE DE REFOULEMENT Commencez à remplir la piscine d’eau, en arrêtant le remplissage à 4 cm environ du bord inférieur de l’orifice de la valve. Marquez l’orifice à l’aide d’un crayon-feutre (A) et faire une coupure en croix au centre de l’orifice (B) à l’aide d’un cutter (LAME) sans dépasser le trou de l’étampe.
Page 132
SKIMMER • Avant de procéder, assurez-vous que le volet du skimmer est bien positionné. • Tracez avec un feutre la position des vis de fixation sur le liner. • Placez le 2ème joint plat carré (5.1) puis la bride (6) contre le liner en alignant les trous avec les tracés d’emplacement des vis. •...
Page 133
POSITIONIERUNG DER VERSIEGELUNGSTEILE DRUCKVENTIL Beginnen Sie damit, das Schwimmbecken bis ungefähr 4 cm unterhalb des unteren Randes der Öffnung des Rücklaufventils mit Wasser zu füllen. Markieren Sie die Öffnung mit einem Filzstift (A) und schneiden Sie mithilfe des Cutters (MESSER) die Mitte der Öffnung (B) kreuzförmig ein, ohne dabei über das Loch des Stanzwerkzeugs hinauszuschneiden.
Page 134
SKIMMER • Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass die Klappe des Skimmers richtig positioniert ist. • Kennzeichnen Sie mit einem Stift die Position der Befestigungsschrauben auf dem Liner. • Platzieren Sie die zweite quadratische Flachdichtung (5.1) und danach den Flansch (6) gegen den Skimmer und richten Sie die Öffnungen an den Markierungen für die Schraubenposition aus.
Page 135
POSIZIONAMENTO DEI PEZZI DI SALDATURA UGELLO DI MANDATA Iniziare ad immettere acqua nella piscina, interrompendo il riempimento a 4 cm dal liner inferiore della bocca della valvola. Segnare tale apertura con un pennarello (A) e fare un taglio a croce nel centro della stessa (B) con l’aiuto di un taglierino (LAMETTA) senza superare il foro destinato allo skimmer.
Page 136
SKIMMER • Prima di proseguire, accertarsi che lo sportello dello skimmer sia ben posizionato. • Segnare con un pennarello la posizione delle viti di fissaggio sopra il liner. • Posizionare il secondo giunto piano (5.1) e dopo il traversino (6) contro il liner, allineando i fori con i segni di posizionamento delle viti. •...
Page 137
PLAATSING VAN DE AF TE DICHTEN ONDERDELEN UITSTROOMMONDSTUK Laat het zwembad gedeeltelijk vollopen, en stop wanneer het waterniveau ongeveer 4 cm onder de rand van de klep staat. Merk de opening met een merkpen (A) en maak een kruisvormige snede in het midden (B) van de opening met behulp van een cutter (MES) zonder de rand van de opening te overschrijden.
Page 138
SKIMMER • Voordat u verder gaat, verzeker u ervan dat de afsluiter van de skimmer is de juiste stand staan. • Markeer met een stift de stand van de bevestigingsschroeven op de liner. • Plaats de tweede, platte vierkante pakking (5.1) en vervolgens de flens (6) tegen de liner, en lijn de gaten uit met de plaatsmarkeringen van de schroe- ven.
Page 139
POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM BOQUILHA DE IMPULSÃO Encha a piscina de água até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orifício da válvula. Assinale o orifício com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orifício B) com a ajuda de um x-acto (LÂMINA) sem ultrapassar marca indicativa do orifício.
Page 140
SKIMMER • Antes de começar, certifique-se de que a válvula do skimmer está bem posicionada. • Marque com um marcador a posição dos parafusos de fixação sobre o liner. • Coloque a segunda junta plana quadrada (5.1) e depois o flange (6) contra o liner, alinhando os orifícios com as marcas de localização dos parafusos. •...
Page 141
FILTER FILTRACIÓN FILTRATION FILTRATION FILTRAZIONE FILTERING FILTRAÇÃO ASSEMBLY SUGGESTIONS: • The filter should be located at least 3.50 m from the pool. The following diagrams explain the movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instruc- tions.
Page 142
All the threaded connections should be assembled with the watertight Teflon tape included , except the connection with O rings. The Teflon should be wound round the thread in a counter clockwise direction. LAND-FILLING: Finish filling the pool The water level should be situated between the upper third part and the second half of the skimmer mouth. Todas las conexiones roscadas deben montarse con la cinta estanca de Teflón incluida , excepto las conexiones con junta tórica.
Page 143
SAND FILTER FILTRO DE ARENA This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated FILTRE À SABLE silicon) that retains all impurities. This type of filter is equipped with a multi-directional flap that allows easy manipulations and cleaning. SANDFILTER DIFFERENT POSITIONS OF THE MULTI-DIRECTIONAL FLAP (4 OR 6)*: When you perform changes the position of the multi-directional flap that pump should always be stopped, without...
Page 144
2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): Sand washing position. Allow the water to circulate in reverse direction in the filter. The water enters through the lower part of the filter elevates the filtering mass and therefore collects all its impurities and because they are lighter than sand, they area evacuated through the upper part of the filter towards the drain.
Page 145
4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): Position to evacuate the water of for emptying the pool. In this case, the water does not pass through the filter, it goes directly to the drain. 4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): Posición para evacuar el agua o para vaciar el vaso. En este caso, el agua no pasa por el filtro, sale directamente por el desagüe.
Page 146
6. RECIRCULATION POSITION / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter. This possibility is used to move the water if you want to add a product to the pool or if you should perform any operation in the filter, because in this case the filter is isolated and the water coming from the pump is directly expelled.
Page 147
EDGES PLAYAS MARGELLES RÄNDER BORDI RANDEN BORDOS EDGES: the edge consists of 2 pieces, an inside one and an outside one. Check the drawings (See page 40-41). PREPARATION • Before fixing the edge, position all the pieces as a trial, checking the installation drawings at the end of the manual, without screwing them, to uniformly distribute the sets.
Page 148
RANDEN: de rand is samengesteld uit 2 tableaus, een voor binnen en de ander voor buiten. Bekijk de plannen (Zie pagina 40-41). VOORBEREIDING • Voordat de rand wordt vastgezet, gaat u verder met het in positie brengen van alle tableaus in proefopstelling, waarbij u het montageplan aan het einde van de handlei- ding volgt, zonder ze vast te schroeven, om de speling gelijkmatig te verdelen.
Page 149
Fixing of the plates Fixing of the corner trimmings Fijación de los tacos bajo las placas Colocación de los embellecedores de esquinas Fixation de la plaque sous margelles Position des cache-angles Befestigung der Platten unter den Rändern Positionierung der Zierleisten für die Ecken Fissaggio delle piastre sotto i bordi Posizionamento della coperture degli angoli Bevestiging van de platen onder de randen...
Page 150
SKIMMER ACCESS EDGE •In the panel where the skimmer is located, cut only the outer edge with a measure corresponding to the distance between the blocks (image 1). The hatch should be midway between the consoles (image 2). Secure the skimmer access hatch with the hinge included. •...
Page 151
FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER FIJACIÓN DE LA ESCALERA INOXIDABLE FIXATION DE L’ECHELLE INOX BEFESTIGUNG TREPPE AUS ROSTFREIEM MATERIAL FISSAGGIO DELLA SCALA DI ACCIAIO INOSSIDABILE BEVESTIGING VAN DE RVS LADDER FIXAÇÃO DA ESCADA INOXIDÁVEL Fig/Abb/Afb 42 Fig/Abb/Afb 43 • Assemble the upper handrail (1) and lower (7) introducing one into the other (figure 42).
Page 152
• Montare il corrimano superiore (1) e inferiore (7) inserendolo uno nell’altro (figura 42). Fissare i (6) gradini ai corrimano con l’aiuto di (8) perni e (4) rondelle e i nove dadi (9). • Fissare i tappi (10) nei corrimano per evitare che le scale danneggino le pareti della piscina. •...
Page 153
PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles. The hydraulic circuit and water purifying group is an essential element for the optimal operation of the filtering system.
Page 154
The equipment should be connected to a voltage, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Read the instructions carefully and keep for future reference. IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡CONTACT US! CONTACT: web: www.service-gre.com...
Page 155
PUESTA EN SERVICIO Durante el primer uso es obligatorio realizar un lavado del filtro (consulte el mantenimiento del sistema de filtración). La filtración es un tratamiento mecánico que permite limpiar el agua de la piscina mediante la eliminación de las impurezas y de las partículas contaminantes. El conjunto del circuito hidráulico y del grupo de depuración del agua es un elemento esencial para el buen funcionamiento del sistema de filtración.
Page 156
El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA. Lea atentamente las instrucciones y guárdelas para futuras consultas. SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS! CONSULTAS: web: www.service-gre.com...
Page 157
MISE EN SERVICE Lors de la première utilisation, il est impératif d’effectuer un lavage du filtre (voir entretien du système de filtration). La filtration est un traitement mécanique qui permet de nettoyer l’eau de la piscine en éliminant ses impuretés et particules polluantes. L’ensemble du circuit hydraulique et du groupe d’épuration d’eau est une donnée essentielle au bon fonctionnement du système de filtration.
Page 158
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30 mA. À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! web: www.service-gre.com...
Page 159
INBETRIEBNAHME Beim ersten Einsatz ist es obligatorisch, eine Reinigung des Filters vorzunehmen (informieren Sie sich über die Instandhaltung des Filtrationssystems). Die Filtration ist eine mechanische Behandlung, bei der das Wasser des Pools mittels Beseitigung von Verunreinigungen und Schmutzpartikeln gesäubert wird. Der Wasserkreislauf und das Wasserreinigungsaggregat sind wesentliche Elemente für das ordnungsgemäße Funktionieren des Filtrationssystems.
Page 160
Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein. Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN web: www.service-gre.com...
Page 161
MESSA IN SERVIZIO Durante il primo utilizzo è obbligatorio realizzare un lavaggio del filtro (consultare la manutenzione del sistema di filtrazione). La filtrazione è un trattamento tecnico che permette pulire l’acqua della piscina tramite l’eliminazione delle impurità e delle particelle contaminanti. L’insieme del circuito idraulico e del gruppo di depurazione dell’acqua è...
Page 162
L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA. Leggere le istruzioni attentamente e conservarle quale futuro riferimento. PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,... INTERPELLA-TECI! PER INFORMAZIONI: web: www.service-gre.com...
Page 163
INGEBRUIKNAME Tijdens het eerste gebruik is het verplicht om een wassing van het filter uit te voeren (zie: Onderhoud van het filtersysteem). De filtering is een mechanische behandeling die het mogelijk maakt om zwembadwater te reinigen door het verwijderen van onzuiverheden en verontreinigende deeltjes. Het geheel van het hydraulische circuit en de waterzuiveringsgroep is een essentieel element voor de goede werking van het filtersysteem.
Page 164
230 V en 50 HZ, en moet beschermd zijn door een differentieelschakelaar (RCD) met een residuele differentieelstroom van niet meer dan 30 mA. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar die voor toekomstige raadplegingen. MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN... ¡RAADPLEEG ONS! web: www.service-gre.com...
Page 165
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é...
Page 166
à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA. Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas. EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS! CONSULTA: web: www.service-gre.com...
Page 167
NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
Page 168
system. MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning –...
Page 169
MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté...
Page 170
Nunca bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se hace en función de: El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación.
Page 171
ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
Page 172
et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à...
Page 173
ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
Page 174
werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.
Page 175
MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
Page 176
MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h.
Page 177
ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
Page 178
Algicide te worden toegvoegd om het onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad.
Page 179
MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho.
Page 180
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º...
Page 181
SERVICIOS TÉCNICOS Los servicios técnicos se encargan de la instalación de piscinas, la venta de repuestos y accesorios y el mantenimiento de las depuradoras. COBERTURA NOMBRE TELÉFONO COBERTURA NOMBRE TELÉFONO LUGO LUCALOR 982/21-90-01 ALAVA URTEAGA QUIMICA, S.L. 945/26-25-17 LUGO HYDRO-GLOBAL 982/41-14-13 ALBACETE HIDRO BELL...
Page 182
SARDEGNA SUD - ECO PISCINE DI TOMMASO RAZZOLINI - VIA ARETINA, 17 - 50060 PELAGO (FI) - PI. 05071080484 - info@ecopiscineita- lia.it - WWW.ECOPISCINEITALIA.IT GESTIONE ARTICOLI IN GARANZIA: No VERDE : 800 781 592 - MAIL: satitalia@gre.es - FAX: 0034. 946740321 SEVICES TÉCNICO Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do...
Page 184
DISTRIBUIDO POR MANUFACTURAS GRE S.A. ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 FABRICADO EN EUROPA...