Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Art.Nr.
3906301000
AusgabeNr.
3906301850
Rev.Nr.
21/03/2016
dc12
Absauganlage
DE
Original-Anleitung
Dust extractor
GB
Translation from the original instruction manual
Installation d'aspiration
FR
Traduction du manuel d'origine
Impianto di aspirazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Odsávacie zariadenie
SL
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Urządzenie zasysające
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Afzuiginstallatie
NL
Vertaling van originele handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Utsuggninganläggning
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Imulaite
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Avsuganlåg
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Udsufgningsanlæg
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Odsavač prachu
CZ
Překlad z originálního návodu
Odsávač prachu
SK
Preklad originálu - Úvod

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Woodstar dc12

  • Page 1 Art.Nr. 3906301000 AusgabeNr. 3906301850 Rev.Nr. 21/03/2016 dc12 Absauganlage Utsuggninganläggning Original-Anleitung Översättning av original-bruksanvisning Dust extractor Imulaite Translation from the original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Installation d’aspiration Avsuganlåg Traduction du manuel d’origine Oversettelse fra original brukermanual Impianto di aspirazione Udsufgningsanlæg Traduzione dalle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 6-12 Absauganlage 13-18 Dust extractor 19-25 Installation d’aspiration 26-32 Impianto di aspirazione 33-38 Odsávacie zariadenie 39-45 Urządzenie zasysające 46-52 Afzuiginstallatie 53-58 Utsuggninganläggning 59-64 Imulaite 65-70 Avsuganlåg 71-76 Udsufgningsanlæg 77-82 Odsavač prachu 83-88 Odsávač prachu 2 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 3 Fig. 1 13 14 3 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 4 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 4 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 5 Fig. 8 Fig. 9 5 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Inbetriebnahme Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Konformitätserklärung Garantieurkunde 6 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedie- nungsanleitung lesen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei- tet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entste- hende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
  • Page 8 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Hersteller: 1. Gehäuse kpl. mit Motor 2. Fahrgestell mit Räder scheppach 3. Seitenverkleidung links Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Seitenverkleidung rechts Günzburger Straße 69 5. Bodenplatte D-89335 Ichenhausen 6. Querstrebe 7. Filtersack Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Page 9 • Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Be- • Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um schädigte Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit besser und sicherer arbeiten zu können. und Dichtungen für Filter und Spänesack regelmä- • Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werk- ßig prüfen.
  • Page 10 • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus- • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder schalten und Netzstecker ziehen. Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrü- • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen stungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen. müssen nach abgeschlossener Reparatur oder • Beim Verschießen und Wechseln des Staub- Wartung sofort wieder montiert werden.
  • Page 11 7. Montag Sonderzubehör Filtersack U/S/G Art. Nr. 3906301013 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Ma- Mehrweg-Spänesack 20 Stück Art. Nr. 7500 1500 schine nicht komplett montiert. • Befestigen Sie die Seitenverkleidung lose am Grundgestell unter Verwendung von Flachkopf- 10. Lagerung schrauben M8 x 40 mm und Fächermuttern. Nicht fest anziehen.
  • Page 12 Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen. • Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel- quer schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen. • Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Motorenhersteller • Stromart des Motors •...
  • Page 13 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Assembly Initial operation Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Declaration of conformity Guarantee certificate 13 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 14 Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of injury Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
  • Page 15 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufacturer: 1. Housing complete with motor 2. Undercarriage with wheels scheppach 3. Side covering, left Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Side covering, right Günzburger Straße 69 5. Base plate D-89335 Ichenhausen 6. Cross-member Dear customer, 7.
  • Page 16 • Regularly inspect the filter for damage. • Check the power cable regularly and have it repla- • Replace damaged filters! ced by an authorized specialist at the first sign of • Regularly check that the housing is well sealed and any damage.
  • Page 17 • It is imperative to observe the accident prevention • Even when all safety measures are taken, some re- regulations in force in your area as well as all other maining hazards which are not yet evident may still generally recognized rules of safety. be present.
  • Page 18 • Attach the exhaust hose to the nozzle on the hous- Importand note ing and affix it with a hose clamp. Fig. 8 Defective electrical connection cables • Attach the hose coupling to the other end of the If the power cable is damaged, it must be replaced by hose using a hose clamp.
  • Page 19 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Ensemble de livraison Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Données techniques Montage Mise en service Maintenance Stockage Branchement Electrique Mise au rebut et recyclage Déclaration de conformité Bon de garantie 19 / 96 ...
  • Page 20 Explication des symboles sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
  • Page 21 1. Introduction 2. Description de lʼappareil (Fig. 1) 1. Coffret moteur Fabricant: 2. Châssis à roulettes 3. Habillage latéral gauche scheppach 4. Habillage latéral droit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Semelle Günzburger Straße 69 6. Traverse intermédiaire D-89335 Ichenhausen 7. Sac filtre 8.
  • Page 22 • L’installation d’aspiration est destinée à l’aspiration Consignes de sécurité de copeaux de bois (pas adéquate pour l’aspiration • Avertissement : Lorsque vous employez des outils de poussières). électriques, respectez les mesures de sécurité fon- damentales afin dʼéviter tout risque dʼincendie, de •...
  • Page 23 • Ne laissez aucune autre personne toucher lʼoutil ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances le câble, ceci est en particulier valable pour les en- ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins fants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail. dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions re- •...
  • Page 24 • Seules des personnes qualifiées ont le droit Puissance : d’effectuer des travaux d’installation, de réparation 230 V/5O Hz Moteur électrique et de maintenance sur l’installation électrique. Consommation de 0,55 kW • Pour garantir une puissance d’aspiration constante, courant P1 il faut de temps en temps secouer le sac filtrant.
  • Page 25 Il est interdit d’utiliser de telles lignes de branche- ment électrique endommagées et elles présentent des dangers de mort vus leur isolement défec- tueux. Contrôler régulièrement les lignes de branchement électrique pour constater si elles sont endommagées. Avant d’effectuer le contrôle, veiller à ce que la ligne de branchement ne soit plus sous circuit.
  • Page 26 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze di sicurezza Caratteristiche tecniche Montaggio Messa in funzione Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia 26 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 27 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istru- zioni per l’uso! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! 27 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 28 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Fabbricante: 1. Scatola completa di motore 2. Carrello con ruote scheppach 3. Rivestimento laterale sinistro Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Rivestimento laterale destro Günzburger Straße 69 5. Piastra di fondo D-89335 Ichenhausen 6. Traversa 7.
  • Page 29 • Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a con- • avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di in- dizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla sua cendio, scosse elettriche e lesioni di persone. destinazione, con l’osservanza delle norme di sicu- • Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e du- rezza e della prevenzione antinfortunistica, attenen- rante lʼutilizzo dellʼapparecchio.
  • Page 30 • Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione, • Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di misura e pulizia solo quando il motore è disinserito. raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In - Staccate la spina dalla presa di corrente – caso di non osservanza delle indicazioni relative •...
  • Page 31 7. Montaggio Accessori speciali Per ragioni di imballaggio la macchina non è comple- Sacchetto filtrante U/S/G tamente montata. numero di articolo. 3906301013 • Assemblare i rivestimenti laterali al carrello di base Sacco per trucioli 20 pezzi utilizzando le viti a testa piatta M8 x 40 mm ed i numero di articolo.
  • Page 32 • dati sulla targhetta d’identificazione del motore, • dati sulla targhetta d’identificazione dell’interruttore. In caso di spedizione di ritorno del motore inviare sem- pre il gruppo motore completo con interruttore. 12. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto.
  • Page 33 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Varnostni napotki Tehnični podatki Montažo Zagonom Vzdrževanje Skladiščenje Električna priključitev Odstranjevanje in ponovna uporaba Izjava o skladnosti Garancija 33 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 34 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Nosite zaščitna očala! 34 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 35 1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1) Proizvajalec: 1. Skriňa s motorom 2. Pojazdný podstavec s kolesami scheppach 3. Bočný kryt ľavý Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Bočný kryt pravý Günzburger Straße 69 5. Spodná doska D-89335 Ichenhausen 6. Priečna podpera 7.
  • Page 36 • Stroj smete uporabljati le z originalnimi deli in origi- zorilo! Uporaba drugega dodatno uporabljanega nalno opremo izdelovalca orodja in pribora lahko za Vas predstavlja nevarn- • Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercial- ost za poškodbe. nem področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za •...
  • Page 37 6. Tehnični podatki • Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno obratovanje orodja. • Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele 830 x 520 x 1600 Mere dolžina x širina x mora popraviti priznana strokovno pooblaščena višina(mm): delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če ni v 1600...
  • Page 38 8. Zagonom • Poškodbe izolacije zaradi puljenja iz stenske vtičnice. • Razpoke zaradi staranja izolacije. Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Po- datki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in frek- Tako poškodovanega električnega priključnega venco električnega omrežja.
  • Page 39 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Montaż Uruchomieniem Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Deklaracja zgodności Gwarancja 39 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 40 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi od- dechowe! Nosić okulary ochronne! 40 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 41 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1) Producent: 1. Obudowa z silnikiem 2. Podwozie z kołami scheppach 3. Obudowa boczna lewa Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Obudowa boczna prawa Günzburger Straße 69 5. Płyta podłogowa D-89335 Ichenhausen 6. Poprzeczka 7. Worek filtrowy Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 8.
  • Page 42 • Urządzenie zasysające przeznaczone jest tylko do • Proszę zachować wskazowki bezpieczeństwa. odciągania wiórów drzewnych (nie kurzu). Zabezpieczyć się przed porażeniem prądem! Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi • Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w częściami urządzenia. obszarach przemysłowych jest niedozwolone. •...
  • Page 43 • Nie rozpraszać użytkownikow obsługujących urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna urządzenie. za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie • Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I bawiły się urządzeniem. związane z czyszczeniem piły zawsze wykonywać Ryzyko przy wyłączonym urządzeniu. - Wyciągnąć wtyczkę Maszyna została zbudowana zgodnie ze stan- z gniazdka- dardami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasa-...
  • Page 44 • Worek na wióry musi być wymieniony najpóźniej w Wartości emisyjne na stanowisku pracy momencie, gdy wióry sięgają na wysokość ok. 10 Hałas przy biegu cm od brzegów obudowy. jałowym dB (A) Hałas przy Specjalne akcesoria wykonywaniu pracy dB (A) Worek filtrowy U/S/G 3906301013 Worek na wióry 20 szt...
  • Page 45 • Rodzaj prądu silnika • Dane silnika znajdujące się na tabliczce • Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce W przypadku odesłania silnika należy wysłać wszyst- kie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem. 12. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się...
  • Page 46 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Montage Inbedrijfstelling Onderhoud Opslag Elektrische aansluitingen Afvalbeheer en recyclage Verklaring van Overeenstemming Garantiebewijs 46 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 47 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. 47 / 96 ...
  • Page 48 1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (afb. 1) Fabrikant: 1. Kast compleet met motor 2. Onderstel met wielen scheppach 3. Zijbekleding links Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Zijbekleding rechts Günzburger Straße 69 5. Bodemplaat D-89335 Ichenhausen 6. Dwarsbalk 7. Filterzak Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken 8.
  • Page 49 • De machine uitsluitend in technisch correcte toe- Veiligheidsinstructies stand alsmede volgens de bestemming, bewust • Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische ge- van de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken reedschappen dienen de fundamentele veiligheids- met inachtneming van de gebruiksaanwijzing! maatregelen in acht te worden genomen om het Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen gevaar voor brand, elektrische schok en verwon- be“invloeden, dient men onverwijld te (laten) ver-...
  • Page 50 • Hou ze weg van de werkplaats. Overige risico’s • Aan de machine werkende personen mogen niet De machine is volgens de nieuwste stand van de afgeleid worden. Vóór montage-, instel- meet- en techniek en de erkende veiligheidstechnische re- schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de mo- gels gebouwd.
  • Page 51 7. Montage 10. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een don- Om verpakkingstechnische redenen is uw machine kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen niet volledig gemonteerd. ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur • Bevestig de zijbekleding losjes aan het onderstel ligt tussen 5°...
  • Page 52 12. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans- portschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond- stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
  • Page 53 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Enhetsbeskrivning Leveransomfattning Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Tekniska data Montering Sätt i drift Underhåll Förvaring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återvinning Överensstämmelseförklaring Garantivillkor 53 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 54 Förklaring av symbolerna på enheten Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagande! Använd andningsskydd vid dammbildning! Använd skyddsglasögon! 54 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 55 1. Inledning 2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1) Tillverkare: 1. Hus komplett med motor 2. Underrede med hjul scheppach 3. Sidopanel vänster Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Sidopanel höger Günzburger Straße 69 5. Bottenplatta D-89335 Ichenhausen 6. Tvärstag 7. Filtersäck Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet 8.
  • Page 56 • Kontrollera filtret regelbundet för skador. Byt ut ska- • Använd endast förlängningskablar som är godkän- dat filter! Kontrollera tätheten av höljet och tätningar da och märkta för användning utomhus. Var med- regelbundet för filter och spånsäck. veten om vilket arbete du avser att utföra. •...
  • Page 57 6. Teknisk Data • Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett vis och inte klämmer eller är skadade. • Samtliga delar måste vara rätt monterade och upp- fylla alla krav för att garantera säker drift av verk- Teknisk Data tyget.
  • Page 58 8. Sätt i drift Dylika defekter bör el-anslutningsledningen inte användas och är på grund av isoleringsskador livsfarlig. Iaktta säkerhetshänvisningarna före driftstart. Upp- gifterna på motor typplåten (volt och hertz) måste Kontrollera regelbundet el-anslutningsledningen för överensstämma med nätspänning och frekvens. skador. Se till att anslutningsledningen inte hänger på Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen elnätet vid kontroll.
  • Page 59 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvaohjeet Tekniset tiedot Asennus Käyttöönottoa Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuu 59 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 60 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! 60 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 61 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1) Valmistaja: 1. Kotelo moottoreineen kokonaisena 2. Pyörällinen jalusta scheppach 3. Sivusuoja vasen Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Sivusuoja oikea Günzburger Straße 69 5. Pohjalevy D-89335 Ichenhausen 6. Poikkijäykiste 7. Suodatinpussi Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 8.
  • Page 62 • Tarkista suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta. • Tarkasta jatkojohdot säännöllisin väliajoin ja hanki Vaihda viallinen suodatin! Tarkista suodattimen ja tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet. lastusäkin kotelotiiviys ja tiivisteet säännöllisesti. • Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. • Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään •...
  • Page 63 • Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joita varten Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. sitä ei ole tehty! • Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä aina tasa- painosi. 6. Tekniset tiedot • Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomas- ti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet. •...
  • Page 64 Puruimuri tulee puhdistaa jokaisen purupussinvaih- • Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. don yhteydessä. Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei Vioittuneet suodattimet ja pussit pitää vaihtaa heti, ole sallittua, koska ne ovat hengenvaarallisia eri- jotta työympäristöön pääsee mahdollisimman vähän stysvikojen vuoksi. pölyä. Tarkasta sähköliitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta.
  • Page 65 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Enhetsbeskrivelse Omfanget av leveransen Tiltenkt bruk Sikkerhetsanvisninger Tekniske data Montering Igangsetting Vedlikehold Oppbevaring Elektrisk tilkobling Avfallshåndtering og gjenvinning Samsvarserklæring Garantivilkår 65 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 66 Forklaring av symboler på enheten Les, og følg bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene, før du starter opp! Bruk åndedrettsvern ved støvdannelse! Bruk vernebriller! 66 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 67 1. Innledning 2. Enhetsbeskrivelse (fig. 1) Produsent: 1. Hus koblet med motor 2. Chassis med hjul scheppach 3. Sidekledning venstre Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Sidekledning høyre Günzburger Straße 69 5. Bunnplate D-89335 Ichenhausen 6. Tverrstag 7. Filtersekk Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med 8.
  • Page 68 • Ved bruk av rengjøringsdysene må man ikke suge • Advarsel! Bruk av andre enheter og tilbehør kan opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikk- medføre risiko for skade. eller trespon. • Trekk ut støpselet av alle slags justeringer og ved- likeholdsarbeid.
  • Page 69 • Reparasjoner må utføres av elektrofag bruk av ori- Motoreffekt: ginale reservedeler; Ellers er det en fare for per- 230 V/50 Hz Elektromotor sonskade. Aufnahmeleistung P1 0,55 kW • Hvis det er nødvendig, egnet personlig verneutstyr. For eksempel. være: 0,34 kW Abgabeleistung P2 - Høring å...
  • Page 70 Spesielle tilbehør Ved retur av motoren må man alltid sende hele drift- Filtersekk U/S/G 3906301013 senheten med bryter. Sponsekk 20 stk 7500 1500 12. Avfallshåndtering og gjenvinning 10. Oppbevaring Deponering av transportemballasje Emballasjen beskytter enheten mot skader under Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og transport.
  • Page 71 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Layout Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Montering Idriftsættelse Vedligeholdelse Opbevaring Elektrisk forbindelse Bortskaffelse og genbrug Overensstemmelseserklæring Garanti 71 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 72 Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risiko- en for personskader Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. 72 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 73 1. Indledning 2. Layout (Fig. 1) Producent: 1. Hus komplet med motor 2. Stel med hjul scheppach 3. Sidebeklædning venstre Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Sidebeklædning højre Günzburger Straße 69 5. Bundplade D-89335 Ichenhausen 6. Tværstræber 7. Filtersæk Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din 8.
  • Page 74 • Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det er- • Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel hvervsmæssige område er ikke tilladt. skade skal udbedres af en fagmand. • Kontrollér filteret regelmæssigt med henblik på bes- • Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader; kadigelser.
  • Page 75 • Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesfore- • Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnit- byggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikker- tene ”Sikkerhedsanvisninger” og ”Bestemmelses- hedstekniske regler skal overholdes. mæssige anvendelse” samt betjeningsvejledningen • Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbe- som helhed.
  • Page 76 • Monter slangekobling på den anden ende af slan- Årsager: gen ved brug af slangebånd. Fig. 9 • Klemmesteder, når tilslutningsledninger føres gen- Udsugningsanlægget bør rengøres ved hvert skift af nem vindues- eller dørspalter. spånsæk. • Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller Beskadiget filter og sæk skal omgående udskiftes, for føring af tilslutningsledningen.
  • Page 77 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Montáž Uvedení do provozu Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Prohlášení o shodě Záruka 77 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 78 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné brýle! 78 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 79 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) 1. Motor s krytem Výrobce: 2. Kola podvozku 3. Bočný kryt, levý scheppach 4. Bočný kryt pravý Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Deska základny Günzburger Straße 69 6. Příční podpěra D-89335 Ichenhausen 7. Filtrační vak 8.
  • Page 80 • Dbejte na to, aby se do zařízení nedostali cizí • Udržujte nastroje ostre a čiste, abyste mohli předměty, jako hřebíky, šrouby, plast nebo dřevné bezpečněji a lepe pracovat. odřezky. • Pravidelně kontrolujte kabel nařadi a při poškozeni jej nechte opravit uznanym odbornikem. •...
  • Page 81 • Je třeba dbat přislušnych bezpečnostnich předpisů Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si uložte pro budouci použiti. a jinych, všeobecně platnych bezpečnostně techni- ckych pravidel. • Nepouživejte stroje se slabym vykonem pro těžke 6. Technische Daten prace. • Nepouživejte kabel k učelům, ke kterym neni určen! •...
  • Page 82 8. Uvedení do provozu Jednofázový motor • Výrobek napájejte ze sítě, která splňuje požadavky motorového štítku. Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Infor- mace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být • Prodlužovací kabely musí mít v průřezu min. 1 mm². v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do •...
  • Page 83 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Montáž Uvedením do prevádzky Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Vyhlásenie o zhode Záruka 83 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 84 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Noste ochranné okuliare! 84 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 85 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) Výrobca: 1. Motor s krytom 2. Kolesá podvozku scheppach 3. Bočný kryt, ľavý Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Bočný kryt pravý Günzburger Straße 69 5. Doska základne D-89335 Ichenhausen 6. Priečna podpera 7. Filtračný vak Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s 8.
  • Page 86 • Pravidelne kontrolujte filter, či nie je poškodený. • Nepouživane pristroje by mali byť uskladnene na • Vymeňte poškodené filtre! suchom, uzatvorenom mieste, ktore je zaroveň • Pravidelné kontrolujte všetky spoje, hlavne tie na mimo dosahu deti. kryte, hadici, filtri a odsávacom vaku. •...
  • Page 87 • Pri opusteni pracoviska vypnuť motor a vytiahnuť • Hluk nie je priaznivý pre Vaše zdravie. Pri práci kabel zo siete. s týmto strojom dochádza k prekročeniu prípustnej • Všetky ochranne adenia sa musia po ukončenej zvukovej hladiny. Uši preto vhodným spôsobom oprave alebo udržbe ihneď...
  • Page 88 • Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu • poškodení pri ťahaní za kábel pomocou pásky. obr. 7 • puklín z dôvodu prirodzeného opotrebenia. • Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pripevnite ju hadicovou sponou. obr. 8 Takto poškodené...
  • Page 89 89 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 90 90 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 91 91 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 92 92 / 96  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 93 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 94 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit EU Directive and standards for the following article...
  • Page 95 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 96 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Ce manuel est également adapté pour:

3906301000