Page 1
CR 5025 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 52 (LV) lietošanas instrukcija...
Page 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Page 4
18. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials. 19. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage. 20. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam 21.
Page 5
go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir. Close the lid (B). Place the iron in a vertical position. Plug it to the electricity. Set the thermostat knob in accordance with the international symbol on the cloth’s labels. Thermostat control light indicates that the iron heats up.
Page 6
angeschlossen werden. 4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
Page 7
DEUTSCH 18. Berühren des heißen Bügeleisenfußes, Kontakt mit heißem Dampf droht mit einer Verbrennung. Beim Drehen des Bügeleisens nach oben mit dem Fuß soll man vorsichtig sein, weil das heiße Wasser im Behälter weiterhin vorhanden sein kann, sogar nach Abschalten des Bügeleisens von der Speisung. 19.
Page 8
BEZEICHNUNGEN AN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG DEN ETIKETTEN Synthetischen Faser Niedrige Temperatur Seide - Wolle Mittlere Temperatur Baumwolle - Hohe Temperatur Unterwäsche Nicht bügeln Das Bügeln von den Stoffen beginnen, die in der niedrigen Temperaturen gebügelt werden müssen. Diese Reihe des Bügelns verkürzt wesentlich die Wartezeit (das Bügeleisen wird schneller warm als kalt) und somit reduziert das Verbrennungsrisiko.
Page 9
Durch Druckknopf für Dampfstoß (durch Erhaltung eines entsprechenden Abstandes zwischen dessen Gebrauch) kann man mit dem Trockenbügeln Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregler in die Position "0" ein. Funktion des Spritzgerätes Vergewissern Sie sich, dass der Behälter (M) mit Wasser eingefüllt ist. Den Druckknopf des Spritzgerätes (D) langsam (um die dichte Wasserströmung befreien) oder schnell (um Streufluß...
Page 10
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à FRANÇAIS proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.
Page 11
19. Le contact direct avec la semelle brûlante et avec la vapeur ou l’eau peut occasionner les brûlures. Faire attention en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut car même après avoir débranché l’appareil, l’eau très chaude peut rester dans le récipient. 20.
Page 12
SYMBOLES SUR LES TYPE DE TISSU REGLAGE DU THERMOSTAT ETIQUETTESETIKETTENS Tissu synthétique Niedrige Basse température Soie - laine Température moyenne Coton - lingerie Haute température Ne pas repasser s’éteigne. On peut alors commencer le repassage. Avertissement : Pendant le repassage, le voyant du thermostat s’allume de temps en temps, ce qui signifie que la température choisie est maintenue à...
Page 13
8. Beaucoup de tissus se repassent plus facilement lorsqu’ils ne sont pas encore complètement secs, p.........ex. la soie. FICHE TECHNIQUE: Tension: 220-240V ~50/60Hz Puissance nominale: 2600W Puissance maximale: 3000W Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
Page 14
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación.
Page 15
de fregadero. Presionar el botón Self-Clean (J), mantenerlo presionado durante un minuto y agitar la plancha. Después de enfriar, limpiar la suela con un paño húmedo para eliminar la suciedad eventual. PLANCHADO Primer uso Con el primer uso de la plancha puede percibir un leve olor a humo y oír sonidos debidos a los elementos de plástico que se estiran como resultado del ascenso de temperaturas.
Page 16
PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL PLANCHADO Desenchufe el aparato de la corriente. Después de enfriar la plancha, vacíe el depósito colocando la plancha con la suela hacia arriba y agitándola despacio. Deje que la plancha se enfríe del todo. Siempre deje la plancha en posición vertical. RECOMENDACIONES 1.
Page 17
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. PORTUGUÊS 8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
Page 18
Comando do termóstato Botão do sistema anti-calcário K. Depósito de água traslúcido Base de cerâmica Sistema anti-calcário (Anti-Calc) Um filtro de resina anti-calcário reduz a amacia a água, evita a deposição de calcário na base do ferro. O filtro faz parte integrante do ferro e não precisa ser trocado.
Page 19
anterior, a função de vapor pôde utilizar-se só a temperaturas mais altas. Caso a temperatura for demasiado baixa, o ferro pôde “pingar”. Botão Super Vapor. Engomar na vertical. Carregue no comando Super Vapor para lançar um jacto de vapor concentrado que penetra nos tecidos para remover as rugas mais resistentes.
Page 20
vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci.
Page 21
Apsaugos nuo varvėjimo funkcija (Anti-Drip) Ši funkcija saugo, kad vanduo nevarvėtų, kai lyginama žemesne temperatūra. Self-Cean funkcija Rekomenduojama periodišką pado savaiminio valymo Self-Clean funkcijos naudojimą, saugo ji lygintuvą nuo kalkių. Norėdami tai padaryti pripildykite lygintuvą vandeniu, pastatykite lygintuvą vertikalioje pozicijoje, įjunkite į elektrą ir nustatykite termostatą „MAX“ pozicijoje. Po kontrolinės lemputės išsijungimo reikia atjungti prietaisą...
Page 22
Izsmidzināšanas funkcija Pārliecinieties, vai ūdens bāka (K) ir piepildīta ar ūdeni. Lēnām piespiediet izsmidzināšanas pogu (D), ja vēlaties izšļākt visu ūdens daudzumu vai ātri, lai ūdens plūsma izšļāktos vienmērīgi pa visu virsmu. Ievērībai: Gludinot smalka rakstura audumus, iesakām ieriekš samitrināt audumu, izmantojot ūdens izsmidzināšanas funkciju (D) vai ievietot mitru drāniņu starp audumu un gludekli.
Page 23
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā...
Page 24
Pilēšanas novēršanas sistēma (Anti-Drip) Šī funkcija novērš ūdens pilēšanu, gludinot pie zemakām tepmeratūrām. Self-Clean funkcija Periodiski ir ieteicams izmantot pēdas pašattīrīšanas funkciju Self-Clean, kas novērš kaļķakmens nosēdumu veidošanos gludeklī. Lai to izdarītu gludekli ir jāpiepilda ar ūdeni, jānovieto vertikālā stāvoklī, jąpieslēdz pie elektrības un termostatu jāiestata „MAX” pozīcijā. Pēc kontrollampiņas nodzišanas ierīci ir jāatvieno no elektrotīkla un jātur horizontāli piem.
Page 25
Ievērībai: Gludinot smalka rakstura audumus, iesakām ieriekš samitrināt audumu, izmantojot ūdens izsmidzināšanas funkciju (D) vai ievietot mitru drāniņu starp audumu un gludekli. Lai izvairītos no netīrumiem, neizmantojiet izsmidzināšanas funkciju, gludinot zīdu vai sintētisku audumu. PĒC GLUDINĀŠANAS BEIGĀM Atvienojiet gludekli no elektrības padeves tīkla. Pēc gludekļa atdzišanas, apgrieziet gludekli otrādi un, viegli pakratot, iztukšojiet ūdens tilpni.
Page 26
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta. 8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
Page 27
TOOTE KIRJELDUS (joonis 1) A. Pihustusdüüs B. Veemahuti ava C. Aururegulaator D. Pihusti nupp E. Aurupahvaku nupp F. Toitejuhe G. Pöörlev juhtmehoidik H. Termostaadi kontroll-lamp Termostaadi nupp – temperatuuri reguleerimine J. Isepuhastusfunktsiooni nupp K. Läbipaistev veemahuti L. Triikraua keraamiline tald Katlakivivastane süsteem (Anti-Calc) Spetsiaalne filter veemahuti sees pehmendab vett ja ennetab katlakivi ladestumist triikraua tallale.
Page 28
Tähelepanu: Aur eraldub pidavalt vaid siis, kui hoiate triikrauda horisontaalses asendis. Aurujoa peatamiseks võite tõsta triikraua vertikaalsesse asendisse või keerata aururegulaatori asendisse 0. Nagu näidatud termostaadi nupul ja eelmisel lehel toodud tabelis, saate kasutada auru vaid kõige kõrgemall temperatuuril. Kui valitud temperatuur on liiga madal võib triikrauast hakata vett tilkuma. Aurupahvaku nupp ja vertikaalne triikimine Kui vajutate alla aurupahvaku nupu, saate kiire ja tugeva aurujoa, mis tungib kergelt läbi kanga ja silub ja kõige tugevamad kortsud.
Page 29
skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. 6. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare. 7.
Page 30
23. Fierul de călcat poate fi folosit numai pe suprafeţe stabile şi egale şi numai pe astfel de suprafeţe poate fi amplasat. 24. Nu turnaţi în rezervor apă cu adaos de produse chimice, aromatizate sau preparate pentru detartrare.i. DESCRIEREA PRODUSULUI (fig.1.) A.
Page 31
gradare (circa 300 ml). Închideţi capacul orificiului pentru umplere cu apă (B). 5. Așezați fierul în poziție verticală. Introduceţi ştecherul în priză. 6. Fixaţi butonul termostatului în conformitate cu simbolul internaţional de pe eticheta îmbrăcămintei călcate. 7. Lampa de control a termostatului ne arată că, fierul de călcat se încălzeşte. Aşteptaţi până ce lampa termostatului se stinge. Acum puteţi începe călcatul.
Page 32
BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
Page 33
spotakli. 16. Uvijek prije sipanja vode u peglu ili kad pegla nije korištena, odspoji je od mreže. 17. Dodirivanje vruće podloge, kontakt sa vrućom parom ili vodom može dovesti do opekotina. Pazite kad okretate peglu podlogom prema gore, jer u rezervoaru, čak i posle odspajanja pegle od napajanja, i dalje može da bude vruće vode.
Page 34
3. Otvori poklopac otvora za sipanje vode (B). Podižite prednji dio pegle da biste lakše sipali vodu u rezervoar i izbegli prosipanje vode. 4. Polako, koristeći specijalnu posudu, sipajte vodu u rezervoar, sve vrijeme pazeći da ne sipate iznad nivoa označenog na skali kao „MAX“...
Page 35
8. Mnoge tkanine se peglaju lakše kad nisu potpuno suhe. Na primjer svila. TEHNIČKI PODACI Napon napajanja: 220-240V ~50/60Hz Nimivõimsus: :2600W Maksimaalnevõimsus: 3000W Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
Page 36
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 15. A hosszabbítót kell használni, csak földelt hosszabbítót használjon, ami min. 10 A áramerősségre van méretezve. Más („gyengébb”) hosszabbítók eléghetnek. A vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy ne tudja véletlenül lerántani, vagy elbotlani benne.
Page 37
fajtája szerint. JELZÉSEK A CÍMKÉKEN ANYAGFAJTA TERMOSZTÁT BEÁLLÍTÁS Szintetikus szövet alacsony hőmérséklet Selyem – gyapjú közepes hőmérséklet Pamut – fehérnemű magas hőmérséklet Ne vasalja A vasalást azokkal az anyagokkal kezdje, amelyeket alacsony hőmérséklettel kell vasalni. Az ilyen sorrendű vasalás csökkenti a vasalás idejét (a vasaló...
Page 38
vasalandó anyag hőmérsékletére (ebben az esetben ez a műszál vasalási hőmérséklete lesz, vagyis alacsony hőmérséklet). 3. Ha nem ismeri az anyag összetételét, akkor próbákkal határozza meg a megfelelő hőmérsékletet, egy, a ruha normál viselésekor nem látható helyen. Kezdje az alacsony hőmérséklettel, és fokozatosan növelje, amíg el nem éri a helyes, az anyagnak megfelelő hőmérsékletet.
Page 39
sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11.
Page 40
Käytä ainoastaan vesihanavettä. Tislattu/demineralisoitu vesi vaikuttaa kielteisesti suodattimen fyysisiin ja kemiallisiin ominaisuuksiin, jonka vuoksi se menettää tehokkuutensa. Pisaroitumista estävä toiminto (Anti-Drip) Tämä toiminto estää veden pisaroinnin alhaisissa lämpötiloissa silittäessä. Self-Clean toiminto Suositellaan käytettäväksi määräaikaisesti alustan Self-Clean itsepuhdistustoimintoa, joka estää kalkin kerrostumisen silitysraudassa. Siihen tarkoitukseen silityslaite tulee täyttää...
Page 41
Höyrynsyötön sammuttamiseksi aseta höyryn säädin ”0”-asentoon. Suihkaustoiminto Varmista, että säiliö (K) on täytetty vedellä. Paina suihkauspainiketta (D) hitaasti (yhtenäistä vesivirtaa varten) tai nopeasti (suihkausta varten). Varoitus: Hienosyisiä kankaita silitettäessä suosittelemme ensin kosteuttamaan kangasta suihkauksella (D) tai asettamalla kostea kangasta silitysraudan ja silitettävän kankaan väliin. Saastumisen estämiseksi älä käytä ruiskutustoimintoa silkkiä tai tekokankaita silitettäessä.
Page 42
potegnite za napajalni kabel! 7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež, itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih. 8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji.
Page 43
Funkcija proti kapljanju (Anti-Drip) Ta funkcija preprečuje kapljanje vode pri likanju pri nižjih temperaturah. Funkcija Self-Clean Priporočljivo je, da periodično uporabljate funkcijo samočistilnog stopala Self-Clean, ki preprečuje poravnavo kamena v železu. Če želite to narediti, izpolnite železo z vodo v celoti, železo postavite v navpični položaj, priključite na omrežje in nastavite termostat na "MAX”. Ko indikatorska lučka ugasne, aparat izklopite iz omrežja in ga držite vodoravno, npr.
Page 44
1. Pri likanju tkanin, ki imajo posebne zaključke, okraski (bleščice, vezenine itd.)priporočamo uporabo nizkih temperatur. 2. Če je tkanina izdelana iz različnih materialov (npr. 40% bombaža 60% sintetičnih vlaken), termostat nastavite na temperaturo materiala spodnje temperature likanja (v tem primeru to je temperatura likanja sintetičnih vlaken – to je nizka temperatura). 3.
Page 45
13. Nemojte ostavljati uključen uređaj ili ispravljač u utičnici bez nadzora. 14. Za dodatnu zaštitu, poželjno je instalirati u strujni krug uređaja diferencijalne struje (RCD) s nazivnom diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom smislu, obratite se kvalificiranom električaru. 15.
Page 46
GLAČANJE Prvo korištenje Prilikom prvog korištenja glačala možete osjetiti blagi miris dima i čuti zvukove koji nastaju zbog širenja plastike pod utjecajem sve veće temperature plastičnih elemenata. To je sasvim normalno i nakon kraćeg vremena spontano prestaje. Također preporučujemo da par prvih glačanja obavite na običnoj odjeći za svakodnevnu uporabu.
Page 47
BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné...
Page 48
nebo o něj nezakopl. 17. Pokaždé, když naplňujete žehličku vodou nebo když není žehlička používána, odpojte ji od zdroje napájení. 18. Dotýkání se nahřáté žehlicí plochy nebo kontakt s horkou párou či vodou může způsobit popáleniny. Během otáčení žehličky vzhůru nohama buďte opatrní, protože i po odpojení žehličký...
Page 49
Žehlení začněte od látek, které je nutné žehlit při nízkých teplotách. Toto pořadí výrazně zkracuje dobu očekávání (žehlička se nahřeje rychleji než vychladne) a eliminuje riziko připálení. Žehlení s použitím páry 1. Zkontrolujte, zda je žehlička odpojena od zdroje napájení. 2.
Page 50
3.Напонот е 220-240V, ~50/60Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот.
Page 51
складирате, оставете ја пеглата целосно да се излади. 21. Доколку и на кратко не ја употребувате пеглата, исклучете ја функцијата за пареа. 22. Во никој случај немојте да пеглате алишта кои се наоѓаат на луѓе или животни. 23. Никогаш не насочувајте ја пареата кон луѓе и животни. 24.
Page 52
6. Поставете го тркалото на термостатот согласно меѓународниот симбол на етикетата од пегланата облека. 7. Контролната ламба на термостатот покажува дека пеглата се загрева. Почекајте контролната ламбичка да изгасне. Тогаш може да се започне со пеглање. Предупредување: за време на пеглањето, контролната ламбичка ќе се вклучува повремено, што значи дека температурата е одржувана...
Page 53
4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его. 5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет...
Page 54
легковоспламеняющимися материалами. 20. Следите, чтобы шнур питания не касался горячей подошвы утюга. Оставьте утюг до полного остывания, прежде, чем убрать. 21. Если вы не используете утюг даже на короткое время, отключите функцию пара. 22. Ни в коем случае не гладьте одежду и материалы, находящиеся на людях или животных.
Page 55
Глажка с использованием пара 1. Убедитесь, что штепсельная вилка отсоединена от розетки. 2. Установите регулятор подачи пара (C) на «0». 3. Откройте крышку отверстия для вливания воды (B). Поднимите переднюю часть утюга, чтобы легче залить воду в резервуар и избежать ее утечки. 4.
Page 56
2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται. 3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240 V ~ 50/60 Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
Page 57
20. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με την θερμή πλάκα. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς πριν το βγάλετε. 21. Εάν δεν χρησιμοποιείτε το σίδερο ακόμα και για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε τις επιλογές ατμού. 22. Μην σιδερώνετε ρούχα ή υλικά όταν βρίσκονται πάνω σε ανθρώπους ή ζώα. 23.
Page 58
σημειώνεται στην κλίμακα ως "MAX" (περίπου 300 ml). Κλείστε το κάλυμμα πλήρωσης νερού (B). 5. Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα. 1. Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα. 2. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού (C) στο "0". 3.
Page 59
NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies.
Page 60
verlengsnoeren kunnen oververhit raken. De kabel dient zo te worden gelegd dat het per ongeluk trekken ervan of het erover struikelen wordt vermeden. 17. Haal het strijkijzer steeds van de netstroom af voordat je het met water vult of wanneer het niet wordt gebruikt.
Page 61
Voorbereiding Sorteer de te strijken was volgens de internationale strijkaanduidingen op de etiketten of, als deze ontbreken, volgens het type stof. Begin met het strijken van stoffen die bij een lage temperatuur gestreken dienen te worden. Een dergelijke strijkvolgorde verkort de wachttijd aanzienlijk (het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt) en elimineert het risico van verbranding.
Page 62
resulterar av missbruk och felaktig användning av apparaten. 2.Denna aparat är avsedd för användning bara i hushållet. Använd inte för andra syften som inte är föremål av denna apparat. 3.Apparaten bör anslutas till ett eluttag med jordledning 220-240 V ~ 50/60 Hz. För att förbättra användningens säkerhet, bör man inte ansluta samtidigt många elektriska anordningar till en strömkrets.
Page 63
A. Spraymunstycke B. Påfyllningsöppning C. Ångvred D. Sprayknapp E. Ångpuffknapp F. Nätsladd G. Roterande kabelgenomföring H. Temperaturlampa I. Temperaturvred - temperaturregulator J. Självrengöringsknapp K. Genomskinlig vattentank L. Keramisk / Stål stryksula Avkalkningssystem (Anti-Calc) Speciellt filter av harts i tanken mjukgör vatten och förhindrar bildning av skalan på stryksulan. Filtret fastmonteras och krävs inte något utbyte.
Page 64
ANVÄNDNING EFTER SLUTNING AV STRYKNING Koppla ur järnets stickpropp från eluttaget. Efter svalning häll ut kvarvarande vatten ur vattentanken genom att vända järnet upp och ner och skaka det försiktigt. Lämna strykjärnet för att svalna. Ställ alltid järnet i vertikalt läge. REKOMMENDATIONER 1.
Page 65
sostituito da una ditta di riparazioni specializzata. 9.Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato oppure se l'apparecchio stesso è caduto, ha subito qualsiasi altro danno o lavora in modo irregolare. Non riparare l'apparecchio autonomamente, perché c'è pericolo di folgorazione. L'apparecchio danneggiato deve essere consegnato al centro di assistenza autorizzato al fine di eseguire un controllo o una riparazione.
Page 66
C. Leva del regolatore di vapore D. Tasto dello spruzzatore E. Tasto del colpo di vapore F. Cavo di alimentazione G. Passacavo rotante H. Spia di controllo del termostato I. Manopola del termostato - regolazione di temperatura J. Tasto di autopulizia K..
Page 67
d'acqua) o velocemente (per ottenere il flusso diffuso). Avvertenza: Durante la stiratura di tessuti delicati, si raccomanda di inumidire prima il tessuto utilizzando lo spruzzatore (D) oppure posizionando un umido pezzo di tessuto tra il ferro e il tessuto stirato. Per evitare di sporcare il tessuto, non utilizzare lo spruzzatore durante la stiratura di seta o tessuti sintetici.
Page 68
пов'язані з його експлуатацією. Діти не повинні грати з пристроєм. Прибирання та технічне обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під наглядом. 6. Після завершення використання продукту завжди пам'ятайте, що обережно вийміть вилку...
Page 69
25. Не наповнюйте резервуар для води хімічними речовинами, духами або речовиною для видалення накипу. ОПИС ПРИСТРОЮ A. Розпилювальна насадка B. Отвір для впуску води C. Важіль управління парою D.Кнопка розпилення E. Кнопка «вибуху пари» F. Шнур живлення G. Ротаційний кабельний сальник H.
Page 70
термостата. Попередження: праска постійно вимикається, лише якщо ви тримаєте праску горизонтально. Ви можете зупинити безперервний пар, поставивши праску у вертикальне положення або перемістивши перемикач пари в положення «0». Як зазначено на ручці термостата (I) і в початковій таблиці, ви можете використовувати пар тільки при високих температурах. Якщо вибрана температура занадто...
Page 71
2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse. 3. Appliacable spændingen er 220-240V, ~50/60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4. Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, som ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
Page 72
18. Tillad ikke længerevarende kontakt varmt dampjern med stof eller brandfarlige materialer. 19. Pas på, at netledningen ikke berører varmt sålpladen. Lad jernet køle af helt inden opbevaring. 20. Hvis du ikke bruger jern, selv for kort tid, skal du slukke for dampens muligheder 21.
Page 73
STØDRØRING Kontrollér, at stikket er afbrudt fra stikkontakten. Flyt dampvælgeren (C) til "0". Åbn låget (B). Løft spidsen af stryget for at hjælpe vandet ind i åbningen uden at overfylde. Hæld vandet langsomt i reservoiret ved hjælp af den særlige foranstaltning og pas på ikke at gå over det maksimale niveau (ca.
Page 74
SLOVENSKÝ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.
Page 75
prispôsobte sa aktuálnemu minimu 10 A. Ostatné ("slabé") predlžovacie káble sa môžu prehriať. Kábel by mal byť usporiadaný tak, aby sa zabránilo náhodným zdvihom alebo sa na ňom narazilo. 16. Vždy pred naplnením vodou alebo v prípade, keď nie je použitá železná para, odpojte ju od elektrickej siete.
Page 76
OZNAČOVACIE TYP MATERIÁLU OVLÁDANIE TERMOSTATU OZNAČENIE Syntetické vlákno nízka teplota Hodvábna vlna priemerná teplota Bavlnené spodné prádlo pri vysokej teplote Nežehli Začnite žehliť odevy vyžadujúce nízku teplotu. Tým sa znižujú čakacie doby (žehlenie trvá menej času na zahriatie, než na ochladenie) a eliminuje riziko spálenia tkaniny. PARNÉ...
Page 77
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné...
Page 78
уређаје као што је електрична пећница или плински пламеник. 12. Никада не користите производ близу запаљивих материја. 13. Не дозволите да кабл виси преко ивице бројача. 14. Немојте урањати јединицу мотора у воду .. 15. Ако је потребно користити продужни кабл, користите га само са прикључком за уземљење...
Page 79
ИРОНИНГ Фирст усе Када први пут користите гвожђе, можете приметити лагану емисију дима и чути неке звукове које производи пластика која се шири. То је сасвим нормално и зауставља се након кратког времена. Препоручујемо да глачало пређете преко обичног платна када га први...
Page 80
2. Ако се тканина меша (нпр. 40% памука 60% синтетика), подесите термостат на температуру влакна која захтева нижу температуру. 3. Ако не знате састав тканине, одредите одговарајућу температуру тестирањем на скривеном углу одеће. Почните са ниском температуром и постепено повећавајте док не достигне идеалну температуру. 4.
Page 81
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Page 82
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Page 83
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.
Page 84
Funkcja zapobiegająca kapaniu (Anti-Drip) Funkcja ta zapobiega kapaniu wody przy prasowaniu w niższych temperaturach. Funkcja Self-Clean Zaleca się okresowo użycie funkcji samooczyszczania stopy Self-Clean, która zapobiega osadzaniu się kamienia w żelazku. W tym celu należy napełnić żelazko wodą do pełna, ustawić żelazko z pozycji pionowej, podłączyć do sieci i ustawić termostat w pozycji „MAX”. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej należy odłączyć...
Page 85
Upewnij się, że zbiornik (K) wypełniony jest wodą. Naciśnij przycisk spryskiwacza (D) powoli (aby wystrzelić zwarty strumień wody) lub szybko (aby uzyskać strumień rozproszony). Ostrzeżenie: Przy prasowaniu tkanin delikatnych, zalecamy uprzednie zwilżenie tej tkaniny, przy użyciu spryskiwacza (D), lub poprzez położenie wilgotnego kawałka tkaniny między żelazkiem i materiałem prasowanym.