Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

BCL31IW1
BCL31IS1
12V - 1/4"
Cordless Impact Wrench / Cordless Impact Driver
+
+
BCL31IW1K1
+
+
BCL31IS1K1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bahco BCL31IW1

  • Page 1 BCL31IW1 BCL31IS1 12V - 1/4” – Cordless Impact Wrench / Cordless Impact Driver BCL31IW1K1 BCL31IS1K1...
  • Page 2 English Italiano Page Pagina ..............Suomi Polski Sivu Strona ................Русский Français Страница Page ..........Español Türkçe Página Sayfa ............... Dansk Latviešu Side Lappuse ..............Deutsch Eesti Seite ..................Nederlands Lietuvių Pagina Psl...........
  • Page 3 ENGLISH Original instructions BCL31IW1 / BCL31IS1 Model: Cordless Impact Wrench / Cordless Impact Driver OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 4 b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
  • Page 5 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b.
  • Page 6 2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws. 2. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload.
  • Page 7 4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F). 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle. 3.
  • Page 8 ......Hertz /min Revolutions or Reciprocations per Minute ........ Kilograms Millimeter ........kg-cm Kilograms - Centimeter ft-lb Foot-Pound ....6. FEATURE Bit Holder Main Switch Square drive Forward/Reverse Rod BCL31IS1 Impact Driver BCL31IW1 Impact Wrench • •...
  • Page 9 7. OPERATING INSTRUCTIONS Removing or Installing Battery Pack 1. Always switch off the machine before insertion or removal of the battery pack. 2. To remove the battery pack, push the button on the battery pack and pull the tool unit from the battery pack in the direction. 3.
  • Page 10 Battery Pack LED Indication Function (Optional) The Battery Pack has a “SW” button and 4-step green LEDs for indicating remaining capacity status. The fuel gauge green LED will indicate when the “SW” button is momentarily pressed. Remaining Capacity LED Indication RC Status LED 1 (green) 0% - 25%...
  • Page 11 8. TOOL OPERATION Installing or Removing Bit (Impact Driver) Always be sure that the machine is switched off and the battery pack is removed before installing or removing the bit. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Caution 1. To install the bit, pull the retainer in the direction of the arrow and insert the bit into the retainer as far as it will go. Then release the retainer to secure the bit. As shown in (Fig. 1).
  • Page 12 • Driver bit or socket bit: Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the tightening torque. •     F or driving a bolt: Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the  proper tightening torque will differ according to the diameter of the bolt. 8.
  • Page 13 starting your job, always perform a test operation to determine the proper tightening time for your screw. When tightening a standard nut in a steel plate, the proper tightening torque can be obtained in an extremely short time (approx. 0.1-0.2 seconds). • Turn the machine off as soon as the impact sound is heard. When tightening nut M6 or smaller, carefully adjust pressure on the main switch so that the nut is not damaged.
  • Page 14 9. SPECIFICATIONS Model BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Voltage 12V d.c....................................No-Load Speed 0~2400 r.p.m. (/min) ............................ Max Torque 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ........................Tool Weight BCL31IW1 0.73 kg ................................. BCL31IS1 0.74 kg .................................. Battery Weight 0.185 kg .................................
  • Page 15 SUOMI Alkuperäisohjeet BCL31IW1 / BCL31IS1 Malli: Johdoton Mutteriväännin / Johdoton Iskuväännin KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta VAROITUS jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
  • Page 16 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muokkaa pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan käytä minkäänlaisia sovitinpistoketulppia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistotulpat ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b. Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
  • Page 17 Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä tai virtalähteen kytkeminen sähkötyökaluun, jonka virtakytkin on päällä, altistaa onnettomuuksille. d. Irrota kaikenlaiset säätö- tai kiintoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivässä osassa kiinni oleva säätö- tai kiintoavain voi aiheuttaa loukkaantumisen. e. Älä kurota liikaa. Varmista, että seisot koko ajan tukevasti ja pysyt tasapainossa. Tämä parantaa sähkötyökalun hallintaa yllättävissä...
  • Page 18 5. Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja kunnossapito a. Lataa vain valmistajan ilmoittamalla laturilla. Tietylle akkuyksikölle suunniteltu laturi voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään jonkin toisen akkuyksikön kanssa. b. Käytä sähkötyökaluja vain erikseen ilmoitettujen akkuyksikköjen kanssa. Muiden akkuyksikköjen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tulipalon. c.
  • Page 19 3. TÄRKEITÄ LATURIA JA AKKUYKSIKKÖÄ KOSKEVIA TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS 1. Huomautus: henkilövahingon vaaran vähentämiseksi lataa ainoastaan ilmoitettua tyyppiä vastaavia akkuyksikköjä. Muun tyyppiset akkuyksiköt voivat haljeta ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja. 2. Lue kaikki akkuyksiköissä ja latureissa olevat ohjeet ja huomautukset ennen laturin käyttämistä. 3.
  • Page 20 10. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla, vaikka se olisi vakavasti vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Akkuyksikkö saattaa räjähtää tulessa. 11. Varo, ettet pudota, ravista tai lyö akkuyksikköä. 12. Älä lataa minkäänlaisessa laatikossa tai astiassa. Akkuyksikön on oltava hyvin tuuletetussa tilassa lataamisen aikana. 13.
  • Page 21 Pääkatkaisija Kara Pyörimissuunnan valitsintanko BCL31IS1 Iskuväännin BCL31IW1 Iskumutterinväännin 7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön poistaminen tai asettaminen paikalleen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön asettamista paikalleen tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta. 3. Aseta akkuyksikkö paikalleen kohdistamalla siinä olevat urat työkalun kohoumiin ja työntämällä...
  • Page 22 7. Kun lataat uutta akkuyksikköä tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkuyksikköä, sitä ei ehkä voida ladata täyteen. Tämä on normaalia eikä ole merkki ongelmasta. Voit ladata akkuyksikön normaalisti purettuasi sen täysin tyhjäksi pari kertaa. 8. Irrota laturin pistoke virtalähteestä lataamisen päätyttyä. 9.
  • Page 23 3. Jos punainen ja vihreä merkkivalo palavat, akkuyksikkö ei toimi oikein tai se on viallinen. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi. 4. Älä lataa akkuyksikköä sateessa, lumessa tai korkeassa lämpötilassa. 5. Älä lataa akkuyksikköä ympäröivän lämpötilan ollessa alle 0°C (32°F) tai yli 40°C (104°F). 6.
  • Page 24 • Pidä laitetta niin, että se osoittaa suoraan kohti ruuvia. Jos kiristät ruuvia pitempään kuin tarpeellista, ruuvi tai kärki saattavat ylikuormittua, niiden pinnoite saattaa kuoriutua, ne saattavat vaurioitua tms. Tee aina testi ennen työn suorittamista ruuvin oikean kiristysajan määrittämiseksi. Kiristettäessä vakioruuvia teräslevyyn oikea kiristysmomentti voidaan saavuttaa erittäin lyhyessä ajassa (n.
  • Page 25 5. Tarkasta pyörimissuunta aina ennen käyttöä. 6. Käytä suunnanvaihtotankoa vasta laitteen pysähdyttyä kokonaan. Pyörimissuunnan vaihtaminen ennen kuin kone on täysin pysähtynyt voi vaurioittaa laitetta. 7. Pidä laitetta tukevasti ja aseta vääntöhylsyn kärki mutterin päälle. Paina laitetta eteenpäin sen verran, että hylsy ei luiskahda mutterin päältä, ja aloita käyttö käynnistämällä...
  • Page 26 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL31IW1 / BCL31IS1 ............................... Jännite 12V d.c....................................Kuormittamaton nopeus 0~2400 kierr./min. (/min) ......................Suurin vääntömomentti 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ................... Työkalun paino BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg .................................. Akun paino 0,185 kg ..................................
  • Page 27 FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL31IW1 / BCL31IS1 Modèle : Clé à Chocs Sans Fil / Clé de Visseuse à Chocs Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES...
  • Page 28 2. Sécurité électrique a. Les fiches de l’outil électrique doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées et des prises de courant conformes réduisent les risques de choc électrique.
  • Page 29 antidérapantes, un casque de protection, ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées, permet de réduire les blessures. c. Empêchez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation et/ou une batterie, de le ramasser ou de le transporter.
  • Page 30 fonctionnement ou ces instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés. e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou grippées, si des pièces ne sont pas cassées et si un état quelconque est susceptible d’affecter le fonctionnement de l’outil électrique.
  • Page 31 2. RELATIVES À LA SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENT 1. Afin de maintenir l’intégrité opérationnelle des outils électriques, ne retirez pas les vis ou le cache installés. 2. Utilisez votre outil à une tension d’entrée inférieure à celle spécifiée sur la plaque signalétique, sinon la finition risque d’être abîmée et l’efficacité...
  • Page 32 7. Ne faites pas fonctionner le chargeur lorsque la fiche ou le cordon est endommagé. Remplacez-les immédiatement. 8. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc, s’il est tombé, ou s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez-le dans un centre qualifié. 9.
  • Page 33 13. Ne laissez pas les batteries sans les utiliser pendant une longue période de temps. Rechargez la batterie tous les 3 à 6 mois et chargez la batterie lithium-ion à un niveau de charge compris entre et 40 et 80 % avant de l’entreposer. 14.
  • Page 34 Carré Tige de marche avant/marche arrière BCL31IS1 Visseuse à chocs BCL31IW1 Clé à chocs 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie. 2. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton situé sur la batterie et extrayez l’outil de la batterie.
  • Page 35 6.    U tilisez toujours le chargeur spécifié afin de recharger la batterie. Lorsque la batterie est insérée  correctement dans le chargeur, le voyant rouge s’allume et la charge commence. 7. Lorsque vous chargez une nouvelle batterie ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une longue période, il est possible que vous ne puissiez pas la charger complètement. Ceci est normal et n’indique pas un problème.
  • Page 36 2. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le chargeur ne chargera pas rapidement la batterie et le voyant rouge « clignote ». Lorsque la température de la batterie est à nouveau comprise entre 0°C (32°F) et 50°C (122°F), le chargeur commence automatiquement la charge. 3.
  • Page 37 4. Pour inverser le sens de fonctionnement de la machine (voir schéma 3), utilisez la tige de marche avant/marche arrière sur l’unité d’entraînement. Les sens de rotation sont aussi indiqués sur la partie avant de la barre. 5.    V érifiez toujours le sens de rotation avant toute utilisation. 6.
  • Page 38 Installation ou retrait de la douille (clé à chocs) Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la douille. Schéma 4 Schéma 5 Mise en garde 1. Pour installer la douille, poussez-la dans la broche d’entraînement aussi loin que possible. (Voir schéma 4).
  • Page 39 • Mèche d’entraînement ou mèche à douille : Si vous n’utilisez pas la bonne taille de la mèche d’entraînement ou de la mèche à douille, le couple de serrage sera réduit. • Pour entraîner un boulon : Même si le coefficient de couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage  approprié sera différent selon le diamètre du boulon. 9.
  • Page 40 9. SPÉCIFICATIONS Modèle BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Tension 12V d.c....................................Vitesse à vide 0~2400 tours par minute (/minute) ......................Couple maximal 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 pieds-livre .................... Poids de l’outil BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg ..................................
  • Page 41 ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL31IW1 / BCL31IS1 Modelo: Llave de Impacto Inalámbrica / Destornillador de Impacto Inalámbrico INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN...
  • Page 42 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. Nunca haga ninguna modificación en el enchufe. No utilice ningún adaptador de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de enchufes no modificados y que coincidan con la toma de corriente reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 43 c. Evite la puesta en marcha accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarla a la fuente de alimentación o a la batería, de recogerla o de transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o conectar a la fuente de alimentación herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido propicia los accidentes.
  • Page 44 pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica presenta algún daño, repárela antes de usarla. La causa de muchos accidentes es un mantenimiento inadecuado de las herramientas. f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con un mantenimiento y afilado adecuados son menos propensas a atascarse y son más fáciles de manejar.
  • Page 45 2. Utilice la herramienta a una potencia inferior a la que se especifica en la placa; de lo contrario, el acabado puede deteriorarse y se puede reducir la eficiencia de trabajo por sobrecarga del motor. 3. No limpie las piezas de plástico con disolvente. Los disolventes como la gasolina, el aguarrás, el benceno, el tetracloruro de carbono, el alcohol, el amoniaco y los aceites que contienen aditivos de cloro pueden dañar y agrietar las partes de plástico.
  • Page 46 9. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Apagar el interruptor no evitará el riesgo. 10. No desmonte el cargador ni la batería. Si es necesario repararlos, llévelos a un taller de reparación autorizado.
  • Page 47 15. Para prolongar su vida útil, la batería de iones de litio está diseñada con un mecanismo de protección para detener el flujo. Cuando se utiliza este producto, e incluso aunque se esté presionando el interruptor, el motor puede pararse en los casos que se describen a continuación. No se debe a un problema en el funcionamiento, sino al mecanismo de protección.
  • Page 48 Cuadrado Botón de selección normal e inverso BCL31IS1 Destornillador de impacto BCL31IW1 Llave de impacto 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2. Para extraer la batería, pulse el botón de la misma y tire del cuerpo de la herramienta para separarlo de la batería.
  • Page 49 5. Las baterías nuevas no están cargadas. Es necesario cargarlas antes de usarlas. 6.    U tilice siempre el cargador especificado para cargar la batería. Cuando la batería  se inserta correctamente en el cargador, se enciende la luz roja y se inicia la carga. 7. Cuando se carga una batería nueva o una batería que no se ha utilizado durante un largo período, es posible que no pueda cargarla totalmente.
  • Page 50 ADVERTENCIA 1. El cargador solo debe enchufarse a tomas de corriente de 100-240 V CA. 2. Si la batería está demasiado caliente o demasiado fría, el cargador no podrá llevar a cabo la carga rápida de la batería y la luz indicadora roja parpadeará. Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 50°C (122°F), el cargador comenzará...
  • Page 51 4. Para que el aparato funcione en sentido inverso (consulte la Figura 3), utilice el botón de selección normal e inverso en la unidad. Las direcciones de rotación también se muestran en el botón. 5. Compruebe siempre la dirección de rotación antes de utilizar la herramienta. 6.
  • Page 52 Instalación y extracción del casquillo (llave de impacto) Asegúrese siempre de que el aparato esté apagado y de que se haya retirado la batería antes de instalar o extraer el casquillo. Fig. 4 Fig. 5 Precaución 1. Para instalar el casquillo, empújelo en el husillo tan profundamente como sea posible. (Consulte la Figura 4).
  • Page 53 • Broca o punta de destornillador: Usar una broca o punta de destornillador de tamaño inadecuado causará una reducción en el par de torsión. • Para poner un tornillo: Aunque el coeficiente de par de torsión y la clase de tornillo coincidan, el par de torsión apropiado  diferirá según el diámetro del tornillo. 9.    A unque el coeficiente de par de torsión y la clase de tornillo coincidan, el par de torsión apropiado  diferirá...
  • Page 54 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Voltaje 12V c.c..................................... Velocidad sin carga 0~2400 r.p.m. (/min) ..........................Par de torsión máximo 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ..................... Peso de la herramienta BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg ..................................
  • Page 55 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL31IW1 / BCL31IS1 Model: Trådløs Slagnøgle / Ledningsfri Slagskruemaskine BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne. Hvis advarslerne og ADVARSEL instruktionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
  • Page 56 2. Elsikkerhed a. Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøjer. Stik, der ikke er ændret, og som passer til stikkontakterne, reducerer risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
  • Page 57 d. Fjern justeringsnøgler eller skruenøgler, før du tænder for elværktøjet. En skruenøgle eller en nøgle, der sidder fast på en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade. e. Stræk dig ikke for langt. Hold altid et godt fodfæste og en god balance. Dette muliggør bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
  • Page 58 5. Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a. Oplad kun med opladeren, der er specificeret af producenten. En oplader, der er egnet til en type batterienhed, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges sammen med en anden batterienhed. b. Brug kun elværktøj sammen med de specifikt egnede batterienheder. Brug af andre batterienheder kan udgøre en risiko for personskade og brand.
  • Page 59 3. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR OPLADER OG BATTERIENHED ADVARSEL 1. Forsigtig: Oplad kun batterienheder af den specifikke type for at reducere risikoen for personskade. Andre typer batterienheder kan eksplodere og medføre person- og tingsskade. 2. Før du bruger en oplader, skal du læse alle instruktionerne og forsigtighedsmærker på batterienheder og opladere.
  • Page 60 7. Undgå at opbevare batterienheden i en beholder med andre metalgenstande som f.eks. søm, mønter osv. 8. Udsæt ikke batterienheden for vand eller regn. En kortslutning i batterienheden kan bruge en stor strømmængde, overophede, forårsage forbrændinger og endda nedbrud. 9. Opbevar ikke maskinen og batterienheden på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C (122°F).
  • Page 61 Watt Volt ..........Hertz /min Omdrejninger eller gentagelser pr. minut ........ Kilogram Millimeter ........kg-cm Kilogram - Centimeter ft-lb Fod-pund ....6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Bitholder Hovedafbryder Ambolt Retningsomskifter højreløb/venstreløb BCL31IS1 Slagskruemaskine BCL31IW1 Slagnøgle • •...
  • Page 62 7. BETJENINGSVEJLEDNING Afmontering eller montering af batterienheden 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden. 3.    I ndsæt batterienheden ved at lade værktøjsenhedens glideskinner flugte med  batterienhedens glideriller, og skub værktøjsenheden på plads. Værktøjsenheden kan skubbes på...
  • Page 63 LED-indikationsfunktion for batterienhed (ekstraudstyr) Batterienheden har en “SW”-knap og 4 grønne LED’er til at indikere den resterende kapacitet. Batterimålerens grønne LED lyser, når “SW”-knappen er trykket ned. LED-indikation af resterende kapacitet RC-status LED 1 (grøn) 0% - 25% LED 1, 2 (grøn) 26% - 50% LED 1, 2, 3 (grøn) 51% - 75%...
  • Page 64 Forsigtig 1. Montér bitten ved at trække holderen i pilens retning, og sæt bitten så langt ind i holderen, som det kan komme. Slip derefter holderen for at fastgøre bitten. Som vist i (Fig. 1). 2. Afmontér bitten ved at trække holderen i pilens retning, og træk bitten ud (Fig. 2). Bemærk! Hvis bitten ikke er sat helt ind i holderen, vender holderen ikke tilbage til udgangspositionen, og bitten sidder ikke fast.
  • Page 65 Montering eller afmontering af top (Slagnøgle) Vær altid sikker på, at maskinen er slukket, og at batterienheden er fjernet, før toppen monteres eller afmonteres. Fig. 4 Fig. 5 Forsigtig 1. Toppen monteres ved at skubbe den så langt ind i drivspindlen, som den kan komme. (Se Fig. 4). 2.
  • Page 66 9. Selv om boltens diameter er den samme, vil det korrekte tilspændingsmoment være forskellig, afhængigt af momentkoefficienten, boltens klasse og længde. 10. Måden maskinen holdes på eller kørestillingen på materialet, der skal tilspændes, påvirker momentet. Montering eller afmontering af en krog Monter en krog på enten den højre eller venstre side af værktøjet. Se følgende instruktion.
  • Page 67 9. SPECIFIKATIONER Model BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Spænding 12V d.c..................................... Hastighed uden belastning 0~2400 o/min. (/min) ......................Maks. moment 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ......................Værktøjets vægt BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg .................................. Batteriets vægt 0,185 kg ................................
  • Page 68 DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL31IW1 / BCL31IS1 Modell: Kabelloser Schlagschrauber / Akku-Schlagschraubenschlüssel BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE LesenSie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen.
  • Page 69 2. Elektrische Sicherheit a. Elektrowerkzeugstecker müssen der Steckdose entsprechen. Nehmen Sie niemals irgendwelche Veränderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine j Adapterstecker zusammen mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
  • Page 70 b. Persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. Immer Augenschutz tragen. Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die gemäß den gegebenen Bedingungen verwendet wird, wird Personenschäden reduzieren. c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-Position befindet, bevor Sie das Werkzeug an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, das Werkzeug verpacken, aufheben oder tragen.
  • Page 71 d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge im Leerlauf außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die nicht mit der Maschine oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Elektrowerkzeug nicht bedienen. Elektrowerkzeuge in den Händen ungeübter Benutzer sind gefährlich. e. Pflege von Elektrowerkzeugen. Prüfen Sie auf Fehlausrichtung oder Bindung von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und andere Mängel, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinflussen können.
  • Page 72 2. PRODUKT-SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG 1. Um die vorgesehene Funktionssicherheit von Elektrowerkzeugen sicherzustellen, entfernen Sie keine installierten Abdeckungen oder Schraubens. 2. Verwenden Sie Ihr Werkzeug mit weniger Leistung als auf dem Typenschild angegeben, da ansonsten das Finish ruiniert und die Arbeitseffizienz durch eine Motorüberlastung vermindert wirdr.
  • Page 73 7. Das Ladegerät nicht benutzen, wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind. Tauschen Sie beschädigte Teile sofort aus. 8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde, bringen Sie es zu einem qualifizierten Servicecenter. 9.
  • Page 74 13. Lassen Sie Akkus nicht für längere Zeit unbenutzt. Laden Sie den Akku alle 3 ~ 6 Monate auf und laden Sie Li-Ion Akkus 40 ~ 80% auf, bevor Sie ihn lagern. 14. Li-Ion-Akkus sind empfindlich gegenüber hohen Temperaturen und sollten an einem kühlen, trockenen Ort gelagert werden, an dem sie keinem direkten Licht ausgesetzt sind.
  • Page 75 Hauptschalter Amboss Stift Vorwärts/ Rückwärts BCL31IS1 Schlagschrauber BCL31IW1 Maschinenbetätigtes Schraubwerkzeug 7. BETRIEBSANLEITUNG Entfernen oder Einsetzen des Akkus 1. Schalten Sie die Maschine vor dem Einsetzen oder Entfernen des Akkus immer aus. 2. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie auf den Knopf auf dem Akku und ziehen Sie das Werkzeug in die Richtung vom Akku ab.
  • Page 76 6. Verwenden Sie immer das angegebene Ladegerät, um den Akku aufzuladen. Wenn der Akku richtig in das Ladegerät eingesetzt ist, leuchtet das rote Lämpchen und der Ladevorgang beginnt. 7. Wenn Sie einen neuen Akku oder einen für längere Zeit ungenutzten Akku aufladen, kann er eventuell keine volle Ladung aufnehmen. Dies ist normal ...
  • Page 77 WARNUNG 1. Das Ladegerät darf nur an eine 100-240V Wechselstromsteckdose angeschlossen werden. 2.    W enn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird das Ladegerät den Akku nicht schnell aufladen und  die rote Anzeigelampe „blinkt“. Wenn die Akku-Temperatur wieder zwischen 0°C (32°F) und 50°C (122°F) liegt, beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang. 3. Wenn die rote und die gelbe Anzeigelampen „AN“ sind, ist der Akku entweder nicht kompatibel oder er ist defekt.
  • Page 78 3. Um die Maschine zu starten, ziehen Sie einfach den Hauptschalter. Die Maschinengeschwindigkeit wird durch Erhöhen des Drucks auf den Hauptschalter gesteigert. Lassen Sie den Hauptschalter zum Stoppen los. 4. Zum Umkehren der Maschine (siehe Abb. 3) verwenden Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Stift an der Antriebseinheit.
  • Page 79 Socken einsetzen oder entfernen (Schlagschrauber) Achten Sie immer darauf, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku entfernt ist, bevor Sie einen Sockel einsetzen oder entfernen. Abb. 4 Abb. 5 Vorsicht 1. Um den Sockel zu installieren, drücken Sie den Sockel weitestmöglich in das Drehfutter. (Siehe Abb.
  • Page 80 • Wenn der Akku fast vollständig entladen ist, fällt die Spannung ab und das Anzugsmoment wird reduziert. • Dreher-Bit oder Socket-Bit: Wenn der verwendete Dreher-Bit oder Sockel-Bit nicht die richtige Größe hat, wird das Anzugsmoment reduziert. • Zum Drehen einer Schraube: Obwohl der Drehmoment-Koeffizient und die Klasse der Schraube identisch sind, hängt das ...
  • Page 81 9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Spannung 12V DC ..................................... Leerlaufdrehzahl 0~2400 U/min ..............................Max Drehmoment 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ....................... Werkzeuggewicht BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg .................................. Akkugewicht 0,185 kg ..................................
  • Page 82 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL31IW1 / BCL31IS1 Model: Snoerloze Slagmoersleutel / Draadloze Slagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE INSTRUCTIES VOORDAT DRAAG ALTIJD U ELEKTRISCHE GEHOORBESCHERMING GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
  • Page 83 2. Elektrische veiligheid a. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten geschikt zijn voor het stopcontact. U dient nooit op een enkele manier wijzigingen aan te brengen aan de stekker. Gebruik geen verloopstekkers met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b.
  • Page 84 gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, verminderen het risico op lichamelijk letsel. c. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroom en/of de accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of gevoede elektrische gereedschappen die aan staan, roept ongevallen op.
  • Page 85 dit elektrisch gereedschap niet bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijke in de handen van ongeoefende gebruikers. e. Onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer op slechte uitlijning of vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en alle andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap voor gebruik repareren als dit beschadigd is.
  • Page 86 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET PRODUCT WAARSCHUWING 1. Verwijder geen geïnstalleerde kleppen of schroeven om de ontworpen operationele integriteit van elektrische gereedschappen te waarborgen. 2. Gebruik uw gereedschap op een lagere input dan is aangegeven op het informatieplaatje, anders kan de afwerking beschadigd raken en de werkefficiëntie worden verminderd door overbelasting van de motor.
  • Page 87 7. Bedien de lader niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Vervang deze onmiddellijk. 8. Gebruik de lader niet als deze een harde klap heeft gehad, is gevallen of op een andere wijze beschadigd is en breng deze in al deze gevallen naar een bevoegd onderhoudscentrum. 9.
  • Page 88 14. Li-Ion-accu’s zijn gevoelig voor hoge temperaturen en moeten worden bewaard op een koele, droge plaats en buiten direct licht. De ideale werkings- en opslagtemperatuur is onder de 25°C (77°F). 15. Voor verlenging van de levensduur van de accu is de lithium-ion-accu ontworpen met de beschermende functie om de output te stoppen.
  • Page 89 Hoofdschakelaar Aambeeld Vooruit/achteruit-staaf BCL31IS1 Slagaandrijving BCL31IW1 Slagmoersleutel 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
  • Page 90 6. Gebruik altijd de opgegeven lader om de accu op te laden. Wanneer de accu juist in de lader wordt geplaatst, gaat het rode lampje branden en begint het laden. 7. Wanneer u een nieuwe accu laadt of een accu die een lange periode niet is gebruikt, is het mogelijk dat deze niet volledig oplaadt.
  • Page 91 WAARSCHUWING 1. Lader is alleen aangesloten op een 100-240 V-wisselstroomcontact. 2. Als de accu te warm of te koud is, laadt de lader de accu niet snel op en ‘knippert’ het rode led- indicatielampje. Wanneer de accutemperatuur terugkeert naar tussen de 0°C (32°F) en 50°C (122°F), begint de lader automatisch met opladen.
  • Page 92 3. Trek aan de hoofdschakelaar om de machine te starten. De machinesnelheid stijgt door de druk op de hoofdschakelaar op te voeren. Laat de hoofdschakelaar los om te stoppen. 4. Gebruik de staaf voor vooruit/achteruit op de aandrijfeenheid om de machine de andere kant op te laten werken (zie fig.3).
  • Page 93 Plaatsen of verwijderen van het bit (slagmoersleutel) Zorg ervoor dat de machine altijd is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u bits plaatst of verwijdert. Fig. 4 Fig. 5 Waarschuwing 1. Duw het bit zo ver in de aandrijfspindel als mogelijk is om het bit te plaatsen. (Zie fig.4). 2.
  • Page 94 • Voor het aandraaien van een bout: Het juiste aandraaikoppel verandert in relatie tot de diameter van de bout, zelfs als de koppelcoëfficiënt en het type bout hetzelfde zijn. 9. Het juiste aandraaikoppel verschilt afhankelijk van het koppelcoëfficiënt, de klasse van de bout en de lengte van de bout, zelfs wanneer de diameter van de bouten hetzelfde zijn.
  • Page 95 9. SPECIFICATIES Model BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Spanning 12V DC ....................................Stationaire snelheid 0~2400 t.p.m. (/min) ........................... Max koppel 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ........................Gewicht van gereedschap BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg .................................. Gewicht van de accu 0,185 kg ..............................
  • Page 96 SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL31IW1 / BCL31IS1 Modell: Sladdlös Mutterdragare / Sladdlös Slagborrmaskin/Skruvdragare BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna VARNING inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 97 2. Elsäkerhet a. Elverktygen måste stämma överens med eluttaget. Var noga med att aldrig modifiera kontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Kontakter som inte har modifierats och matchande eluttag minskar risken för elektriska stötar. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, till exempel rör, element, spisar och kylskåp. Risken för elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
  • Page 98 Risken för olyckor ökar om du bär elverktyget med fingret på brytaren eller ansluter ett redan påslaget elverktyg. d. Ta bort eventuell justeringssprint eller -nyckel innan du startar elverktyget. Kvarlämnade nycklar eller sprintar i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka personskador. e.
  • Page 99 5. Användning och skötsel av batteri a. Ladda endast upp batteriet med den laddare som tillhandahålls av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripaket kan utgöra en brandrisk om den används med ett annat batteripaket. b. Använd endast de batteripaket som är avsedda för elverktyget. Användning av andra batteripaket kan öka skade- eller brandrisken.
  • Page 100 3. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LADDARE OCH BATTERIPAKET VARNING 1. Var försiktig: Minska risken för skador genom att bara ladda batteripaket av rätt typ. Andra typer av batteripaket kan brista och leda till personskador och skador på egendom. 2. Läs alla instruktioner och varningsmarkeringar på batteripaket och laddare. 3.
  • Page 101 7. Förvara inte batteripaketet i en behållare tillsammans med andra metallföremål som spikar, mynt osv. 8. Utsätt inte batteripaketet för vatten eller regn. En kortslutning av batteripaketet kan medföra hög ström, eventuella brännskador och till och med haveri. 9. Förvara inte maskinen och batteripaketet på platser där temperaturen kan nå eller överskrida 50°C (122°F).
  • Page 102 Watt Volt ..........Hertz /min Varv eller slag per minut ........ Kilogram Millimeter ........kg-cm Kilogram - Centimeter ft-lb Fot-pund ....6. FUNKTIONER Bitshållare Lysdiod Huvudströmbrytare Mothåll Skjutreglage för framåt/bakåt BCL31IS1 Slagskruvdragare BCL31IW1 Mutterdragare • •...
  • Page 103 7. BRUKSANVISNING Ta bort eller montera batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar bort batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning. 3.
  • Page 104 Funktion hos batteripaketets lysdiodsindikering (tillval) Batteripaketet har en ”SW”-knapp och gröna lysdioder i fyra steg som visar status för återstående kapacitet. Bränslemätarens gröna lysdiod indikerar när ”SW”-knappen trycks in en kort stund. Lysdiodsindikering för återstående kapacitet Status för återstående kapacitet Lysdiod 1 (grön) 0%- 25% Lysdiod 1, 2 (grön)
  • Page 105 Laktta försiktighet 1. Montera bitsen genom att dra hållaren i pilens riktning och sätt in bitsen i hållaren så långt det går. Släpp sedan fästet för att säkra bitsen. Enligt (fig. 1). 2. Ta bort bitsen genom att dra hållaren i pilens riktning och dra ut bitsen. (Fig. 2). Obs! Om bitsen inte sätts in tillräckligt långt i hållaren återgår den inte till det ursprungliga läget och säkras inte.
  • Page 106 Montera eller ta bort hylsa (mutterdragare) Se alltid till att maskinen är avstängd och att batteripaketet är borttaget innan du monterar eller tar bort hylsan. Fig. 4 Fig. 5 Laktta försiktighet 1. Montera hylsan genom att trycka in den i drivspindeln så långt det går (se fig. 4). 2.
  • Page 107 9. Även om skruvens diameter är densamma skiljer sig åtdragningsmomentet enligt momentkoefficient, skruvklass och skruvlängd. 10. Sättet som maskinen hålls på eller läget hos materialet som ska dras åt påverkar åtdragningsmomentet. Montera eller ta bort en krok Montera en krok på verktygets vänstra eller högra sida. Se följande instruktion.
  • Page 108 9. TEKNISKA DATA Modell BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Spänning i volt 12V DC .................................. Tomgångsvarvtal 0~2400 varv/min ............................Max. vridmoment 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ......................Verktygets vikt BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg .................................. Batteriets vikt 0.185 kg...
  • Page 109 ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL31IW1 / BCL31IS1 Modello: Avvitatore Cordless / Chiave per Avvitatore a Impulsi Cordless ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE...
  • Page 110 2. Sicurezza elettrica a. Le spine degli elettroutensili devono essere conformi alla relativa presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con elettroutensili collegati a terra. L’impiego di spine non modificate e di prese conformi riduce il rischio di scosse elettriche. b.
  • Page 111 Il trasporto degli elettroutensili con il dito appoggiato all’interruttore o l’alimentazione degli utensili con l’interruttore inserito, favorisce gli incidenti. d. Rimuovere eventuali chiavi di registrazione prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave o una chiavetta lasciate inserite su un componente rotante dell’elettroutensile possono causare lesioni personali.
  • Page 112 g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a queste istruzioni tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’elettroutensile per operazioni diverse da quelle per le quali è stato progettato può dar luogo a situazioni pericolose. 5.
  • Page 113 5. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore per quel modello. Gli accessori che possono essere indicati per un utensile possono creare il rischio di lesioni se utilizzati su un altro. 3. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER CARICABATTERIE E BATTERIA ADVERTENCIA 1.
  • Page 114 4. Coprire sempre i morsetti della batteria con il coperchio della batteria quando la batteria: non viene utilizzata. 5. Non cortocircuitare la batteria. 6. Non toccare i morsetti con un metallo conduttivo. 7. Evitare di conservare la batteria in un contenitore con altri oggetti metallici quali chiodi, monete, ecc. 8.
  • Page 115 ....Watt Volt ..........Hertz /min Rivoluzioni o Rotazioni perminuto ........ Chilogrammo Millimetro ........kg-cm Chilogrammo- centimetro ft-lb Piede-Libbra ....6. CARATTERISTICHE Portainserti Interruttore principale Incudine Asta avanti/indietro BCL31IS1 Avvitatore a impulsi BCL31IW1 Bullonatrice • •...
  • Page 116 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante sulla batteria ed estrarre l’unità utensile dalla batteria nella direzione indicata. 3.
  • Page 117 Funzione di indicazione a LED della batteria (opzionale) La batteria è dotata di un pulsante “SW” e di LED verdi a 4 punti per indicare la capacità residua. Il LED verde dell’indicatore di livello del carburante indicherà quando il tasto “SW” viene premuto momentaneamente.
  • Page 118 Attenzione 1. Per installare la punta, tirare il fermo nella direzione della freccia e inserire completamente la punta nel fermo. Quindi, rilasciare il fermo per fissare la punta. Come mostrato in (fig. 1). 2. Per rimuovere la punta, tirare il fermo nella direzione della freccia e tirare fuori la punta in modo deciso. (fig. 2). Nota: se la punta non è inserita abbastanza in profondità nel fermo, il fermo non tornerà nella sua posizione originale e la punta non sarà...
  • Page 119 AVVERTENZA Specifiche adattatore. Albero esagonale 6,35 mm A=17 mm - B=14 mm Installazione o rimozione della chiave a bussola (bullonatrice) Accertarsi sempre che la macchina sia spenta e la batteria venga rimossa prima di installare o di rimuovere la chiave a bussola. Fig.
  • Page 120 •     S pegnere la macchina non appena si sente il suono dell’impatto. Quando si serra un dado M6 o  più piccolo, regolare con attenzione la pressione sull’interruttore principale affinché il dado non sia  danneggiato. 8.    L a coppia di serraggio è influenzata da un’ampia varietà di fattori tra cui i seguenti. Dopo il  serraggio, controllare sempre la coppia con una chiave dinamometrica. •     Q uando la batteria è quasi completamente scarica, la tensione scende bruscamente e la coppia  di serraggio si riduce. • Punta avvitatore o punta chiave a bussola: Il mancato utilizzo della dimensione corretta della punta dell’avvitatore o della punta della chiave a bussola determinerà...
  • Page 121 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Tensione 12V c.c....................................Velocità a vuoto 0~2400 giri/min. (/min) ..........................Coppia max 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ........................Peso utensile BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg ..................................
  • Page 122 POLSKI Instrukcje oryginalne BCL31IW1 / BCL31IS1 Model: Bezprzewodowy Klucz Pneumatyczny/Bezprzewodowy Wkrętak Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: PRZED KORZYSTANIEM Z ELEKTRONARZĘDZI ZAWSZE NOSIĆ ŚRODKI OCHRONY USZU NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI ZAWSZE NOSIĆ OSŁONĘ UNIKAĆ DŁUGIEJ OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE 1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI Należy przeczytać...
  • Page 123 2. Bezpieczeństwo elektryczne a. Wtyczki elektronarzędzi muszą być dopasowane do odpowiednich gniazd. Nie należy nigdy modyfikować wtyczek. Nie należy używać żadnych przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchni, takimi jak rury, radiatory, przewody i chłodnice.
  • Page 124 c. Należy zapobiegać nieumyślnemu uruchomieniu urządzenia. Należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej przed podłączaniem urządzenia do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem. Przenoszenie elektronarzędzi przy jednoczesnym trzymaniu palca na przełączniku lub podłączanie do zasilania urządzeń z włączonym przełącznikiem może prowadzić do wypadku. d.
  • Page 125 e. Konserwacja elektronarzędzi. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy są odpowiednio dopasowane, czy żadne elementy nie są uszkodzone, lub czy nie zaszły jakiekolwiek inne warunki wpływające na sprawność elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia elektronarzędzia należy je naprawić przed użyciem. Wiele wypadków powodowanych jest przez niedostateczną...
  • Page 126 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU OSTRZEŻENIE 1. Aby zapewnić przewidzianą niezawodność elektronarzędzi, nie należy usuwać zamontowanych osłon i śrub. 2. Urządzenia należy używać pod napięciem niższym od podanego na tabliczce znamionowej; w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wykończeń i obniżenia wydajności ze względu na przeciążenie silnika.
  • Page 127 7. Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewodem lub wtyczką. Takie uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić. 8. Nie używać ładowarki, która została silnie uderzona, upuszczona lub uszkodzona w inny sposób. W takim przypadku należy przekazać ją wykwalifikowanemu serwisantowi. 9. Aby ograniczyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć...
  • Page 128 13. Nie należy zostawiać akumulatora w stanie nieużywanym przez dłuższy okres czasu. Akumulator należy ładować ponownie co 3–6 miesięcy, a akumulator litowo-jonowy musi być naładowany do 40~80% przed przechowywaniem. 14. Akumulatory litowo-jonowe są wrażliwe na wysoką temperaturę i powinny być przechowywane w chłodnym, suchym miejscu oraz chronione przed bezpośrednim oświetleniem.
  • Page 129 Dioda LED Włącznik główny Kowadło Dźwignia przód/tył BCL31IS1 Wkrętarka udarowa BCL31IW1 Klucz udarowy 7. INSTRUKCJA OBSŁUGI Usuwanie lub montowanie akumulatora 1. Zawsze wyłączyć maszynę przed zamontowaniem lub usunięciem akumulatora. 2. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć przycisk na akumulatorze i wyciągnąć moduł narzędzia z akumulatora w odpowiednim kierunku.
  • Page 130 7. Podczas ładowania nowego akumulatora lub akumulatora, który nie był używany przez dłuższy czas, może on nie naładować się całkowicie. Taki stan jest normalny i nie oznacza usterki. Akumulator można doładować w pełni po kilkukrotnym całkowitym rozładowaniu. 8. Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę od zasilania. 9.
  • Page 131 4. Nie należy ładować akumulatora w deszczu, śniegu lub w wysokich temperaturach. 5. Nie należy ładować akumulatora, gdy temperatura środowiska wynosi poniżej 0°C (32°F) lub powyżej 40°C (104°F). 6. W przypadku ładowania zimnego akumulatora (o temp. poniżej 0°C) w ciepłym pomieszczeniu akumulator należy przechowywać...
  • Page 132 • Trzymać urządzenie w pozycji skierowanej bezpośrednio na śrubę. W wyniku nadmiernego dokręcania przez dłuższy czas śruba lub żłobienie bitu mogą ulec nadmiernemu obciążeniu, starciu lub uszkodzeniu. Przed rozpoczęciem pracy należy wykonać próbne wkręcanie, aby ustalić odpowiedni czas dokręcania śruby. Podczas dokręcania standardowej śruby w stalową płytę odpowiedni moment obrotowy dokręcania można uzyskać...
  • Page 133 4. Aby odwrócić kierunek obrotu urządzenia (patrz rys. 5), użyć dźwigni przód/tył na module głównym urządzenia. Kierunki obrotu są wskazane także na powierzchni wału. 5. Przed użyciem urządzenia należy zawsze sprawdzić kierunek obrotów. 6. Dźwigni przód/tył można używać wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu urządzenia. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem urządzenia może prowadzić...
  • Page 134 2. Usuwanie haka: Użyć końcówki T10 i poluzować hak. 9. DANE TECHNICZNE Model BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Napięcie Prąd stały 12V ................................... Prędkość obrotowa bez obciążenia 0~2400 obr./min ....................... Maks. moment obrotowy 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ...................
  • Page 135 РУССКИЙ Инструкция Модель: BCL31IW1 / BCL31IS1 Беспроводной Пневматический Гайковерт/ Беспроводной Пневматический Винтоверт ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗУЙТЕ УШНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОТЕКТОРЫ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ ИЗБЕГАЙТЕ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВИБРАЦИИ 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА...
  • Page 136 2. Электрическая безопасность А. Штепсель электроинструмента должен соответствовать розетке. Никогда не модифицируйте штепсель каким бы то ни было образом. Не используйте какие-либо штепсели-переходники с заземленными электроинструментами. Если штепсели не модифицированы и соответствуют розеткам, это снижает риск поражения электрическим током. Б. Избегайте контакта частей тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, печи...
  • Page 137 алкоголя или лекарственных препаратов. Малейшая невнимательность при эксплуатации электроинструментов может привести к серьезным травмам. Б. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда используйте средства защиты глаз. Средства индивидуальной защиты (например, пылезащитная маска, нескользящая защитная обувь, каска или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих...
  • Page 138 В. Отключите вилку от источника питания и (или) отсоедините аккумуляторный блок от электроинструмента, прежде чем выполнять какую-либо регулировку, заменять аксессуары или убирать электроинструменты в хранилище. Такие профилактические меры безопасности снижают риск случайного запуска электроинструмента. Г . Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей, и...
  • Page 139 небольшие металлические предметы, которые могут образовать соединение одной клеммы с другой. Замыкание клемм аккумулятора может привести к ожогам или пожару. Г . При использовании в ненадлежащих условиях из аккумулятора может вытечь жидкость. Избегайте контакта с этой жидкостью. При случайном контакте промойте...
  • Page 140 3. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА И АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Внимание! Для снижения риска получения травмы заряжайте только аккумуляторные батареи определенного типа. Другие типы батарей могут взорваться, причинив телесные повреждения и ущерб имуществу. 2. Прежде чем использовать зарядное устройство, прочтите все инструкции и предупреждающие надписи...
  • Page 141 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА И АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Не заряжайте аккумуляторный блок при температуре ниже 0°C (32°F) или выше 40°C (104°F). 2. Не пытайтесь использовать повышающий трансформатор, двигатель-генератор или электрическую розетку постоянного тока. 3. Не допускайте закрывания или засорения вентиляционных отверстий зарядного устройства. 4.
  • Page 142 15. Для продления срока службы аккумуляторов литийионный аккумулятор имеет защитную функцию, позволяющую остановить подачу питания. В описанных ниже случаях двигатель может остановиться при использовании этого изделия, даже если вы нажимаете на переключатель. Это не неисправность, а результат срабатывания защитной функции. •...
  • Page 143 Главный переключатель Наконечник Рычаг переключения прямого/обратного хода BCL31IS1 Ударный шуруповерт BCL31IW1 Ударный гайковерт 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Извлечение и установка аккумуляторного блока 1. Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторного блока. 2. Чтобы извлечь аккумуляторный блок, нажмите на кнопку на аккумуляторном блоке...
  • Page 144 5. Новый аккумуляторный блок поставляется незаряженным. Вам нужно зарядить его перед использованием. 6. Для зарядки аккумулятора всегда используйте предусмотренное зарядное устройство. Если аккумуляторный блок вставлен в зарядное устройство правильно, загорится красная лампочка и начнется зарядка. 7. Если вы заряжаете новый аккумуляторный блок или аккумуляторный блок, который...
  • Page 145 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Зарядное устройство подключается только к розетке переменного тока 100–240 В. 2. Если аккумуляторный блок слишком горячий или слишком холодный, зарядное устройство не будет выполнять быструю зарядку аккумуляторного блока, а красный индикатор будет мигать. Когда температура аккумуляторного блока достигнет значения между 0°C (32°F) и 50°C(122°F), зарядное устройство...
  • Page 146 Примечание. Если не вставить биту в фиксатор достаточно глубоко, то фиксатор не вернется в свое первоначальное положение и бита не будет зафиксирована. В таком случае постарайтесь вставить биту согласно инструкциям выше. 3. Чтобы запустить устройство, просто нажмите на главный переключатель. Скорость устройства возрастает...
  • Page 147 Установка и извлечение торцевых головок (ударный гайковерт) Перед установкой или извлечением торцевой головки обязательно убедитесь в том, что устройство выключено, а аккумуляторный блок снят. Рис. 4 Рис. 5 Внимание! 1. Чтобы установить торцевую головку, вставьте ее в приводной шпиндель как можно глубже (см. рис. 4). 2.
  • Page 148 • Ввинчивающая бита или бита с торцевой головкой: Использование неправильного размера ввинчивающей биты или биты с торцевой головкой приведет к уменьшению крутящего момента. • Для ввинчивания болта: Даже если коэффициент крутящего момента и класс болта являются одинаковыми, надлежащий крутящий момент будет отличаться в зависимости от диаметра болта. 9.
  • Page 149 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Напряжение 12В пост. тока ................................Скорость холостого хода 0~2400 об/мин ..........................Макс. крутящий момент 1080 кг•см / 105 Н•м / 77 футофунта ................Вес инструмента 0,73 кг BCL31IW1 ................................... 0,74 кг BCL31IS1 ..................................
  • Page 150 İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BCL31IW1 / BCL31IS1 Model: Kablosuz Darbeli Anahtari / Kablosuz Darbeli Matkap Anahtari KULLANIM TALİMATLARI UYARI: ELEKTRİKLİ ALETLERİ KULLANMADAN ÖNCE GÖZ KORUYUCU EKİPMAN MUTLAKA TALİMATLARI TAKIN OKUYUN HER ZAMAN GÖZ KORUYUCU UZUN SÜRE TİTREŞİME EKİPMAN TAKIN MARUZ KALMAKTAN KAÇININ 1.
  • Page 151 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli alet fişlerinin prize uygun olması gerekir. Fişi asla herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış elektrikli aletlerle adaptör fişleri kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uyumlu prizler, elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
  • Page 152 d. Elektrikli aleti açmadan önce ayar kamasını veya anahtarını çıkarın. Elektrikli aletin döner parçasına takılı kalmış bir anahtar, yaralanmalara yol açabilir. e. Aleti kullanırken fazla uzanmayın. Yere sağlam basın ve her zaman dengenizi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar. f.
  • Page 153 5. Pilli aletin kullanımı ve bakımı a. Yalnızca üreticinin belirttiği şarj cihazı ile şarj edin. Bir pil için uygun olan şarj cihazı, başka bir pille kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. b. Elektrikli aletleri, yalnızca özel olarak belirtilen pillerle kullanın. Başka pillerin kullanımı, yaralanma ve yangın riski oluşturabilir.
  • Page 154 3. ŞARJ CIHAZI VE PIL IÇIN ÖNEMLI GÜVENLIK TALIMATLARI UYARI 1. Dikkat: Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca belirli tür yeniden şarj edilebilir pilleri şarj edin. Diğer türden piller patlayarak yaralanmalara ve hasara yol açabilir. 2. Şarj cihazını kullanmadan önce, pil ve şarj cihazlarının üzerinde bulunan tüm talimatları ve uyarı işaretlerini okuyun.
  • Page 155 6. Kutuplara herhangi bir iletken malzemeyle dokunmayın. 7. Pili, çiviler, madeni paralar vb. başka metal nesnelerle birlikte bir kapta saklamayın. 8. Pili suya veya yağmura maruz bırakmayın. Pil; büyük akım akışı, aşırı ısınma, yanıklar ve arızalar nedeniyle kısa devre yapabilir. 9.
  • Page 156 ......Hertz /min Dakikada Devir veya Gidip Gelme Sayısı ........ Kilogram Milimetre ........kg-cm Kilograms - Santimetre ft-lb Fit-Libre ....6. ÖZELLİKLERT Uç Tutucu Ana Şalter Altlık İleri/Geri Çubuğu BCL31IS1 Darbeli Matkap BCL31IW1 Darbeli Anahtar • •...
  • Page 157 7. ÇALIŞTIRMA TALIMATLARI Pili Çıkarma veya Takma 1. Pili takmadan veya çıkarmadan önce makineyi her zaman kapatın. 2. Pili çıkarmak için pildeki düğmeye basın ve üniteyi pilden yukarı doğru çekin. 3. Pili takmak için ünite sürgülerini pilin kayar yivleriyle hizalayın ve aleti yerine doğru itin. Ünite, pile iki yönde kaydırılabilir.
  • Page 158 Pil LED Göstergesi İşlevi (İsteğe bağlı) Pilde, kalan kapasite durumunu göstermek için bir “SW” düğmesi ve 4 adımlı yeşil LED’ler bulunur. Yakıt göstergesi yeşil LED’i, “SW” düğmesine anlık olarak basıldığını gösterir. Kalan Kapasite LED Göstergesi RC Durumu LED 1 (yeşil) %0 - %25 LED 1, 2 (yeşil) %26 - %50...
  • Page 159 Dikkat 1. Ucu takmak için tutucuyu ok yönünde çekin ve ucu gidebildiği yere kadar tutucuya itin. Ardından ucu sabitlemek için tutucuyu serbest bırakın. (Şekil 1)’te gösterildiği gibi. 2. Ucu çıkarmak için tutucuyu ok yönünde çekin ve ucu sıkıca tutarak dışarı çıkarın. (Şekil 2). Not: Uç...
  • Page 160 Yuvayı Takma veya Çıkarma (Darbeli Anahtar) Yuvayı takmadan veya çıkarmadan önce her zaman makinenin kapalı ve pilin çıkarılmış olduğundan emin olun. Şekil 4 Şekil 5 Dikkat 1. Yuvayı takmak için yuvayı gidebildiği kadar tahrik miline itin. (Bkz. Şekil 4). 2. Yuvayı çıkarmak için yuvayı tahrik milinden çekmeniz yeterlidir. 3.
  • Page 161 9. Cıvatanın çapı aynı olsa da uygun sıkma torku tork katsayısına, cıvata sınıfına ve cıvata uzunluğuna göre değişecektir. 10. Makineyi tutma biçimi veya takılacak malzemenin sıkma yönü torku etkiler. Kancayı Takma veya Çıkarma Aletin sol veya sağ tarafına bir kanca takın. Lütfen aşağıdaki talimata bakın.
  • Page 162 9. SPESIFIKASYONLAR Model BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Voltaj 12V d.c......................................Yüksüz Hız 0~2400 devir/dk ................................Maks. Tork 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ......................... Alet Ağırlığı BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg .................................. Pil Ağırlığı 0,185 kg .....................................
  • Page 163 LATVIEŠU VALODĀ Pamatinstrukcija BCL31IW1 / BCL31IS1 Modelis: Bezvadu trieciena uzgriežņu atslēga/bezvadu trieciena skrūvgriezis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMI PIRMS ELEKTROIERĪČU LIETOŠANAS VIENMĒR LIETOJIET AUSU AIZSARGLĪDZEKĻUS IZLASIET INSTRUKCIJAS VIENMĒR IZMANTOJIET NEPAKĻAUJIET SEVI AIZSARGBRILLES ILGSTOŠAI VIBRĀCIJAI 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROIERĪCĒM Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Brīdinājumu un norādījumu BRĪDINĀJUMS!
  • Page 164 2. Elektrodrošība a. Elektroierīču kontaktdakšām ir jāatbilst kontaktrozetēm. Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktdakšu. Elektroierīcēm ar zemējumu nelietojiet pārejas kontaktdakšas. Nepārveidotas kontaktdakšas un atbilstīgas kontaktrozetes mazinās elektrotrieciena risku. b. Izvairieties no ķermeņa kontakta ar iezemētām virsmām, piemēram, cauruļvadiem, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja operatora ķermenis nonāk saskarē ar iezemējumu vai zemi, pieaug elektrotrieciena risks.
  • Page 165 c. Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanu. Pirms pievienošanas strāvas avotam un/vai akumulatoram un elektroierīces pacelšanas vai pārnešanas pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī. Elektroierīču pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža, vai elektroierīču pievienošana tīklam ar ieslēgtu slēdzi veicina nelaimes gadījumus. d. Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet no tās jebkādas regulēšanas vai uzgriežņu atslēgas.
  • Page 166 f. Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Pareizi uzturēti griezējinstrumenti ar asām griezējšķautnēm mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. g. Lietojiet elektroierīci, piederumus, uzgaļus u. c. saskaņā ar šiem norādījumiem, ņemot vērā konkrētos darba apstākļus un veicamo darbu. Elektroierīces izmantošana darbā, kam tā...
  • Page 167 3. Netīriet plastmasas detaļas ar šķīdinātāju. Tādi šķīdinātāji kā benzīns, atšķaidītājs, benzols, tetrahlorogleklis, amonjaks un eļļa, kas satur hlora piedevu, var bojāt plastmasas daļas un veicināt to plaisāšanu. Netīriet tās ar šādu šķīdinātāju. Noslaukiet plastmasas daļas ar mīkstu drānu, kas nedaudz mitrināta ziepjūdenī.
  • Page 168 10. Nedemontējiet uzlādes ierīci vai akumulatoru. Nogādājiet to kvalificētā apkopes centrā, lai veiktu nepieciešamo remontu. Nepareizi veikta atkārtota montāža var izraisīt elektrotrieciena vai ugunsgrēka risku. 4. PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI UZLĀDES IERĪCEI UN AKUMULATORAM BRĪDINĀJUMS! 1. Nelādējiet akumulatoru, ja temperatūra ir zem 0 °C (32 °F) vai virs 40 °C (104 °F). 2.
  • Page 169 • Kad akumulatora uzlāde ir ļoti zema, motora darbība tiek apturēta. • Ja ierīcei ir pārslodze, motora darbība var tikt apturēta. Šādā gadījumā atlaidiet slēdzi uz ierīces un novērsiet pārslodzi veicinošos apstākļus. Pēc tam varat to atkal lietot. • Ja akumulators, darbojoties pārslodzē, ir pārkarsis, akumulatora enerģijas padeve var tikt pārtraukta.
  • Page 170 6. FUNKCIJA Uzgaļaturētājs Gaismas diode Galvenaisslēdzis Kvadrātveidagals  K ustībasturp/atpakaļ stienis BCL31IS1 triecienaskrūvgriezis BCL31IW1 triecienauzgriežņuatslēga 7. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Akumulatora izņemšana un ievietošana 1.  P irmsakumulatoraievietošanasvaiizņemšanasvienmērizslēdzietierīci. 2.  L aiizņemtuakumulatoru,nospiedietpoguuzakumulatoraunvelcietierīcesbloku noakumulatoranorādītajāvirzienā. 3.  L aiievietotuakumulatoru,izlīdzinietierīcesblokaslīdņusarakumulatora iebīdīšanasrievuuniebīdietierīcesblokuvietā. Ierīcesblokuvariebīdītakumulatorādivosvirzienos. 4.  N espiedietakumulatoruarspēkuierīcesblokā.Jaakumulatorsneslīdviegli,tas navpareiziielikts.
  • Page 171 7.  K aduzlādējatjaunuakumulatoruvaiilgākulaikunelietotuakumulatoru,iespējams,tonevarēsiet uzlādētpilnībā.Tasirnormālsstāvoklisunneliecinaparkāduproblēmu.Jūsvarēsietatkārtoti uzlādētakumulatorupilnībāpēctam,kadtaspārisreižubūspilnībāizlādējies. 8.  K aduzlādeirpabeigta,atvienojietuzlādesierīcinostrāvasavota. 9.  L aiuzglabātuakumulatoru,lūdzu,izņemiettonouzlādesierīces,kuranavatvienotanostrāvasavota. Gaismas diode uz uzlādes ierīces Elektrobarošanaieslēgta(zaļalampiņalēnāmmirgo) Zemsakumulatorauzlādeslīmenis(degsarkanalampiņa) Akumulatorauzlāde80%(zaļalampiņaātrimirgo) Akumulatorauzlāde100%(degzaļalampiņa) Akumulatoratemperatūrairpārākaugstavaipārākzema(sarkanalampiņa lēnāmmirgo) Akumulatorakļūdainanostrāde(degsarkanaunzaļalampiņa) Akumulatora gaismas diožu darbība (papildaprīkojums) Akumulatoramirpoga“SW”un4līmeņuzaļasgaismasdiodes,kurasnorādaatlikušouzlādeslīmeni. Zaļāuzlādesmērītājagaismasdiodeirredzama,kaduzbrīditieknospiestapoga“SW”. Atlikušās uzlādes gaismas diožu norādes Kontroles statuss Gaismasdiode1(zaļa) 0–25% Gaismasdiode1,2(zaļa)
  • Page 172 4.  N elādējietakumulatorulietū,sniegāvaividē,kurāiraugstatemperatūra. 5.  N elādējietakumulatoru,javidestemperatūrairzem0°C(32°F)vaivirs40°C(104°F). 6.  J aaukstsakumulators(zem0°C)irjāuzlādēsiltātelpā,pirmsakumulatorauzlādesturiettosiltā telpāvienustundu,laiakumulatorssasilst. 7.  P ēcuzlādesizņemietkontaktdakšu. 8.  U zlādesierīcepēctrimsecīgāmuzlādēmvismazvienustunduirjāatdzesē. 9.  N eizmantojietakumulatorauzlādeiģeneratoru. 8. IERĪCES LIETOŠANA Uzgaļa pievienošana vai noņemšana (trieciena skrūvgriezis) Pirmsuzgaļapievienošanasvainoņemšanasvienmērpārliecinieties,vaiierīceirizslēgtaun akumulatorsirnoņemts. 1. att. 2. att. 3.
  • Page 173 •   T urietierīcivērstutaisnipretskrūvi.Japievilksietskrūvivairākparnepieciešamo,skrūvevai skrūvgriežauzgaļagalsvartiktpakļautspārāklielamspiedienam,salauztsvaibojātsutt.Pirms darbasākšanasvienmērveicietpārbaudesdarbību,lainoteiktuskrūveipiemērotupievilkšanas laiku.Pievelkotstandartaskrūvitēraudaplāksnē,piemērotupievilkšanasgriezesmomentuvar iegūtļotiīsālaikā(0,1–0,2sekundēs). •   I zslēdzietierīci,tikkoirdzirdamatriecienaskaņa. •   P ievelkotskrūviM6vaimazāku,rūpīgiregulējietspiedienuargalvenoslēdzi,lainebojātuuzgriezni. •   K adakumulatorsirgandrīzpilnībāizlādējies,spriegumskrītas,unpievilkšanasgriezesmoments samazinās. •   S krūvgriežauzgalisvaiuzmavasuzgalis:jatieklietotsneatbilstošalielumaskrūvgriežavai uzmavasuzgalis,pievilkšanasgriezesmomentsvartiktsamazināts. •   B ultskrūvjuskrūvēšanai:patjagriezesmomentakoeficientsunbultskrūvesklaseiratbilstoša, pareizsgriezesmomentsatšķirsiesatkarībānobultskrūvesdiametra. 8.  V eids,kāierīcevaimateriālstiekturētiskrūvēšanaslaikā,ietekmēgriezesmomentu.Ierīces darbināšananelielāātrumāvarveicinātgriezesmomentasamazinājumu.
  • Page 174 6.  K ustībasturp/atpakaļstieniizmantojietvienīgipēcierīcesdarbībaspilnīgasapturēšanas.Griešanās virzienamaiņa,pirmsierīceirapturējusidarbību,varbojātierīci. 7.  T urietierīcistingriunievietojietskrūvēšanasuzmavasgaluuzgrieznī. Spiedietierīciuzpriekšutikdaudz,laiuzmavanenoslīdnouzgriežņa,unieslēdzietierīci,laisāktu darbību. •   I zmantojietattiecīgajamuzgrieznimpiemērotuuzmavu. •   T urietierīcivērstutaisnipretuzgriezni.Japievilksietuzgrieznivairākparnepieciešamo,uzgrieznis vaiskrūvēšanasuzmavasgalsvartiktpakļautspārāklielamspiedienam,salauztsvaibojāts utt.Pirmsdarbasākšanasvienmērveicietpārbaudesdarbību,lainoteiktuskrūveipiemērotu pievilkšanaslaiku.Pievelkotstandartauzgrieznitēraudaplāksnē,piemērotupievilkšanasgriezes momentuvariegūtļotiīsālaikā(0,1–0,2sekundēs). •   I zslēdzietierīci,tikkoirdzirdamatriecienaskaņa.PievelkotuzgriezniM6vaimazāku,rūpīgi regulējietspiedienuargalvenoslēdzi,lainebojātuuzgriezni. 8.  P ievilkšanasgriezesmomentuietekmēdaudziundažādifaktori,tostarptālāknorādītie.Pēc pievilkšanasvienmērpārbaudietgriezesmomentu,izmantojotmomentatslēgu. •   K adakumulatorsirgandrīzpilnībāizlādējies,spriegumskrītas,unpievilkšanasgriezesmoments samazinās.
  • Page 175 9. SPECIFIKĀCIJAS Modelis BCL31IW1/BCL31IS1 ..............................Spriegums 12Vlīdzstrāva ................................Ātrumsbezslodzes 0–2400apgr./min(/min) ........................Maks.griezesmoments 1080kg/cm/105N.m/77mārc.uzpēdu ..............Ierīcessvars BCL31IW1 0,73kg ................................. BCL31IS1 0,74kg .................................. Akumulatorasvars 0,185kg ................................. Skrūvēšana 1/4”(6,35mm) ................................Vibrācija 8,85m/s² ..................................... Troksnis 101,12dB .................................... Uzlādes laiks BCL31C1: 12V–2,0Ah 35–40minūtes ........................... Automātiskasizslēgšanas-uzlādeslaiksminūtēs(aptuveni) Uzlādes laiks var atšķirties atkarībā...
  • Page 176 EESTI Originaalkasutusjuhend BCL31IW1 / BCL31IS1 Mudel: Juhtmeta löökmutrivõti / juhtmeta löökkruvikeeraja KASUTUSJUHEND HOIATUSTEADE! ENNE ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMIST LUGEGE ALATI KASUTAGE KUULMISKAITSEID LÄBI KASUTUSJUHISED KANDKE ALATI VÄLTIGE PIKAAJALIST KAITSEPRILLE KOKKUPUUDET VIBRATSIOONIGA 1. ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSHOIATUSED Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramise korral võivad HOIATUS! olla tagajärjeks elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.
  • Page 177 2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistik peab vastama pistikupesale. Pistiku mistahes viisil muutmine on keelatud. Ärge kasutage adapterpistikuid maandatud elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja vastavad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, ahjud ja külmkapid. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c.
  • Page 178 Elektritööriista kandmine sõrme lülitil hoides või sisselülitatud elektritööriista toite ühendamine võib põhjustada õnnetuse. d. Enne elektritööriista sisselülitamist eemaldage sellelt reguleerimisvõtmed või mutrivõtmed. Pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või reguleerimisvõti võib põhjustada kehavigastusi. e. Ärge sirutage liiga kaugele. Seiske alati kindlal pinnal ja hoidke tasakaalu. See annab ootamatutes olukordades parema kontrolli elektritööriista üle.
  • Page 179 g. Kasutage elektritööriista, lisatarvikuid, otsakuid jne vastavalt juhistele ja võttes arvesse töötingimusi ning tehtavat tööd. Elektritööriista mittesihtotstarbeline kasutamine võib põhjustada ohtliku olukorra. 5. Akutoitel tööriistade kasutamine ja hooldamine a. Kasutage laadimiseks ainult tootja ette nähtud laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija võib tekitada tulekahjuohu, kui seda kasutatakse muud tüüpi aku laadimiseks.
  • Page 180 4. Kinnitage töödeldav detail tööpinnale klambrite või muude praktiliste vahendite abil. Töödeldava detaili kinnihoidmine käega või vastu oma keha on ebastabiilne ja võib põhjustada kontrolli kaotamise. 5. Kasutage ainult seadme mudeli tootja soovitatud lisatarvikuid. Ühe tööriista jaoks sobivad lisatarvikud võivad teise tööriistaga kasutades tekitada vigastusohu. 3.
  • Page 181 3. Ärge katke kinni ega ummistage laadija ventilatsiooniavasid. 4. Katke aku klemmid alati kinni aku kattega, kui aku pole kasutuses. 5. Ärge lühistage akut. 6. Ärge laske klemmidel puutuda kokku elektrit juhtiva materjaliga. 7. Vältige aku hoidmist mahutis koos muude metallesemetega, nagu naelad, mündid jmt. 8.
  • Page 182 Pööret või edasi-tagasi liikumist minutis ........ kg   mm   Kilogrammid Millimeetrid ........kg-cm  ft-lb   Kilogramm-sentimeeter Jalg-nael ....6. FUNKTSIOONID Otsaku hoidik LED-lamp Pealüliti Kandiline ajamiots Edasi-/tagasisuunas pöörlemise nupp BCL31IS1 Löökkruvikeeraja BCL31IW1 Löökmutrivõti • •...
  • Page 183 7. KASUTUSJUHEND Aku eemaldamine või paigaldamine 1. Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2. Aku eemaldamiseks vajutage akul olev nupp sisse ja tõmmake see tööriistast eemale. 3. Aku paigaldamiseks pange tööriista soon kohakuti aku soonega ja lükake aku oma kohale.
  • Page 184 Aku LED-näidiku funktsioon (valikuline) Akul on nupp „SW” ja 4-astmeline roheline LED-näidik aku laetuse taseme näitamiseks. Akutaseme roheline LED-näidik süttib, kui vajutada korraks nuppu „SW”. Aku laetuse taseme LED-näidik RC olek LED 1 (roheline) 0%–25% LED 1, 2 (roheline) 26%–50% LED 1, 2, 3 (roheline) 51%–75% LED 1, 2, 3, 4 (roheline)
  • Page 185 8. TÖÖRIISTA KASUTAMINE Otsaku paigaldamine või eemaldamine (löökkruvikeeraja) Enne otsaku paigaldamist või eemaldamist kontrollige alati, et seade oleks välja lülitatud ja aku eemaldatud. Joon. 1 Joon. 2 Joon. 3 Ettevaatust! 1. Otsaku paigaldamiseks tõmmake hoidik noole suunas ja lükake otsak hoidikusse nii kaugele kui võimalik.
  • Page 186 • Kruvikeeraja otsak või padrunvõti. Vale suurusega kruvikeeraja otsaku või padrunvõtme kasutamine vähendab pingutusmomenti. •     P oldi keeramine. Kuigi poldi pingutusmomendi koefitsient ja klass on samad, erineb õige  pingutusmoment olenevalt poldi läbimõõdust. 8. Pingutusmomenti mõjutab see, kuidas te seadet hoiate, ja materjal kohas, kuhu te polti keerate. Seadme käitamine aeglasel kiirusel vähendab pingutusmomenti. HOIATUS! Adapteri andmed.
  • Page 187 katsekäitus ja veenduge, et kruvi kinnikeeramisaeg oleks õige. Standardmutrit terasplaadile keerates saavutatakse õige pingutusmoment äärmiselt lühikese ajaga (u 0,1–0,2 sekundiga). • Seisake seade kohe, kui kuulete löögiheli. M6 või väiksemat mutrit kinni keerates reguleerige ettevaatlikult survet pealülitile, et mutrit mitte kahjustada. 8.
  • Page 188 9. TEHNILISED ANDMED Mudel BCL31IW1 / BCL31IS1 ..............................Pinge 12 V alalispinge ..................................Kiirus ilma koormuseta 0–2400 p/min ........................... Max pingutusmoment 1080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ....................Tööriista kaal BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg ..................................
  • Page 189 LIETUVIŲ Originalių instrukcijų vertimas BCL31IW1 / BCL31IS1 Modelis: Akumuliatorinis smūginis veržliasukis / akumuliatorinis smūginis suktuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJAMIEJI PRANEŠIMAI: PRIEŠ NAUDODAMIESI ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS, VISADA NAUDOKITE KLAUSOS APSAUGĄ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS VISADA UŽSIDĖKITE VENKITE ILGALAIKIO APSAUGINIUS AKINIUS VIBRACIJOS POVEIKIO 1. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMO SAUGOS ĮSPĖJIMAI Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas.
  • Page 190 2. Elektros sauga a. Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdą. Niekada jokiu būdu nemodifikuokite kištuko. Su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite jokių kištukų adapterių. Nemodifikuoti ir elektros lizdą atitinkantys kištukai sumažina elektros smūgio pavojų. b. Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pavyzdžiui, vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir šaldytuvais.
  • Page 191 kad jungiklis yra išjungtoje padėtyje. Jei elektriniai įrankiai nešami laikant pirštą ant jungiklio arba paleidžiami, kai jų jungiklis yra įjungtoje padėtyje, gali įvykti nelaimė. d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite bet kokį reguliavimo raktelį ar veržliaraktį. Palikus veržliaraktį ar raktelį uždėtą ant besisukančios elektrinio įrankio dalies, galima susižaloti. e.
  • Page 192 f. Pasirūpinkite, kad pjovimo įrankiai visada būtų aštrūs ir švarūs. Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai aštriais pjovimo ašmenimis mažiau stringa ir yra lengviau valdomi. g. Elektriniu įrankiu, priedais, antgaliais ir pan. naudokitės laikydamiesi šių instrukcijų, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jei elektrinis įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali susiklostyti pavojinga situacija.
  • Page 193 3. Nevalykite plastikinių dalių tirpikliu. Tirpikliai, pavyzdžiui, benzinas, skiediklis, benzolas, anglies tetrachloridas, alkoholis, amoniakas ir alyva su chloro priedais, gali pažeisti plastikines dalis ir jos gali įskilti. Nevalykite jų tokiais tirpikliais. Plastikines dalis valykite minkšta šluoste, sudrėkinta muilinu vandeniu. 4. Naudokite spaustuvus ar kitokias praktines priemones, kad užfiksuotumėte ir išlaikytumėte apdirbamą...
  • Page 194 10. Neišmontuokite įkroviklio ar sudėtinės baterijos; jei reikalingas remontas, kreipkitės į kvalifikuotą aptarnavimo centrą. Dėl netinkamo pakartotinio surinkimo gali kilti elektros smūgio ar gaisro pavojus. 4. PAPILDOMOS ĮKROVIKLIO IR SUDĖTINĖS BATERIJOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS ĮSPĖJIMAS 1. Neįkraukite sudėtinės baterijos, kai temperatūra yra žemesnė nei 0 °C (32 °F) arba aukštesnė nei 40 °C (104 °F).
  • Page 195 • Kai išsenka likusi akumuliatoriaus energija, variklis sustoja. • Jei įrankis perkraunamas, variklis gali sustoti. Tokiu atveju atleiskite įrankio jungiklį ir pašalinkite perkaitimo priežastis. Tuomet vėl galėsite naudotis įrankiu. • Jei akumuliatorius perkaista dėl darbo perkrovos, akumuliatoriaus energijos tiekimas gali būti sustabdytas.
  • Page 196 6. FUNKCIJOS Antgaliolaikiklis Pagrindinisjungiklis Keturbriaunisgalas  S ukimopirmyn/atgal perjungimosvirtelė BCL31IS1 Smūginissuktuvas BCL31IW1 Smūginisveržliasukis 7. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Sudėtinės baterijos išėmimas arba įdėjimas 1.  P riešįdėdamiarišimdamisudėtinębateriją,visadaišjunkiteįrenginį. 2.  N orėdamiišimtisudėtinębateriją,nuspauskiteantjosesantįmygtukąirtraukite įrenginįnuosudėtinėsbaterijosnurodytakryptimi. 3.  N orėdamiįstatytisudėtinębateriją,sulygiuokiteįrenginiogrioveliussusudėtinės baterijosgrioveliaisirįstumkiteįrankįįvietą. Įrenginįgalimaįstumtiįsudėtinębaterijądviemkryptimis. 4.  N estumkitesudėtinėsbaterijosįįrenginįperjėgą.Jeisudėtinėsbaterijos nepavykstalengvaiįstatyti,vadinasi,taidaromaneteisingai.
  • Page 197 7.  K aiįkraunatenaująsudėtinębaterijąarbasudėtinębateriją,kuriilgąlaikąbuvonenaudojama,gali nepavyktijosikigaloįkrauti.Tainormalibūsenairproblemosnėra.Sudėtinębaterijągaliteikigalo įkrautipoto,kaikeletąkartųjąvisiškaiiškrausite. 8.  B aigęįkrauti,atjunkiteįkroviklįnuomaitinimošaltinio. 9.  I šimkiteakumuliatoriųišatjungtoįkroviklio,tadapadėkitesaugoti. Įkroviklio LED lemputė Įjungtasmaitinimas(lėtaimirksižalialemputė) Žemaakumuliatoriausįkrova(nepertraukiamaišviečiaraudonalemputė) Akumuliatoriusįkrautas80%(greitaimirksižalialemputė) Akumuliatoriusįkrautas100%(nepertraukiamaišviečiažalialemputė) Peraukštaarbaperžemasudėtinėsbaterijostemperatūra(lėtaimirksiraudona lemputė) Sudėtinėsbaterijosveikimosutrikimas(nepertraukiamaišviečiaraudonairžalia lemputės) Sudėtinės baterijos LED indikatorių funkcija (pasirenkama) SudėtinėbaterijaturimygtukąSWir4lygiųžaliosspalvosLEDindikatorius,nurodančiuslikusios įkrovosbūseną.ŽaliasakumuliatoriausįkrovosmatuoklioLEDindikatoriusnurodysįkrovoslygįtrumpai paspaudusmygtukąSW. Likusios įkrovos LED indikatorius RC būsena 1LED(žalia) 0–25% 1,2LED(žalia)
  • Page 198 ĮSPĖJIMAS 1. Įkroviklistikprijungtasprie100–240Vkintamosiossrovėsšaltinio. 2.  J eisudėtinėsbaterijostemperatūraperaukštaarbaperžema,įkrovimasneatlikssparčiojo sudėtinėsbaterijosįkrovimoirmirksėsraudonaindikatoriauslemputė.Kaisudėtinėsbaterijos temperatūravėltapsnuo0°C(32°F)iki50°C(122°F),įkroviklisautomatiškaipradėsįkrovimą. 3.  J eišviečiairraudona,iržaliaindikatoriųlemputės,sudėtinėbaterijayranetinkamaarbasugedusi. Kreipkitėsįpardavėją. 4.  N eįkraukitesudėtinėsbaterijoslietuje,sniegearbaaukštojetemperatūroje. 5.  N eįkraukitesudėtinėsbaterijos,kaiaplinkostemperatūrayražemesnėnei0°C(32°F)arba aukštesnėnei40°C(104°F). 6.  P riešįkraudamisušalusiąsudėtinębateriją(žemesnėsnei0°Ctemperatūros)šiltojepatalpoje, palaikykitejąpatalpojevienąvalandą. 7.  B aigęįkrauti,ištraukitekištuką. 8.  Į krovikliuituribūtileidžiamaatvėstibentvienąvalandąpotrijųišeilėsatliktųnepertraukiamų įkrovimų. 9.  S udėtineibaterijaiįkrautinenaudokitegeneratoriaus. 8.
  • Page 199 Perspėjimas 1.  N orėdamiuždėtiantgalį,patraukitefiksatoriųrodyklėskryptimiirikigaloįstatykiteantgalįįfiksatorių. Tadaatleiskitefiksatorių,kadužfiksuotumėteantgalį.(Žr.1pav.) 2.  N orėdaminuimtiantgalį,patraukitefiksatoriųrodyklėskryptimiirtvirtaisuėmęištraukiteantgalį.(2pav.) Pastaba.Jeiantgalisnebusįstatytasįfiksatoriųpakankamaigiliai,fiksatoriusnegalėsgrįžtiįpradinę padėtįirantgalisliksneužfiksuotas.Tokiuatvejubandykiteišnaujoįstatytiantgalį,vadovaudamiesi anksčiaupateiktomisinstrukcijomis. 3.  N orėdamiįjungtiįrenginį,tiesiogpaspauskitepagrindinįjungiklį.Kuodaugiauspausitepagrindinį jungiklį,tuolabiaudidėsįrenginiosukimosigreitis.Norėdamisustabdyti,atleiskitepagrindinįjungiklį. 4.  N orėdamipasirinktipriešingąįrenginiosukimosikryptį,naudokitėsantpavarosblokoesančia sukimopirmyn/atgalperjungimosvirtele(žr.3pav.).Sukimosikryptystaippatpavaizduotos svirtelėspriekinėjedalyje. 5.  P riešnaudodamiesivisadapatikrinkitesukimosikryptį. 6.  S ukimopirmyn/atgalperjungimosvirtelenaudokitėstikkaiįrenginysyravisiškaisustojęs.Jei keisitesukimosikryptįįrenginiuidarnesustojus,galitesugadintiįrenginį. 7.  T virtailaikykiteįrenginįirįstatykiteantgalįįvaržtogalvutę.Spausdamiįrenginįpirmyntiek,kad antgalisnenuslystųnuovaržto,pradėkitesuktiįrenginį. •   N audokitevaržtąatitinkantįantgalį. •...
  • Page 200 Galvutės uždėjimas arba nuėmimas (smūginis veržliasukis) Priešuždėdamiarnuimdamigalvutę,visadaįsitikinkite,kadįrenginysyraišjungtas,osudėtinėbaterija išimta. 4 pav. 5 pav. Perspėjimas 1. Norėdamiuždėtigalvutę,užmaukitejąantvarančiosiosašiesikipatgalo.(Žr.4pav.) 2.  N orėdaminuimtigalvutę,tiesiognutraukitejąnuovarančiosiosašies. 3.  N orėdamiįjungtiįrenginį,tiesiogpaspauskitepagrindinįjungiklį.Kuodaugiauspausitepagrindinį jungiklį,tuolabiaudidėsįrenginiosukimosigreitis.Norėdamisustabdyti,atleiskitepagrindinįjungiklį. 4.  N orėdamipasirinktipriešingąįrenginiosukimosikryptį,naudokitėsantpavarosblokoesančia sukimopirmyn/atgalperjungimosvirtele(žr.5pav.).Sukimosikryptystaippatpavaizduotos svirtelėspriekinėjedalyje. 5.  P riešnaudodamiesivisadapatikrinkitesukimosikryptį. 6.  S ukimopirmyn/atgalperjungimosvirtelenaudokitėstikkaiįrenginysyravisiškaisustojęs.Jei keisitesukimosikryptįįrenginiuidarnesustojus,galitesugadintiįrenginį. 7.  T virtailaikykiteįrenginįirįstatykitegalvutęantveržlės. Spausdamiįrenginįpirmyntiek,kadgalvutėnenuslystųnuoveržlės,pradėkitesuktiįrenginį.
  • Page 201 •   Į sukantvaržtą:Jeivaržtųpriveržimojėgoskoeficientasirklasėyratokiepatys,tinkamapriveržimo jėgaskirsis,atsižvelgiantįvaržtoskersmenį. 9.  J eivaržtųskersmuovienodas,tinkamapriveržimojėgaskirsis,atsižvelgiantįpriveržimojėgos koeficientą,varžtoklasęirvaržtoilgį. 10.  T ai,kaipyralaikomasįrenginysarbamedžiaga,priekuriospriveržiama,turėsįtakospriveržimojėgai. Kabliuko pritvirtinimas arba nuėmimas Kabliukągalitepritvirtintiįrankiokairėjearbadešinėje. Žr.toliaupateiktąinstrukciją. 1.  K abliukopritvirtinimas: NaudodamiesiT10antgaliu, priveržkitesukdamipagal laikrodžiorodyklę. 2.  K abliukonuėmimas: NaudodamiesiT10antgaliu, atlaisvinkitekabliuką. • •...
  • Page 202 9. SPECIFIKACIJOS Modelis BCL31IW1/BCL31IS1 ..............................Įtampa 12Vnuolatinėsrovė ................................ Sukimosigreitisbeapkrovos 0–2400sūk./min ......................Maks.priveržimojėga 1080kg/cm/105Nm/77ft-lb ....................Įrankiosvoris BCL31IW1 0,73kg ................................. BCL31IS1 0,74kg .................................. Akumuliatoriaussvoris 0,185kg ..............................Pavara 1/4col.(6,35mm) ................................Vibracija 8,85m/s² ..................................... Triukšmolygis 101,12dB ................................Įkrovimo laikas BCL31C1: 12V–2,0Ah 35–40min ..........................Automatinioįkrovimoatjungimolaikas(apytikslis) Įkrovimo laikas gali skirtis, atsižvelgiant į...
  • Page 203 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες BCL31IW1 / BCL31IS1 Μοντέλο: Κρουστικό κλειδί με μπαταρία / Κρουστικό κατσαβίδι με μπαταρία ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΆΝΆΚΟΙΝΩΣΗ: ΔΙΆΒΆΖΕΤΕ ΠΆΝΤΆ ΤΙΣ ΦΟΡΆΤΕ ΜΕΣΆ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΆΚΟΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΦΟΡΆΤΕ ΠΆΝΤΆ ΓΥΆΛΙΆ ΆΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΠΆΡΆΤΕΤΆΜΕΝΗ...
  • Page 204 2. Ηλεκτρική ασφάλεια α.  Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με την πρίζα. Ποτέ μην τροποποιείτε το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β. ...
  • Page 205 β.  Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος για τις εκάστοτε συνθήκες προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, σκληρό καπέλο ή μέσα προστασίας της ακοής, θα μειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. γ.  Αποτρέψτε την ακούσια ενεργοποίηση. Διασφαλίστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης...
  • Page 206 ή αποθήκευση των ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου. δ.  Φυλάσσετε αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από παιδιά και μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις παρούσες οδηγίες να λειτουργούν το ηλεκτρικό...
  • Page 207 Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπροσθέτως ιατρική βοήθεια. Υγρό που εκτινάχθηκε από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. 6. Σέρβις α.  Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου σας σε ειδικευμένο επισκευαστή με χρήση μόνο...
  • Page 208 2. Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις σημάνσεις προσοχής στα πακέτα μπαταρίας και στους φορτιστές. 3. Μην εκθέτετε τον φορτιστή στη βροχή ή στο χιόνι. 4. Για να μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο ηλεκτρικό φις και στο καλώδιο, τραβάτε από το φις αντί για το καλώδιο...
  • Page 209 7. Αποφεύγετε την αποθήκευση του πακέτου μπαταρίας σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα κ.λπ. 8. Μην εκθέτετε το πακέτο μπαταρίας σε νερό ή βροχή. Τυχόν βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμα και βλάβη. 9.
  • Page 210 Περιστροφές ή παλινδρομήσεις ανά λεπτό ........ kg   mm   Κιλά Χιλιοστά ........kg-cm  ft-lb   Κιλά-εκατοστό Πόδια-λίβρα ....6. ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ Υποδοχή μύτης Κεντρικός διακόπτης Τετράγωνος οδηγός   Ρ άβδος κίνησης  εμπρός/αντίστροφα BCL31IS1 Κρουστικό κατσαβίδι BCL31IW1 Κρουστικό κλειδί • •...
  • Page 211 7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Άφαίρεση ή εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας 1. Απενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα πριν την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του  πακέτου μπαταρίας. 2. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο πακέτο μπαταρίας  και τραβήξτε τη μονάδα εργαλείου από το πακέτο μπαταρίας προς την κατεύθυνση  που φαίνεται στο σχήμα. 3. Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τους ολισθητήρες της  μονάδας εργαλείου με την αύλακα ολίσθησης του πακέτου μπαταρίας και ωθήστε  τη μονάδα εργαλείου στη θέση της. Η μονάδα εργαλείου μπορεί να ολισθήσει μέσα  στο πακέτο μπαταρίας με δύο κατευθύνσεις. 4. Μην ασκείτε δύναμη στο πακέτο μπαταρίας κατά την ολίσθησή του μέσα στη  μονάδα εργαλείου. Εάν το πακέτο μπαταρίας δεν ολισθαίνει ομαλά κατά την  εισαγωγή του, τότε δεν έχει εισαχθεί σωστά. Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας 1. Συνδέστε τον ταχυφορτιστή στην πηγή ισχύος. 2. Ολισθήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον φορτιστή προς την κατεύθυνση του  βέλους που φαίνεται στον φορτιστή. 3. Ωθήστε το πακέτο μπαταρίας στη θέση του και διασφαλίστε ότι η κόκκινη λυχνία  στον φορτιστή ΑΝΑΒΕΙ. Το πακέτο μπαταρίας αρχίζει τώρα τον κύκλο φόρτισης. 4. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου φόρτισης, η λυχνία αλλάζει σε πράσινο χρώμα.  Το πακέτο μπαταρίας είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
  • Page 212 Η λυχνία LED στον φορτιστή   Ενεργοποίηση (η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει αργά)   Χαμηλή μπαταρία (η κόκκινη λυχνία παραμένει σταθερά αναμμένη)   Μπαταρία φορτισμένη κατά 80% (η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει γρήγορα)     Μ παταρία φορτισμένη κατά 100% (η πράσινη λυχνία παραμένει σταθερά  αναμμένη) Η θερμοκρασία του πακέτου μπαταρίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή  (η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει αργά) Δυσλειτουργία πακέτου μπαταρίας (η κόκκινη και η πράσινη λυχνία παραμένουν  αναμμένες) Λειτουργία ένδειξης LED πακέτου μπαταρίας (προαιρετικά) Το πακέτο μπαταρίας διαθέτει ένα κουμπί «SW» και πράσινες ενδεικτικές λυχνίες LED 4 βαθμίδων  για να υποδεικνύει την κατάσταση υπολειπόμενης χωρητικότητας. Το πράσινο LED μετρητή ενέργειας  παρέχει ένδειξη όταν πατιέται στιγμιαία το κουμπί «SW». Ένδειξη LED υπολειπόμενης χωρητικότητας Κατάσταση RC LED 1 (πράσινο) 0% - 25% LED 1, 2 (πράσινο) 26% - 50% LED 1, 2, 3 (πράσινο) 51% - 75% LED 1, 2, 3, 4 (πράσινο) 76% - 100%...
  • Page 213 4. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας στη βροχή, στο χιόνι ή σε περιβάλλον με υψηλή θερμοκρασία. 5. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας όταν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι κάτω από 0°C (32°F)  ή πάνω από 40°C (104°F). 6. Εάν πρόκειται να φορτίσετε ένα ψυχρό πακέτο μπαταρίας (κάτω από 0°C) σε θερμό εσωτερικό  χώρο, αφήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον χώρο για μία ώρα για να αναθερμανθεί πριν  ξεκινήσετε τη φόρτιση του πακέτου μπαταρίας. 7. Αφαιρέστε το βύσμα αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 8. Ο φορτιστής θα πρέπει να αφεθεί να κρυώσει για τουλάχιστον μία ώρα αφού πραγματοποιήσει τρεις  συνεχείς φορτίσεις. 9. Μη χρησιμοποιείτε γεννήτρια για να φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας. 8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ Εγκατάσταση ή αφαίρεση μύτης (κρουστικό κατσαβίδι) Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και το πακέτο μπαταρίας έχει  αφαιρεθεί πριν εγκαταστήσετε ή αφαιρέσετε τη μύτη. Εικ. 1 Εικ. 2 Εικ. 3 Προσοχή 1. Για να εγκαταστήσετε μια μύτη, τραβήξτε τον μηχανισμό συγκράτησης προς την κατεύθυνση του  βέλους και εισάγετε τη μύτη μέσα στον μηχανισμό συγκράτησης μέχρι το τέρμα. Στη συνέχεια,  απελευθερώστε τον μηχανισμό συγκράτησης για να ασφαλίσετε τη μύτη. Όπως φαίνεται στην Εικ. 1. 2. Για να αφαιρέσετε μια μύτη, τραβήξτε τον μηχανισμό συγκράτησης προς την κατεύθυνση του βέλους  και τραβήξτε προς έξω τη μύτη σταθερά. (Εικ. 2).
  • Page 214 5. Ελέγχετε πάντα την κατεύθυνση περιστροφής πριν τη λειτουργία. 6. Χρησιμοποιήστε τη ράβδο κίνησης εμπρός/αντίστροφα μόνο αφού το μηχάνημα έχει σταματήσει  τελείως. Η αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το μηχάνημα μπορεί να  προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. 7. Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και τοποθετήστε τη μύτη κατσαβιδιού στην κεφαλή της βίδας.  Ασκήστε προς τα εμπρός πίεση στο μηχάνημα στον βαθμό που η μύτη δεν θα πέσει από τη βίδα και  ενεργοποιήστε το μηχάνημα για έναρξη λειτουργίας. • Χρησιμοποιήστε τη σωστή μύτη που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. • Κρατήστε το μηχάνημα με κατεύθυνση ευθεία προς τη βίδα. Εάν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο  χρονικό διάστημα από το απαιτούμενο, η βίδα ή το άκρο της μύτης κατσαβιδιού μπορεί να υποστεί  υπερβολική καταπόνηση, απογύμνωση, ζημιά κ.λπ. Πριν την έναρξη της εργασίας σας, εκτελείτε  πάντα δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε τον σωστό χρόνο σφιξίματος για τη βίδα σας.  Όταν σφίγγετε μια στάνταρ βίδα σε μια ατσάλινη πλάκα, η κατάλληλη ροπή σύσφιξης μπορεί να  επιτευχθεί σε υπερβολικά σύντομο χρονικό διάστημα (περ. 0,1-0,2 δευτερόλεπτα). • Απενεργοποιήστε το μηχάνημα μόλις ακουστεί ο ήχος κρούσης. • Όταν σφίγγετε μια βίδα M6 ή μικρότερη, προσαρμόστε προσεκτικά την πίεση στον κεντρικό  διακόπτη προκειμένου να μην προκληθεί ζημιά στο παξιμάδι. • Όταν το πακέτο μπαταρίας αποφορτιστεί σχεδόν τελείως, η τάση θα πέσει και η ροπή σύσφιξης  θα μειωθεί. • Μύτη κατσαβιδιού ή μύτη-καρυδάκι: Εάν δεν χρησιμοποιηθεί μύτη κατσαβιδιού ή μύτη-καρυδάκι  του σωστού μεγέθους, θα προκληθεί μείωση της ροπής σύσφιξης. • Για την οδήγηση ενός μπουλονιού: Ακόμα και εάν ο συντελεστής ροπής και η κατηγορία του  μπουλονιού είναι τα ίδια, η κατάλληλη ροπή σύσφιξης θα διαφέρει ανάλογα με τη διάμετρο του  μπουλονιού. 8. Ο τρόπος κρατήματος του μηχανήματος ή το υλικό της θέσης οδήγησης για σύσφιξη θα επηρεάσει τη  ροπή. Η λειτουργία του μηχανήματος σε χαμηλή ταχύτητα θα προκαλέσει μείωση της ροπής σύσφιξης. Προδιαγραφές αντάπτορα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εξάγωνο στέλεχος 6,35 mm A=17 mm - ...
  • Page 215 Πώς τοποθετείτε ή αφαιρείτε το καρυδάκι (κρουστικό κλειδί) Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και το πακέτο μπαταρίας έχει  αφαιρεθεί πριν εγκαταστήσετε ή αφαιρέσετε το καρυδάκι. Εικ. 4 Εικ. 5 Προσοχή 1. Για να εγκαταστήσετε το καρυδάκι, ωθήστε το καρυδάκι μέσα στον άξονα οδήγησης μέχρι το τέρμα  (βλ. Εικ. 4) 2. Για να αφαιρέσετε το καρυδάκι, απλά τραβήξτε το καρυδάκι από τον άξονα οδήγησης. 3. Για να εκκινήσετε το μηχάνημα, απλά τραβήξτε τον κεντρικό διακόπτη (σκανδάλη). Η ταχύτητα του  μηχανήματος αυξάνεται αυξάνοντας την πίεση στον κεντρικό διακόπτη. Απελευθερώστε τον κεντρικό  διακόπτη για να σταματήσετε τη λειτουργία. 4. Για αντίστροφη κίνηση του μηχανήματος (βλ. Εικ. 5), χρησιμοποιήστε τη ράβδο κίνησης εμπρός/ αντίστροφα στη μονάδα οδήγησης. Οι κατευθύνσεις περιστροφής φαίνονται επίσης στην πρόσοψη  της ράβδου. 5. Ελέγχετε πάντα την κατεύθυνση περιστροφής πριν τη λειτουργία.  6. Χρησιμοποιήστε τη ράβδο κίνησης εμπρός/αντίστροφα μόνο αφού το μηχάνημα έχει σταματήσει  τελείως. Η αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το μηχάνημα μπορεί να  προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. 7. Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και τοποθετήστε τη μύτη από το καρυδάκι κατσαβιδιού μέσα στο  παξιμάδι. Ασκήστε προς τα εμπρός πίεση στο μηχάνημα στον βαθμό που το καρυδάκι δεν θα πέσει από το  παξιμάδι και ενεργοποιήστε το μηχάνημα για έναρξη λειτουργίας. • Χρησιμοποιήστε το σωστό καρυδάκι για το παξιμάδι που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε.
  • Page 216 • Απενεργοποιήστε το μηχάνημα μόλις ακουστεί ο ήχος κρούσης. Όταν σφίγγετε ένα παξιμάδι  M6 ή μικρότερο, προσαρμόστε προσεκτικά την πίεση στον κεντρικό διακόπτη προκειμένου να  μην προκληθεί ζημιά στο παξιμάδι. 8. Η ροπή σύσφιξης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικιλία παραγόντων συμπεριλαμβανομένων των  ακόλουθων. Μετά τη σύσφιξη, ελέγχετε πάντα τη ροπή με δυναμόκλειδο. • Όταν το πακέτο μπαταρίας αποφορτιστεί σχεδόν τελείως, η τάση θα πέσει και η ροπή σύσφιξης  θα μειωθεί. • Μύτη κατσαβιδιού ή μύτη-καρυδάκι: Εάν δεν χρησιμοποιηθεί μύτη κατσαβιδιού ή μύτη-καρυδάκι  του σωστού μεγέθους, θα προκληθεί μείωση της ροπής σύσφιξης. • Για την οδήγηση ενός μπουλονιού: Ακόμα και εάν ο συντελεστής ροπής και η κατηγορία του  μπουλονιού είναι τα ίδια, η κατάλληλη ροπή σύσφιξης θα διαφέρει ανάλογα με τη διάμετρο του  μπουλονιού. 9. Ακόμα και εάν η διάμετρος του μπουλονιού είναι η ίδια, η κατάλληλη ροπή σύσφιξης θα διαφέρει  ανάλογα με τον συντελεστή ροπής, την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος του μπουλονιού. 10. Ο τρόπος κρατήματος του μηχανήματος ή το υλικό της θέσης οδήγησης για σύσφιξη θα επηρεάσει  τη ροπή. Εγκατάσταση ή αφαίρεση αγκίστρου Εγκαταστήστε ένα άγκιστρο είτε στην αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά του εργαλείου. Βλ. τις ακόλουθες οδηγίες. 1. Εγκατάσταση αγκίστρου: Χρησιμοποιήστε μέγεθος μύτης T10 και  σφίξτε δεξιόστροφα. 2. Αφαίρεση αγκίστρου: Χρησιμοποιήστε μέγεθος μύτης T10 για  να χαλαρώσετε το άγκιστρο. • •...
  • Page 217 9. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Μοντέλο BCL31IW1 / BCL31IS1 ............................... Τάση 12 V d.c....................................... Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0~2.400 r.p.m. (/min) ........................Μέγιστη ροπή 1.080 kg-cm / 105 N.m / 77 ft-lb ....................... Βάρος εργαλείου BCL31IW1 0,73 kg ................................. BCL31IS1 0,74 kg .................................. Βάρος μπαταρίας 0,185 kg ................................Καρέ 1/4” (6,35 mm) ..................................Δόνηση 8,85 m/s² ....................................Θόρυβος 101,12 dB ..................................Χρόνος φόρτισης BCL31C1:  12 V - 2,0 Ah 35-40 λεπτά ..........................Λεπτά αυτόματης διακοπής χρόνου φόρτισης (κατά προσέγγιση) Ο...

Ce manuel est également adapté pour:

Bcl31is1Bcl31iw1k1Bcl31is1k1