Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

COOKER HOOD
CH6C4BXUK
KH60A-F2LB SS
Cod:0103089130-00.01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hisense CH6C4BXUK

  • Page 1 COOKER HOOD CH6C4BXUK KH60A-F2LB SS Cod:0103089130-00.01...
  • Page 2 LANGUAGES COOKER HOOD DUNSTABZUGSHAUBE CAMPANA EXTRACTORA HOTTE EXAUSTOR...
  • Page 3 min. 50 mm min. 50 mm...
  • Page 4 8 mm 40 mm 8 mm 40 mm 8 mm 8 mm 40 mm 40 mm 4x35mm 8x40mm...
  • Page 5 4x35mm...
  • Page 6 4x10mm * depending on the model...
  • Page 7 EN COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet.
  • Page 8 Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking Additional Installation , if not supplied, purchase the correct screws type. WARNING! Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.
  • Page 9 Mounting Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. Before beginning installation: • Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area. • • Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping them.
  • Page 10 MAINTENANCE ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning nally and externally.
  • Page 11 DE DUNSTABZUGSHAUBE Bitte befolgen Sie strikt die Anweisungen aus diesem Handbuch. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brand, die aufgrund der Nichtbeachtung der Hinweise in diesem Handbuch entstehen. Die Dunstabzugshaube ist für die Absaugung von Rauch und Dampf während des Kochens und nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Das Aussehen der Dunstabzugshaube kann von den Zeichnungen in diesem Handbuch abweichen.
  • Page 12 Empfehlungen zum richtigen Gebrauch, der die Umweltbelastung reduziert: Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf die Mindestgeschwindigkeit, sobald Sie mit dem Kochen beginnen. Lassen Sie die Dunstabzugshaube nach Beendigung des Kochvorgangs noch ein paar Minuten laufen. Erhöhen Sie die Lüftergeschwindigkeit nur bei starker Rauch- und Dampfentwicklung; verwenden Sie hohe Lüftergeschwindigkeit nur in extremen Fällen.
  • Page 13 Art der Aufstellung Das Gerät ist sehr schwer. Bei der Handhabung und Installation der Dunstabzugshaube sollten mindestens zwei Personen zusammenarbeiten. Vor der Installation: • Prüfen Sie, ob das gekaufte Produkt dem ausgewählten Aufstellungsbereich entspricht. • Entfernen Sie den Kohlefilter (*), falls dieser beigelegt ist (siehe entsprechendes Kapitel im Handbuch). Installieren Sie den Kohlefilter nur, wenn Sie das Gerät im Umluftbetrieb verwenden.
  • Page 14 PFLEGE ACHTUNG! Trennen Sie die Dunstabzugshaube vor Beginn von Wartungsarbeiten oder Eingriffen vom Stromnetz, indem Sie das Anschlusskabel vom Stromnetz trennen oder die entsprechende Sicherung Ihrer Strominstallation abschalten. Falls das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, ziehen Sie den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose. Reinigung Die Dunstabzugshaube sollte, sowohl von innen als auch von außen, regelmäßig gereinigt werden (mindestens so oft wie der Fettfilter).
  • Page 15 ES CAMPANA EXTRACTORA Siga sistemáticamente las instrucciones en este manual. El fabricante no se hace responsable de un posible inconveniente, daño o incendio que pudiera resultar del incumplimiento de las instrucciones de este manual. La campana está diseñada para la extracción de humo y vapor que se produce durante la cocción, y está...
  • Page 16 Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: ENCENDER la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y manténgala en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas.
  • Page 17 Tipo de instalación El aparato es muy pesado. Al menos dos personas deben cooperar en el manejo de la campana extractora y su instalación. Antes de comenzar la instalación: Comprobar que el producto comprado sea del tamaño apropiado de acuerdo con el área de instalación seleccionada. Retirar los filtros de carbón o el filtro de carbón (*), si se suministra (consulte el párrafo correspondiente).
  • Page 18 MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Desconectar la campana extractora de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento u operación apagándola en la conexión y retirando el fusible del conector. Si el aparato está conectado a una toma de corriente a través de un enchufe, sacar el enchufe de la toma. Limpieza La campana extractora debe limpiarse regularmente (al menos con la misma frecuencia que la limpieza del filtro de grasa), tanto desde el interior como desde el exterior.
  • Page 19 FR HOTTE Veuillez suivre scrupuleusement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout inconvénient, dommage ou incendie résultant du non-respect des consignes figurant dans ce manuel. La hotte est prévue pour aspirer les fumées et vapeurs de cuisson et elle est destinée exclusivement à un usage ménager. La hotte peut avoir un aspect différent de celui qui est représenté...
  • Page 20 Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l'impact sur l'environnement : mettez la hotte en MARCHE à la vitesse minimale lorsque vous commencez à cuisiner et laissez-la fonctionner quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmentez la vitesse uniquement en cas de fumée et de vapeur importantes et n'utilisez la fonction booster que dans des situations extrêmes.
  • Page 21 Pose L'appareil est très lourd ; il faut prévoir au moins deux personnes pour le manipuler et l'installer. Avant de commencer l'installation : Vérifiez que le produit acheté a les dimensions adéquates pour être installé à l'emplacement choisi. • • Enlevez le(s) filtre(s) à...
  • Page 22 ENTRETIEN ATTENTION : avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, mettez l'appareil hors tension en débranchant le cordon secteur ou, en cas de raccordement permanent, en désarmant le disjoncteur, ou encore en retirant le fusible. Nettoyage La hotte doit être nettoyée régulièrement à l'intérieur et à l'extérieur (au moins à la même fréquence que les filtres à graisse). Utilisez pour cela une éponge douce et un détergent liquide neutre.
  • Page 23 PT EXAUSTOR É favor seguir escrupulosamente as instruções deste manual. . O construtor não se responsabiliza por qualquer inconveniente, dano ou incêndio resultante do incumprimento das instruções que constam deste manual. O exaustor está previsto para aspirar os fumos e vapores de cozedura e é...
  • Page 24 Sugestões para uma utilização correta de forma a reduzir o impacto sobre o ambiente : ponha o exaustor em FUNCIONAMENTO à velocidade mínima quando começa a cozinhar e deixe-a funcionar durante alguns minutos após o fim da cozedura. Aumente a velocidade apenas no caso de fumo e de vapor importantes e apenas utilize a função booster em situações extremas.
  • Page 25 Instalação O aparelho é muito pesado; é melhor prever pelo menos duas pessoas para manipulá-lo e instalá-lo. Antes de iniciar a instalação: Verifique se o produto comprado tem as dimensões adequadas para ser instalado no lugar escolhido. Retire o(s) filtro(s) de carvão ativo (*) se estes forem fornecidos (ver igualmente o capítulo "Manutenção"). Terá de voltar a coloca-los no devido lugar se utilizar o exaustor em modo reciclagem.
  • Page 26 MANUTENÇÃO AVISO: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o aparelho da fonte de alimentação elétrica removendo a ficha da tomada elétrica ou, no caso de ligação permanente, desarmando o disjuntor, ou ainda retirando o fusível.

Ce manuel est également adapté pour:

Kh60a-f2lb ss