Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

INSTRUCTIONS
This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1011. The product must be used in accordance with the procedures contained in this
manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the
section entitled "TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE".
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Handbuch soll den Anwender bei der sicheren und wirkungsvollen Blutdruckmonitors DSK-1011 unterstützen. Das Produkt ist in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch enthaltenen
Verfahren zu verwenden und darf nicht für irgendwelche, in diesem Handbuch nicht beschriebenen Zwecke verwendet werden. Lesen Sie bitte vor allem das Kapitel "TIPPS ZUR
BLUTDRUCKMESSUNG" aufmerksam durch und machen Sie sich damit vertraut.
INSTRUCTIONS
Ce guide est destiné à favoriser l'utilisation sûre et efficace de Moniteur de tension artérielle DSK-1011. Le produit doit être utilisé conformément aux procédures contenues dans le présent guide et ne
doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites ici. Il est important de lire et de comprendre le guide dans sa totalité. En particulier, veuillez lire attentivement et vous familiariser avec la section
intitulée "CONSEILS POUR MESURER VOTRE TENSION ARTÉRIELLE".
ISTRUZIONI
Questo manuale assiste l'utilizzatore nell'uso efficiente e sicuro dello Sfigmomanometro DSK-1011. Usare il prodotto seguendo le procedure specificate nel presente manuale. Il prodotto non deve
essere usato per scopi diversi da quelli indicati. Si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale. In particolare, si raccomanda di leggere e seguire attentamente le informazioni riportate nella
sezione "CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA".
ΟΔΗΓΙΕΣ
Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για να βοηθήσει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία του Ψηφιακού Μετρητή Αρτηριακής Πίεσης DSK-1011. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που περιγράφονται στο παρόν. Είναι σημαντικό
να διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο εξ ολοκλήρου. Ειδικότερα, διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με την ενότητα "ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΣΑΣ ΠΙΕΣΗΣ".
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja użytkowania ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpiecznym i sprawnym korzystaniu z elektronicznego ciśnieniomierza krwi DSK-1011. Aparat winien być używany zgodnie z
zaleceniami niniejszej instrukcji i nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione poniżej. Istotne jest, aby użytkownik przeczytał dokładnie i zrozumiał niniejszą instrukcję. W
szczególności prosimy o uważne zapoznanie się z działem zatytułowanym "UWAGI DOTYCZĄCE POMIARÓW CIŚNIENIA".
BLOOD PRESSURE MONITOR
GB
DE
FR
IT
GR
PL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nissei DSK-1011

  • Page 1 INSTRUCTIONS This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1011. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the section entitled “TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE”.
  • Page 2 C O N T E N T S V I E W I N G T H E S AV E D R E A D I N G S ( M E M O R Y F U N C T I O N ) PART NAMES AND PRODUCT COMPO NENTS .
  • Page 3 displayed on the LCD as a digital value. For specific information on your blood pressure, contact your physician. Never make any judgment on your own based on the classification indication only. MEASUREMENT ON INFLATION DISPLAY WHO CLASSIFICATION SYS (mmHg) DIA (mmHg) Initially the cuff is rapidly inflated to the prescribed value PRESSURE at the beginning of a measurement, during which the...
  • Page 4 [ ] when the difference of PRODUCT SPECIFICATIONS shortest and longest time intervals between Model : DSK-1011 An example of irregular pulse rhythm pulse waves is over 25%, indicating Operating Principle : Oscillometric method compared to regular pulse rhythm irregular pulse rhythm.
  • Page 5 Protection against electric shock them properly. In the EU countries, please refer to waste : Internally powered equipment/Class II equipment, Type BF management symbol(s) marked on the package or the applied part instrument. Mode of operation : Continuous operation Classification : Internally powered equipment/Class II This device complies with EN1060-1:1995+A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers Key to symbols...
  • Page 6 product. Make sure not to expose it to moisture. This product is not water resistant. on. Make sure to switch off the monitor before removing batteries or AC adaptor. Do not touch the output plug of AC adaptor during measurement. Do not press the display and operation keys or place the monitor with display face down.
  • Page 7 INSTALLING BATTERIES Battery symbol [ ] will flash when battery power is low. Measurement can not be made while the symbol is displayed. Replace the batteries. All four batteries need Open the battery compartment cover, pressing the to be replaced with new ones; do not mix new and old batteries or different projection between [ ] and [ ] at the...
  • Page 8 OPERATION WITH AC ADAPTOR keep the clock activated. In such case, please make a few measurement without AC CONNECTOR plugging the adaptor to avoid battery leak. AC CONNECTOR is located at the side of the monitor. Do not connect the AC adaptor to any power socket where accessibility is not satisfying. Protection: This device is double insulated and protected against short circuit and overload by a primary thermal fuse.
  • Page 9 Attach the cuff with hook and loop 2 to 3 cm Take deep breaths and relax. fastener with the lower edge of the cuff approximately 2 to 3 cm above Do not move or speak while taking your the inner elbow. SDG!DFG blood pressure.
  • Page 10 PULSE RATE Readings are automatically saved in the bank, either MEMORY [1] or [2], selected TIME when the monitor is turned off after measurement. Make sure to confirm the bank MEMORY Air is released from the cuff and measured selected after a measurement. MARK values displayed...
  • Page 11 TOUCH THE SAME MEMORY KEY AGAIN. TURN OFF THE MONITOR. Touch “START/STOP” KEY. The latest reading saved in the selected bank is displayed. Even if you do not turn off the monitor, it displays the result for approximately 30 seconds and The display at the top shows memory number, will turn off automatically.
  • Page 12 Nothing is displayed. Blood pressure is changing 24 hours a day in relation with mental and physical Batteries are depleted. Replace all batteries with new ones. conditions. Eating, drinking, smoking, exercising or bathing will alter blood pressure. Blood pressure will be also influenced by mental condition such as feeling tensed or Batteries are inserted incorrectly.
  • Page 13 Conducted RF 3 Vrms, 150 kHz to d=[3.5/V1]√P DSK-1011 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of DSK-1011 should assure that it is used in IEC 61000-4-6 80 MHz such an environment.
  • Page 14 I N H A L T T E I L E B E Z E I C H N U N G E N U N D A U S F Ü H R U N G D E R M E S S U N G ....P R O D U K T K O M P O N E N T E N .
  • Page 15 Blutdrucks, die entstehen, wenn sich die Arterien im Arm als Reaktion auf jeden Speicherbank. Zum Wählen der Speicherbank vor dem Beginn einer Messung rufen Sie Herzschlag ausdehnen und zusammenziehen. Die Amplitude jeder Druckwelle wird einen in der gewünschten Speicherbank gespeicherten Messwert auf, schalten den gemessen, in Millimeter auf der Quecksilbersäule umgewandelt und auf der Monitor einmal ein und beginnen dann die Messung.
  • Page 16 Beispiel umd Messwerte für morgens und abends separat zu speichern. SPEZIFIKATIONEN Jede Speicherbank kann bis zu 60 Ablesewerte aufnehmen. Wenn die Zahl der Modell : DSK-1011 gespeicherten Ablesewerte 60 erreicht, werden die ältesten Ablesungen gelöscht, um Betriebsprinzip : Oszillometrische Methode neue Ablesungen aufzunehmen.
  • Page 17 Messbereich Druck : 3 bis 300 mmHg (Manschettendruck) Schutz gegen elektrischen Schlag Messbereich : 50 bis 250 mmHg (systolisch), 40 bis 180 mmHg (diastolisch), 40 : Innerlich Angeschaltete Ausrüstung/Klasse II Ausrüstung, bis 160 Puls/Min. (Pulsfrequenz) betreffender Teil Typ BF Genaugikeit* : ±3 mmHg (Manschettendruck), ±5% der Anzeige (Pulsfrequenz) Betriebsmodus : Kontinuierlicher Betrieb...
  • Page 18 der Nähe von entflammbaren Narkosemitteln oder in einer Sauerstoffkammer. - Stellen Sie vor Messungsbeginn sicher, dass der LUFTSCHLAUCH nicht geknickt ist. Andernfalls kann das Aufblasen der Manschette nicht richtig Das System unter Umständen keine Messgenauigkeit erzielt, falls es bei verlaufen. Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit betrieben oder gelagert wird, die außerhalb - Nehmen Sie keine Messungen wiederholt vor.
  • Page 19 Im allgemeinen ist der Blutdruck tagsüber während der normalen Arbeitszeit am eigenen Schlüsse aufgrund Ihrer Messergebnisse. höchsten und fällt im Verlauf des Nachmittags und Abends. Im Schlaf ist der Blutdruck niedrig und steigt nach dem Erheben vom Bett relativ schnell an. Gründe für Veränderungen des Blutdrucks Vorher etwa fünf Minuten ruhen und dann in ruhiger und entspannter Umgebung •...
  • Page 20 Setzen Sie vier Batterien der Sorte "AA" in das Das Batterie-Symbol [ ] blinkt, wenn die Batteriestärke niedrig ist. Die Messung Fach ein. kann nicht ausgeführt werden, während das Symbol erscheint. Ersetzen Sie die AA-BATTERIEN Stellen Sie sicher, dass die Polung der Batterien.
  • Page 21 Wenn Datum und Zeit eingestellt sind, wird die Uhr aktiviert. Die Anzeige der Uhrzeit bei Wir empfehlen, die Batterien bei Verwendung des Netzteils zu entnehmen. Die Uhr wird ausgeschaltetem Gerät zeigt, dass die Uhr aktiviert ist. aber deaktiviert, wenn das Netzteil abgezogen wird, so dass Sie möglicherweise die Batterien einsetzen wollen, um die Uhr weiter aktiviert zu lassen.
  • Page 22 AUF EINEM STUHL SITZEN UND DIE MANSCHETTE ANLEGEN. Wenn die Manschette fester oder loser gewickelt Finden Sie einen Stuhl und einen Tisch, so dass Sie sich bequem hinsetzen können, mit ist, könnte dies zu fehlerhaften Anzeigen des flach auf den Boden gesetzten Füßen, angelehntem Rücken und abgestütztem Arm. Blutdrucks führen.
  • Page 23 SCHALTEN SIE DEN MONITOR EIN. WÄHLEN SPEICHERBANK SPEICHERN START/STOP MESSERGEBNISSES. Berühren Sie die "START/ STOPP"-TASTE. Das SPEICHERSYMBOL erscheint unter der Luft wird aus der Manschette abgelassen. SPEICHERTASTE. DEFLATIONSSYMBOL Durch Berühren der SPEICHERTASTE wird die Bank umgeschaltet. Automatisches Aufpumpen beginnt. SPEICHER-MARKIERUNG Berühren Sie die "START/STOPP"- TASTE erneut, um die Messung abzubrechen.
  • Page 24 B E T R A C H T E N D E R G E S P E I C H E R T E N A B L E S U N G E N (SPEICHERFUNKTION) den neuesten bis zu den ältesten aufgerufen. Schalten Sie den Monitor einmal mit der "START/STOPP"-TASTE aus, wenn die Die jeweils höhere Speichernummer zeigt die ältere Nummer an.
  • Page 25 S T Ö R U N G S S U C H E Der Blutdruck ist extrem hoch oder niedrig. Das Symbol [ ] erscheint erneut während des Aufblasens, und der Aufblas- und Entleerungsvorgang der Manschette werden wiederholt. Messung wird nicht mit korrekter Haltung gemacht, oder die Manschette ist falsch angelegt.
  • Page 26 Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen - spezifische Information bezüglich Konformität mit der Norm. DSK-1011 ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des DSK-1011 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 27 61000-4-3 bis 2.5 GHz DSK-1011 ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des DSK-1011 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) laut Herstellerangaben des Senders und d der empfohlene Betriebsabstand in Metern (m) ist.
  • Page 28 T A B L E D E S M A T I È R E S NOME NCL ATURE ET C OMPOSANTS DE L’APPAREIL . . F A I R E U N E M E S U R E ..... V U E D E S M E S U R E S S A U V E G A R D E E S ( F O N C T I O N D E I N F O R M AT I O N S G E N E R A L E S .
  • Page 29 contre le brassard, produites par la dilatation et la contraction des artères dans le bras, une fois Ce dispositif de surveillance puis commencer la mesure. suite à chaque battement de cœur. L’amplitude de chacune des ondes de pression est mesurée, convertie en millimètres (centimètres) de mercure et affichée sous forme de SYMBOLE CLASSIFICATION OMS valeur numérique sur le LCD (affichage à...
  • Page 30 [1] et [2]. Ces deux banques de mémoire peuvent être utilisées pour sauvegarder les lectures de deux personnes séparément ou Modèle : DSK-1011 pour sauvergarder les lectures du matin et les lectures du soir séparément. Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Chaque banque peut sauvegarder jusqu’à...
  • Page 31 (diastolique), de 40 à 160 pulsations/minute (fréquence du Protection contre l’électrochoc pouls) : Équipement Intérieurement Actionné/Classe II équipement, Précision* : ±3 mmHg (pression du brassard), ±5% de la lecture Pièce appliquée de type BF (fréquence du pouls) Mode d’opération : Continu Inflation : Inflation automatique Classification...
  • Page 32 Ne pas utiliser cet appareil dans un environnement explosif par exemple près gonflement, d’anesthésiant inflammable ou dans une chambre à oxygène. - S’assurer que le TUYAU D’AIR n’est pas plié avant la mesure. Faute de quoi, le gonflement du brassard ne pourra pas se faire correctement et longtemps, Le système peut ne pas donner des mesures exactes spécifiques s'il est employé...
  • Page 33 • Mouvement du corps • Conversation • Tension psychique Ne jugez jamais vous-même les résultats des données relevées. • Nervosité • Emotions • Repas • Boire de l'alcool • Fumer des cigarettes Se reposer et rester au calme pendant environ cinq minutes avant de prendre sa tension. •...
  • Page 34 Un beep sonore se fait entendre quand les piles sont installées. REGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE ET ACTIVATION DE L’HORLOGE NOTA: Il n’y aura pas de beep sonore si on utilise un adapteur CA. Appuyer sur la TOUCHE “SET” et la maintenir Fermer le couvercle du logement de piles.
  • Page 35 Il est préférable de retirer les piles quand on utilise l’appareil avec l’adapteur. Toutefois, Protection : Cet appareil est doublement isolé et protégé contre les court-circuits et les l’horloge est désactivée lorsque l’adapteur CA est débranché et par conséquent, il faut surcharges grâce à...
  • Page 36 Fixer le brassard avec son crochet de 2 à 3 cm Respirer à fond et se détendre. et son attache d’enroulement de manière que l’extrémité inférieure Ne pas bouger ou parler pendant la prise de du brassard soit à environ 2 à 3 cm SDG!DFG tension artérielle.
  • Page 37 FRÉQUENCE DU POULS Les lectures sont automatiquement sauvegardées dans la banque, soit MEMOIRE [1] HEURE ou [2], choisie quand l’écran a été éteint après la mesure. Ne pas oublier de confirmer MARQUE L’air est explusé du brassard et les valeurs la banque choisie après la mesure.
  • Page 38 Les moyennes des lectures sauvegardées : Moyenne banque [1] fera permuter l’affichage sur les lecture de la banque [2] , puis appuyer sur sont affichées. la TOUCHE MEMOIRE [1] pour revenir à l’affichage des resultats dans la banque [1]. NOTA : la moyenne ne sera pas affichée s’il n’y a pas plus de deux lectures sauvegardées.
  • Page 39 La mesure a été faite après des exercices physiques ou autres activités mesure. influencant la lecture. Reprenez votre pression sanguine après un repos [Err 300] est affiché. de plus de 5 minutes. Voir : ASTUCES SUR LA MANIÈRE DE PRENDRE VOTRE PRESSION SANGUINE.
  • Page 40 Le DSK-1011 a été conçu pour une utilisation dans l’environ électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur de DSK-1011 devra s’assurer que Le DSK-1011, appareil électrique médical, nécessite de prendre des précautions spéciales concenant EMC et doit être installée et mis en service suivant les cet appareile est utilize dans un tel environnement.
  • Page 41 DSK-1011 est utilisé, dépasse le niveau ci-dessus de compatiblité RF applicable, le DSK-1011 devra être surveillée pour vérifier son fonctionnement normal. Si un résultat anormal est remarqué, des mesures additionnelles seront prises comme une NOTA U est la tension de secteur c.a.
  • Page 42 I N D I C E NOME DELLE PARTI E COMPONENTI DEL PRODOTTO . . E S E C U Z I O N E D I U N A S E S S I O N E D I M I S U R A ..V I S I O N E D E L L E M I S U R E S A LVAT E ( F U N Z I O N E D I I N F O R M A Z I O N I D I C A R AT T E R E G E N E R A L E .
  • Page 43 ciascuna onda di pressione, la converte in millimetri di mercurio e la visualizza sul display I valori di pressione sanguigna misurati sono classificati in base alle linee guida OMS (1999). LCD sotto forma di valore digitale. Quando le pressioni sistolica e diastolica rientrano in categorie diverse si applica la classe più...
  • Page 44 CARATTERISTICHE TECNICHE I valori misurati vengono automaticamente salvati nel banco di memoria [1] o [2] affinché Modello : DSK-1011 possano essere rivisti in un secondo tempo. Nei due banchi di memoria, ad esempio, si Principio di funzionamento possono salvare le letture individuali di due persone, oppure quelle diurne e notturne : Sistema oscillometrico separatamente per la stessa persona.
  • Page 45 Dati elettrici : DC6V/4W, con quattro batterie LR6 Legenda simboli : Parte applicata tipo BF Adattatore; AC100-240V, 50-60Hz, 0.12A, : Apparecchiatura della classe II Unità; DC6V, 500mA, con l’adattatore CA designato : Si prega di vedere il manuale d’uso o l’opuscolo. Memoria : 2 banchi, 60 misure salvabili in ciascuno di essi : I prodotti elettrici ed elettronici utilizzati in questo strumento non...
  • Page 46 microonde o apparecchi simili caratterizzati da forti campi elettromagnetici l'apparecchio al di fuori della portata dei bambini ed inoltre evitate di potrebbe causare malfunzionamenti. appendere al collo il TUBO DELL'ARIA. Non avvolgere il bracciale su un braccio ferito, sottoposto ad accesso o terapia Questa unità...
  • Page 47 peso e condizioni generali. Si raccomanda di non interpretare mai da soli i valori ottenuti. bere alcool, fumare ed altre attività che influenzano il valore della pressione sanguigna. Misurare la pressione ogni giorno alla stessa ora. Prima di misurare la pressione del sangue, rilassatevi per circa cinque minuti in un ambiente tranquillo.
  • Page 48 Quando le batterie si stanno scaricando il simbolo della batteria [ ] lampeggia. In scatto di questa condizione l’apparecchio non può essere usato per le misurazioni. Occorre chiusura! PREMERE pertanto sostituire tutte le batterie con altrettante nuove avendo l’accortezza di non usare contemporaneamente batterie di tipo diverso.
  • Page 49 E S E C U Z I O N E D I U N A S E S S I O N E D I M I S U R A Prima di avviare la misura della pressione Se si applica la fascia sopra abbigliamento pesante, abbigliamento attillato che CONNETTORE sanguigna è...
  • Page 50 Regolare la posizione del bracciale TUBO FLESSIBILE TUBO FLESSIBILE Il bracciale inizia automaticamente a gonfiarsi. in modo che il TUBO DELL’ARIA DELL’ARIA DELL’ARIA rimanga sulla parte interna del Per annullare la misurazione premere braccio e sopra l’arteria brachiale. ARTERIA il TASTO "START/STOP". Il misuratore scaricherà...
  • Page 51 SELEZIONARE IL BANCO DI MEMORIA IN CUI SALVARE LE MISURE. SPEGNERE IL MISURATORE. Sotto il TASTO DI MEMORIA appare il Premere il tasto "START/STOP". SIMBOLO DELLA MEMORIA. L’apparecchio si spegne. Esso in ogni caso si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti Con il tocco del TASTO DI MEMORIA si d’inattività.
  • Page 52 CANCELLAZIONE DELLE MISURE SALVATE COMMUTAZIONE TRA LE MEMORIE VISUALIZZARE LA MISURA DA CANCELLARE. Quando si tocca il TASTO DI MEMORIA [2] mentre sono visualizzate le letture del banco [1] l’apparecchio visualizza le letture salvate nel banco [2]; toccando Per cancellare tutte le letture salvate nella memoria è innanzi tutto necessario nuovamente il tasto [1] riprende a visualizzare le misure salvate nel banco [1].
  • Page 53 Il simbolo [ ] appare nuovamente durante il gonfiaggio e il misuratore ripete con un panno asciutto. sia il gonfiaggio sia lo sgonfiaggio. Non è collegato l’adattatore CA. Collegare l’adattatore CA. Non toccare i tasti con la punta o l’unghia del dito. Li si deve toccare con il Se la pressione iniziale è...
  • Page 54 Il DSK-1011 è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici in cui sia in atto il controllo dei disturbi in radiofrequenza. L'acquirente o l'utilizzatore del DSK-1011 è 61000-4-4 ±1 kV per le linee ±1 kV per le linee...
  • Page 55 Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α Ο Ν Ο Μ ΑΤΑ Α Ν ΤΑ Λ Λ Α Κ Τ Ι Κ Ω Ν Κ Α Ι Ε Ξ Α Ρ Τ Η Μ ΑΤΑ Π ΡΑ Γ Μ ΑΤ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Μ Ε Τ Ρ Η Σ Η Σ ....Π...
  • Page 56 μικρές ταλαντώσεις πίεσης κόντρα στον ασκό που παράγονται από τη διαστολή και εμφανίστε μία αποθηκευμένη στην επιθυμητή τράπεζα μνήμης μέτρηση, απενεργοποιήστε συστολή των αρτηριών στο χέρι ως απόκριση σε κάθε χτύπημα της καρδιάς. Αφού μία φορά τον μετρητή κι έπειτα ξεκινήστε τη μέτρηση. μετρηθεί...
  • Page 57 Οι τιμές μέτρησης αποθηκεύονται αυτόματα για μετέπειτα ανασκόπηση σε καθεμία από ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ τις δύο τράπεζες μνήμης, [1] ή [2]. Αυτές οι δύο τράπεζες μνήμης μπορούν να Μοντέλο : DSK-1011 χρησιμοποιηθούν για αποθήκευση μετρήσεων δύο ατόμων ξεχωριστά ή για αποθήκευση Αρχή λειτουργίας : Παλμομετρική μέθοδος...
  • Page 58 Παροχή ρεύματος : Τέσσερις μπαταρίες 1.5 volt LR6 (αλκαλικές AA) ή ΙΙ, Εφαρμοζόμενο τμήμα τύπου BF μετασχηματιστή ρεύματος σειράς ADP-W5 Τρόπος λειτουργίας : Συνεχής λειτουργία Κατανάλωση ρεύματος : 4W (μέγ.) Ταξινόμηση : Εξοπλισμός τροφοδοτούμενος εσωτερικά/Εξοπλισμός κλάσης ΙΙ Παροχή ρεύματος : DC6V/4W, με τέσσερις μπαταρίες LR6 Επεξήγηση...
  • Page 59 Για να αποφύγετε οποιαδήποτε περίπτωση στραγγαλισμού από ατύχημα, Μην χρησιμοποιείτε ασκούς ή εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που ορίζονται διατηρήστε αυτό το προϊόν μακριά από παιδιά και μην τυλίγετε το ΣΩΛΗΝΑ από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά, δεν θα αποκτηθούν σωστές μετρήσεις. ΑΕΡΑ γύρω από το λαιμό σας. Η...
  • Page 60 γραφείο του γιατρού. Μετρήστε την αρτηριακή πίεση χρησιμοποιώντας την ορθή στάση και μην Αυτό οφείλεται επειδή αισθάνεστε νευρική ένταση στο νοσοκομείο και χαλαρότητα στο σπίτι. μετακινήστε ή μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Είναι σημαντικό να γνωρίζετε τη σταθερή σας φυσιολογική αρτηριακή πίεση στο σπίτι. Αποφύγετε...
  • Page 61 ] Εικ. 2). Κλείστε εντελώς το κάλυμμα Εικ. 3). Θα αναβοσβήσει η ένδειξη [ ] όταν το φορτίο μπαταρίας είναι χαμηλό. Δεν είναι δυνατή η μέτρηση όταν εμφανίζεται η ένδειξη. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Και οι τέσσερις μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν με καινούριες. Μην αναμειγνύετε ΠΙΕΣΤΕ...
  • Page 62 Π Ρ Α Γ Μ Α Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Μ Ε Τ Ρ Η Σ Η Σ Τοποθετήστε τον ασκό στο Εισάγετε το ΒΥΣΜΑ ΑΕΡΑ στον ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ ΥΠΟΔΟΧΗ αριστερό σας μπράτσο με το ΑΕΡΑ πριν την έναρξη της μέτρησης αρτηριακής ΑΕΡΑ...
  • Page 63 Πιέστε την επιφάνεια του ασκού έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι συνδέονται με ασφάλεια το άγκιστρο και η θηλιά. Πιέστε ξανά το ΠΛΗΚΤΡΟ «ΕΝΑΡΞΗ/ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ» για να ακυρώσετε τη μέτρηση. Αφήστε το χέρι σας να αναπαυθεί φυσικά πάνω στο τραπέζι και κρατήστε Ο...
  • Page 64 Ο μετρητής θα απενεργοποιηθεί. Ακόμη κι αν δεν απενεργοποιήσετε τον μετρητή, Οι μετρήσεις αποθηκεύονται αυτόματα στην τράπεζα, ή στη ΜΝΗΜΗ [1] ή στη [2], απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 3 λεπτά. επιλεγμένη όταν ο μετρητής είναι απενεργοποιημένος μετά τη μέτρηση. Μην παραλείψετε...
  • Page 65 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΝΤΑΣ ΤΡΑΠΕΖΕΣ ΜΝΗΜΗΣ Πιέζοντας το ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ [2] στην ένδειξη μέτρησης στην τράπεζα [1] θα ΕΜΦΑΝΙΣΤΕ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΠΡΟΣ ΔΙΑΓΡΑΦΗ. αλλάξει την ένδειξη σε μέτρηση στην τράπεζα [2] και πιέζοντας το ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ [1] ξανά θα επιστρέψει στην ένδειξη του αποτελέσματος στην τράπεζα Εμφανίστε...
  • Page 66 Η ένδειξη [ ] εμφανίζεται ξανά στην πορεία διαστολής και επαναλαμβάνεται μετασχηματιστή ρεύματος. συστολή και διαστολή του ασκού. Πιέζοντας τα πλήκτρα με την άκρη του δακτύλου ή το νύχι να αγγίζει το πλήκτρο. Πιέστε το πλήκτρο με το επίπεδο μέρος του δακτύλου σας. Όταν...
  • Page 67 πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση στο πρότυπο. Το DSK-1011, ως ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός, απαιτεί τη λήψη συγκεκριμένων προφυλάξεων Το DSK-1011 διατίθεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που αναφέρεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του DSK-1011 θα πρέπει να σχετικά με το EMC και θα πρέπει να εγκαθίσταται και να λειτουργεί σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC που παρέχονται παρακάτω.
  • Page 68 S P I S T R E Ś C I P R Z E G L Ą D A N I E Z A P I S A N Y C H W Y N I K Ó W ( F U N K C J E N A Z W Y C Z Ę...
  • Page 69 POMIAR PODCZAS POMPOWANIA formułuj własnych osądów wyłącznie w oparciu o wskazania klasyfikacji. Początkowo mankiet jest nadmuchany szybko do CIŚNIENIOWY WYŚWIETLACZ KLASYFIKACJA WHO SYS (mmHg) DIA (mmHg) wymaganej wartości na początku pomiarów, podczas czego wyświetlany jest znak nadmuchiwania. W Nadciśnienie tętnicze >180 >110 momencie, gdy ciśnienie osiąga ten punkt, znak...
  • Page 70 25%, oznacza, porównaniu z rytmem regularnym nieregularny rytm pulsu. DANE TECHNICZNE Model : DSK-1011 FUNKCJA PAMIĘCI Metoda pomiaru : Oscylometryczna Zmierzone wartości są automatycznie zapisywane do późniejszego odtwarzania w jednym z Wskaźnik : 15-cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny dwóch banków pamięci, [1] lub [2]. Te dwa banki pamięci mogą by używane do zapisywania Zakres wskazań...
  • Page 71 Wymiary; ok. 115 x 115 x 65.9 mm (szer. x dł. x wys.) : Zużyte urządzenie elektryczne i elektroniczne nie stanowią Ochrona przed szkodliwym zalaniem wodą odpadów domowych. Należy postępować zgodnie z : IPX0 (IEC 60601-1) krajowymi/lokalnymi przepisami dotyczącymi ich utylizacji. W Ochrona przed porażeniem elektrycznym krajach Unii Europejskiej symbole dotyczące gospodarki : Wewnętrznie zasilany wyposażenie/Klasa II wyposażenie,...
  • Page 72 poplątany. W przeciwnym razie napompowanie mankietu może nie zostać Nie naciskaj wyświetlacza i klawiszy operacyjnych lub miejsc na monitorze gdy prowadzone właściwie i długotrwałe i wyświetlacz skierowany jest w dół. - Nie dokonywa pomiarów wielokrotnie. Nie wyjmuj baterii ani nie odłączaj zasilacza sieciowego, gdy monitor jest Dla bezpieczeństwa aparat powinien być...
  • Page 73 P R Z Y G O T O W A N I E D O U Ż Y C I A Włóż baterie i włącz zegar przed użyciem. Pomiary mogą by wykonane z nieaktywnym zegarem. Jednakże lepiej jest włączy zegar, aby zachowa pomiary z datą i godziną. UCISK kliknij! Zegar jest nieaktywny gdy baterie są...
  • Page 74 Zaleca się wyjąć baterie podczas korzystania z zasilacza. Jednakże zegar jest wykonane, podczas gdy symbol jest wyświetlany. Wymiana baterii. Wszystkie cztery baterie nieaktywny, gdy zasilacz sieciowy jest odłączony, a zatem można włoży baterie do należy wymieni na nowe; nie należy miesza starych i nowych baterii lub różnych baterii. utrzymania zegara w aktywności.
  • Page 75 Załóż mankiet z zapięciem na rzep Podczas pomiaru przedramię powinno leżeć naturalnie na stole a mankiet 2 - 3 cm z dolną krawędzią mankietu około powinien znajdować się na wysokości serca. 2 do 3 cm nad wewnętrzną częścią Jeżeli mankiet aparatu znajduje się poniżej (powyżej) serca, odczyty będą łokcia.
  • Page 76 WARTOŚĆ PULSU Odczyty są automatycznie zapisywane w banku którejkolwiek PAMIĘCI [1] lub [2], GODZINA wybranej, gdy monitor jest wyłączony po pomiarze. Upewnij się, że bank został ZNAK PAMIĘCI Powietrze zostaje uwolnione z rękawa i wybrany po pomiarze. wartości pomiarów są wyświetlone jako Patrz strona 70 dla funkcji pamięci.
  • Page 77 DOTKNIJ TEN SAM PRZYCISK PAMIĘCI POWTÓRNIE. WYŁĄCZ MONITOR. Dotknij KLAWISZA „START/STOP”. Ostatni odczyt zapisany w wybranym banku jest wyświetlany. Nawet jeśli nie wyłączy się monitora, wyświetla on wynik przez około 30 sekund i wyłącza się automatycznie. Wyświetlacz w górnej części pokazuje numer pamięci, dzień...
  • Page 78 Nic nie pojawia się na wyświetlaczu. fizycznymi. Jedzenie, picie, palenie, ćwiczenia lub kąpiel zmieniają ciśnienie krwi. Na Baterie są rozładowane. Wymień wszystkie baterie na nowe. ciśnienie krwi będzie miały również wpływ stany psychiczne, takie jak uczucie napięcia lub spowolnienia i stan zdrowia. Ważne jest, aby zna tendencje ciśnienia krwi dzięki Baterie są...
  • Page 79 Urządzenie DSK-1011 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Użytkownik DSK-1011 powinien zapewnić Produkt DSK-1011 to medyczne urządzenie elektryczne i dlatego wymaga odpowiednich środków ostrożności w związku z normą EMC. Musi być takie środowisko dla tego urządzenia.
  • Page 80 GWARANCJA usterki był błąd konstrukcyjny lub produkcyjny. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia lub wadliwego działania spowodowanego niewłaściwym web site http://www.nissei-jp.com posługiwaniem się lub użytkowaniem niezgodnym z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji. Aby uzyskać informacje o dodatkowych warunkach gwarancji, jakie mogą pozostać w mocy po upływie okresu gwarancji przewidzianego przez producenta, należy się skontaktować z dealerem.