Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebruachsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
Manuale d'uso
GRD830
COFFEE GRINDER
MOULIN À CAFÉ
KAFFEEMÜHLE
KOFFIEMALER
MOLINILLO DE CAFÉ
MACINACAFFÈ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hkoenig GRD830

  • Page 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Gebruachsanweisung Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso GRD830 COFFEE GRINDER MOULIN À CAFÉ KAFFEEMÜHLE KOFFIEMALER MOLINILLO DE CAFÉ MACINACAFFÈ...
  • Page 2: Safety Instructions

    ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS • When using electrical appliances, basic safety precautions should be observed, including the following: • Make sure that your output voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the appliance. • If the appliance orits power cord has been damaged, it must be repaired or replaced by the manufacturer, a service technician, or a similarly qualified person, to prevent hazards.
  • Page 3 • Before each use, check the appliance, its power cord, and its attachments for any defects. If the appliance has been dropped or if excessive force has been used to pull the power cord or plug, then the appliance should not be used because even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
  • Page 4 • Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit • Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device •...
  • Page 5: Cleaning And Care

    Use the grind time selection knob to set the length of grind. The length can be set between 1 and 50 seconds and corresponds with the amount of ground coffee produced. Any amount from 2 to 10 cups can be processed in a single cycle. Since different types of coffee and other factors such as cup size and your personal preference may require different grind settings, we recommend that you try out whatever setting suits your personal taste.
  • Page 6 • Wipe the housing with a slightly damp, lint-free cloth and dry it thoroughly. • Do not use abrasives, harsh cleaning solutions, or hard brushes when cleaning this appliance. • Remove the collection container and its lid, and clean them with a mild detergent. Ensure they are thoroughly dry before putting them back on the grinder.
  • Page 7 Adeva SAS / H.Koenig Europe – 5 rue mercier - 77290 Compans - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 8: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lors l'utilisation d'appareils électriques, précautions de sécurité de base doivent être observées, notamment les suivantes : • Assurez-vous que la tension de sortie correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Si l'appareil ou son cordon d'alimentation a été endommagé, il doit être réparé...
  • Page 9 ou par des enfants. Ces personnes devraient être supervisées ou correctement instruites par une personne responsable de leur sécurité. • Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil, son cordon d'alimentation et ses accessoires ne présentent aucun défaut. Si l'appareil est tombé ou si une force excessive été...
  • Page 10 âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins 8ans. • Lors l’utilisation d’appareils électriques, précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
  • Page 11 8-16 : Moyennement grossier à très grossier, idéal pour verser, presser à la française ou infuser à froid. REMARQUE : Il s'agit d'approximations données à titre indicatif. Les réglages appropriés peuvent varier en fonction des préférences personnelles. Pour éviter que les grains ne se coincent dans le mécanisme de mouture et ne coincent le moteur, réglez toujours le niveau de mouture avant de mettre les grains dans le récipient.
  • Page 12: Nettoyage Et Entretien

    UTILISER UN PORTE-FILTRE Choisissez le support approprié (grand ou petit) pour votre porte-filtre. Placez le porte-filtre sous le mécanisme de mouture. Glissez-le et verrouillez-le en place. Ensuite, glissez votre porte-filtre dans le support. Appuyez sur le porte-filtre dans le bouton noir sur le mur du moulin pour commencer. Tenez jusqu'à ce que vous soyez satisfait de la quantité...
  • Page 13 dans la section "Charger des grains de café". Tournez ensuite le contenant dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. • Le mécanisme de mouture peut être ouvert pour le nettoyage ou en cas de dysfonctionnement. Retirer le récipient comme décrit ci-dessus et retirer l’anneau de broyage.
  • Page 14 Adeva SAS / H.Koenig Europe – 5 rue mercier - 77290 Compans - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 15 DEUTSCH SICHERHEITSANWEISUNGEN • Bei der Nutzung von elektrischen Geräten müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden, einschließlich den folgenden: • Vergewissern Sie sich, dass Ihre Ausgangsspannung, mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Wenn das Gerät oder sein Stromkabel beschädigt sind, müssen diese Hersteller,...
  • Page 16 geistigen Fähigkeiten oder von Kindern benutzt zu werden. Solche Personen müssen beaufsichtigt werden oder Anweisungen von einer für ihre Sicherheit zuständige Person erhalten. • Vor jedem Gebrauch überprüfen Sie das Gerät, sein Kabel oder sein Zubehör auf jegliche Defekte. Wenn das Gerät fallen gelassen wurde oder eine Gewalteinwirkung beim Ziehen des Kabels oder des Steckers stattgefunden hat, sollte das Gerät nicht benutzt werden, da sogar...
  • Page 17 • Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets Sicherheitsvorkehrungen treffen, unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen vermeiden. • Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an.
  • Page 18 Um das Verklemmen von Bohnen in dem Mühlwerk und das mögliche Blockieren des Motors zu verhindern, stellen Sie die Mühlstufe immer ein, bevor Sie die Bohnen in dem Behälter platzieren. Wenn die Bohnen schon in dem Behälter sind, darf die Mühlstufe nur während des Motorlaufs geändert werden.
  • Page 19: Reinigung Und Pflege

    NUTZUNG DES SIEBTRÄGERS Wählen Sie die passende Halterung (groß oder klein) für Ihren Siebträger aus. Platzieren Sie die Siebträger-Halterung unter dem Mühlwerk. Gleiten Sie diese in die richtige Position, bis sie einrastet. Dann platzieren Sie Ihren Siebträger in der Halterung. Schieben Sie den Siebträger in den schwarzen Knopf an der Wand der Mühle zum Starten.
  • Page 20 Regler zuerst 90° linksläufig. Nachdem dieser einrastet, heben Sie den Behälter ab. Spülen Sie den Behälter und den Deckel ab und trocknen Sie diese sorgfältig. Wenn Sie den Behälter ersetzen, vergewissern Sie sich, dass dieser mit den Öffnungen übereinstimmt, wie im Abschnitt „Laden von Kaffeebohnen“...
  • Page 21 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 22 NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen de standaard veiligheidsregels te worden opgevolgd, waaronder de volgende: • Controleer dat de spanning van uw stopcontact overeenkomt met de aangegeven spanning op het typeplaatje van het apparaat. • Als het apparaat of de stroomkabel beschadigd is, dient deze te worden gerepareerd of te worden vervangen door fabrikant, onderhoudsmonteur...
  • Page 23 • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door volwassenen met een lichamelijke of mentale beperking of door kinderen. Bij zulke personen moet er toezicht zijn of iemand die voor hun verantwoordelijk is, moet ze correct geïnstrueerd hebben. • Voor elk gebruik het apparaat, de stroomkabel en onderdelen op defecten controleren.
  • Page 24 • Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. • Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen.
  • Page 25 8-16: Grof tot extra grof, ideaal voor filterkoffie, voor Franse koffie of koude koffie. OPMERKING: Dit zijn slechts richtlijnen. Persoonlijke smaak kan hiervan afwijken. Om te voorkomen dat bonen in het maalmechanisme komen en mogelijk de motor blokkeren, altijd eerst het maalniveau instellen voor het plaatsen van de bonen. Als de bonen al in het bakje zit, dient u het maalniveau alleen aan te passen als de motor ingeschakeld is.
  • Page 26: Schoonmaken En Onderhoud

    Druk de portafilter op de zwarte knop op de wand van de maler om te beginnen. Blijf drukken tot u de gewenste espresso heeft, laat dan los. OPMERKING: U hoeft niet op de on/off-knop te drukken boven op het apparaat bij gebruik van een portafilter.
  • Page 27 koffiebonen.’ Draai het bakje met de klok mee om deze vast te zetten. • Het maalmechanisme kan worden geopend voor het schoonmaken of als er een probleem is. Verwijder het bakje zoals hierboven beschreven en haal de maalring eruit. Gebruik een smalle, zachte borstel om het maalmechanisme en de ring schoon te maken.
  • Page 28 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 29: Medidas De Seguridad Importantes

    ESPAÑOL MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para utilizar cualquier electrodoméstico, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad, dentro de las cuales se incluyen las siguientes: • Antes de usar compruebe que la tensión de red indicada en la placa de características del aparato corresponda a la red eléctrica local.
  • Page 30 (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. • Antes de cada uso, verifique que el aparato, su cable de alimentación y sus accesorios no estén dañados.
  • Page 31 • La limpieza y mantenimiento de la máquina no debe ser efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8 años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto. • Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de niños de menos de 8 años.
  • Page 32 AJUSTANDO EL NIVEL DE MOLIENDA La perilla de ajuste grueso / fino permite configurar la molienda a su gusto con 16 configuraciones de molienda ajustables: 1 – 3: Extra fino, ideal para café expreso o café turco. • 4 – 7: Fino a medio, ideal para café de cafeteras automáticas. •...
  • Page 33: Limpieza Y Mantenimiento

    de encendido/apagado. Cuando finalice la molienda, desenchufe el molinillo y espere hasta que el motor se haya detenido por completo para retirar y abrir el recipiente colector. NOTA: Para garantizar un sabor de café óptimo, solo se debe moler la cantidad requerida de granos inmediatamente antes de la preparación.
  • Page 34 sentido antihorario. Después de que haga clic, levante el recipiente. Enjuague el recipiente y la tapa. Séquelos completamente. Cuando recoloque el recipiente en el molinillo, asegúrese de que esté alineado como se describe en la sección "Colocando los granos de café en el recipiente".
  • Page 35 El motor no arranca o hace ruidos anormales como si funcionara bajo una carga pesada. El • mecanismo de molienda está obstruido o bloqueado. Desenchufe el aparato inmediatamente y limpie el mecanismo como se describe en la sección "Limpieza y mantenimiento". DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Recipiente de granos Botón de...
  • Page 36 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 37: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario osservare delle precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: • Assicurarsi che la tensione di uscita corrisponde alla tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio. • Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è stato danneggiato, deve essere riparato o sostituito dal produttore, da un tecnico o una persona qualificata, per evitare pericoli.
  • Page 38 • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di adulti con disabilità fisiche, sensoriali o mentali o da parte dei bambini. Tali persone devono essere sorvegliate o opportunamente istruite da un responsabile della loro sicurezza. • Prima di ogni utilizzo, controllare l'apparecchio, il cavo di alimentazione, agli accessori, per verificare che non abbiamo eventuali difetti.
  • Page 39 motore di raffreddarsi per 10 minuti prima di accenderlo nuovamente. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli che comporta. • La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che abbiano più...
  • Page 40 REGOLAZIONE DEL LIVELLO DI MACINATURA La manopola di regolazione grossolana / fine consente di impostare la macinatura a vostro piacimento con 16 impostazioni regolabili: 1-3: Extra Fine, ideale per caffè espresso o caffè turco 4-7: da fine a media, ideale per il caffè utilizzato nelle macchine da caffè automatiche 8-16: da media a grossolana Extra, ideale per pour-over, caffettiera francese, o caffè...
  • Page 41: Pulizia E Cura

    Quando la macinatura è terminata, scollegare l'apparecchio e attendere che il motore sia completamente fermo prima di rimuovere ed aprire il contenitore di raccolta. NOTA: Per garantire un sapore ottimale al caffè, macinare solo la quantità necessaria di chicchi appena pprima la preparazione del caffè. Il caffè macinato in eccesso deve essere conservato in un contenitore ermetico.
  • Page 42 sollevare il contenitore. Sciacquare il contenitore e il coperchio e asciugare accuratamente. Durante la sostituzione del contenitore, assicurarsi che sia allineato con l'inserto, come descritto nella sezione “Caricamento dei chicchi di caffè”. Quindi, ruotare il contenitore in senso orario per bloccarlo. •...
  • Page 43 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Table des Matières