Sommaire des Matières pour Schneider Airsystems SGS 345
Page 1
II/ 16 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 Deel 2 II/ 21 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/ 11 Części 2 II/ 26 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/ 13 Часть 2 II/ 31 SGS 345 - 1/2" D327347 G880534_003 2009/04/risa_11...
Page 5
SGS-345 1/2" Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Lieferumfang – Schlagschrauber Allgemeine Hinweise....– Steckschlüsselsatz (10 -teilig) Lieferumfang ......– Verlängerung Bestimmungsgemäße Verwendung 1 – Inbusschlüssel Technische Daten ..... – Ölflasche Aufbau ........– Kunststoffkoffer Inbetriebnahme ....... – Bedienungsanleitung EG-Konformitätserklärung ..Bestimmungsgemäße Die angegebenen Abbildungen befinden sich Verwendung am Anfang der Bedienungsanleitung.
Page 6
SGS-345 1/2" Aufbau EG-Konformitätserklä- rung Stecknippel Abzugshebel Schlagschrauber Serien-Nr. Luftregulierung SGS 345 - 1/2" T400038 Umlenkhebel (Steuerkolben) Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008 Antriebswelle Wir erklären in alleiniger Verantwortung, Haltering dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien Öleinfüllstopfen und Normen übereinstimmt: DIN EN ISO 12100; DIN EN 792;...
Page 7
SGS-345 1/2" Table of contents - Part 1 Scope of delivery – Impact wrench General information ....– Socket spanner set (10-piece) Scope of delivery ...... – Extension Conventional use ...... – Allen wrench Technical data ......– Oil bottle Components......
Page 8
EC Declaration of Con- formity Plug nipple Trigger lever Impact wrench Serial no. Air regulation SGS 345 - 1/2" T400038 Deflector lever (control piston) Year of CE mark: 2008: Drive shaft We declare under our sole responsibility that Retaining ring...
Page 9
SGS-345 1/2" Table des matières - partie 1 Eléments fournis – Visseuse à percussion Généralités ......– Jeu d'embouts ( 10 pièces ) Eléments fournis....... – Rallonge Consignes d'utilisation ....– Clé Allen Caractéristiques techniques ..– Burette d'huile Structure ......... –...
Page 10
Déclaration de confor- mité CE Raccord à enficher Gâchette Visseuse à percussion N° de série Réglage d'air SGS 345 - 1/2" T400038 Levier de renvoi (piston de commande) Année du marquage CE : 2008 Arbre d'entraînement Nous déclarons, sous notre seule responsa- Bague de serrage bilité, que ce produit est conforme aux direc-...
Page 11
SGS-345 1/2" Índice - Parte 1 Suministro – Atornillador de impacto Indicaciones generales....– Juego de llaves de vaso (10 uds.) Suministro ....... – Prolongación Uso previsto......– Llave Allen Datos técnicos ......– Botella de aceite Composición......– Maletín de transporte Puesta en servicio .....
Page 12
Declaración de confor- midad CE Boquilla insertable Gatillo Atornillador de N.º serie impacto Regulación de aire SGS 345 - 1/2" T400038 Accionamiento de inversión (pistón de mando) Año del marcado "CE" de conformidad: 2008 Árbol de accionamiento Anillo de sujeción Por la presente declaramos bajo nuestra ex- Tapón de llenado de aceite...
Page 13
SGS-345 1/2" Inhoudsopgave - deel 1 Leveringsomvang – Slagschorevendraaier Algemene aanwijzingen..... – Steeksleutelset (10 -delig) Leveringsomvang ..... – Verlenging Toepassing conform de bepalingen – Inbussleutel Technische gegevens ....– Oliefles Opbouw ........– Kunststof koffer Inbedrijfname......– Gebruiksaanwijzing EG-conformiteitsverklaring ..Toepassing conform de De vermelde afbeeldingen staan in het begin bepalingen...
Page 14
SGS-345 1/2" Opbouw EG-conformiteitsverkla- ring Steeknippel Aftaphendel Slagschorevendraaier Serienr. Luchtregeling SGS 345 - 1/2" T400038 balanshefboom (stuurzuiger) Jaar van de CE-markering: 2008 Aandrijfas Wij verklaren in uitsluitende verantwoording Houderring dat dit product overeenkomt met de volgen- Olievulstop de richtlijnen en normen: Afvoerluchtgeleiding DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;...
Page 16
SGS-345 1/2" Konstrukcja Deklaracja zgodności Złączka wtykowa Dźwignia spustowa Klucz udarowy Nr seryjny Regulacja powietrza SGS 345 - 1/2" T400038 Dźwignia kierująca (tłok sterujący) Rok oznakowania CE: 2008 Wał napędowy Niniejszym oświadczamy własną Pierścień mocujący odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny Zatyczka wlewu oleju z następującymi wytycznymi oraz normami:...
Page 17
SGS-345 1/2" Оглавление Часть 1 Комплект поставки – Ударный гайковёрт Общие указания ...... 13 – Набор торцевых ключей (10 дет.) Комплект поставки ....13 – Удлинитель Использование по назначению . 13 – Ключ с внутренним шестигранником Технические характеристики ..13 –...
Page 18
SGS-345 1/2" Конструкция Декларация о соответствии ЕС Вставной ниппель Спусковой рычаг Ударный гайковёрт Серийный № Регулятор подачи воздуха SGS 345 - 1/2" T400038 Обводной рычаг (распределительный Год маркировки CE: 2008 поршень) Вал привода Мы заявляем со всей ответственностью, что данное...
Page 19
RAS - SGS Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Bei Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Ge- rätes angeben. Außerhalb von Deutschland Allgemeine Hinweise....können andere gesetzliche oder sonstige Vorschriften gelten als hier beschrieben. Symbole ........Die Bedienungsanleitung muss vor Anwen- Sicherheitshinweise....dung des Gerätes gelesen, beachtet und der Inbetriebnahme ......
Page 20
RAS - SGS Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Explosionsgefahr! Stolperfalle! heiße Öberfläche! Gerät ölen! Sicherheitshinweise WARNUNG GEFAHR Rotierende Teile! Haarnetz tragen! Explosionsgefahr! Verwicklungen von Haaren und Kleidung Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen vermeiden! arbeiten! Nur befestigte, am Körper anliegende Klei- Maximalen Druck beachten (siehe Bedie- dung oder Schutzkleidung tragen! nungsanleitung Teil 1, Kapitel: "Techni- sche Daten")!
Page 21
RAS - SGS Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme: VORSICHT 1. Technische Daten, Bilder, Positionsnum- mern, bestimmungsgemäße Verwen- Stolperfalle! dung und Sicherheitshinweise beachten Druckluftschläuche, die über den Boden geführt werden (siehe auch Bedienungsanleitung vermeiden bzw. beachten! Teil 1 Kapitel „Technische Daten“ und Kapitel „Bestimmungsgemäße Ver- wendung“).
Page 22
RAS - SGS Wartung Ratschenschrauber Schmierung 2-3 mal jährlich mit Öl: Schlagschrauber / 1. Wenn vorhanden: Ratschenschrauber Gummischutz (Pos. 12) anheben. Schmierung Antriebsmotor: 2. Antriebsbuchse, Antriebswelle und Rat- Regelmäßige Schmierung ist erforderlich! schenantriebsgehäuse über Aussparun- gen in der Stirnseite des Gerätes oder am Umschaltknopf (Pos.
Page 23
RAS - SGS Störungsbehebung Sicherheitshinweise und Wartungshinweise beachten! Störung Ursache Behebung Schrauben werden Steckschlüssel abgenutzt Steckschlüssel ersetzen nicht gelöst Luftregulierung falsch Korrektur Luftregulierung vornehmen eingestellt Arbeitsdruck (Fließdruck) zu Arbeitsdruck (Fließdruck) erhö- gering hen. Maximalen Arbeitsdruck be- achten Kompressorleistung zu klein Andere Leistungsgröße verwenden Zu kleiner Schlauch-...
Page 24
RAS - SGS Table of contents - Part 2 Document inspections, adjustments and maintenance work in a maintenance log General information ....book. Specify the name and article number of the unit when making inquiries. Outside of Symbols ........Germany, different legal or other require- Safety instructions ....
Page 25
RAS - SGS Symbol Meaning Symbol Meaning Explosion hazard! Tripping hazard! Hot surface! Oil the device! Safety instructions WARNING DANGER Rotating parts! Wear a hairnet! Explosion hazard! Avoid tangling of hair or clothing! Do not work in potentially explosive areas! Wear only protective clothing or securely Observe maximum pressure (see Instruc- fastened clothing that fits snugly.
Page 26
RAS - SGS Commissioning Before start-up: CAUTION 1. Observe technical data, figures, item numbers, intended use and safety in- Dangerous obstacle! structions Air hoses laid on the ground. Avoid or pay close attention. (see Instruction manual, Part 1, Chap- ter: "Technical data" and the "Intend- ed use"...
Page 27
Impact wrench products. If you have any special questions, Impact mechanism lubrication please consult the Schneider Airsystems Ser- 2-3 times a year with oil / grease: vice centre in your country (addresses in the service appendix) or your local dealer.
Page 28
Square bar does not Socket spanner worn Replace the socket spanner retain the socket Retaining ring (item 06) / Contact Schneider Airsystems or spanner Retaining ball (item 07) faulty your local service partner or missing Square bar on the drive shaft...
Page 29
RAS - SGS Table des matière - Partie 2 gnation et le n° d'art. de l'appareil. Hors d'Allemagne des prescriptions légales ou Généralités ......11 autres différentes de celle décrites ici peu- vent être en vigueur. Pictogrammes ......11 La notice d'utilisation doit être lue avant l'uti- Consignes de sécurité....
Page 30
RAS - SGS Picto- Signification Picto- Signification gramme gramme Porter une protection auditive ! Porter des gants de protection ! Porter un masque de protection ! Pièces tournantes ! Risque d'explosion ! Risque de trébuchement ! Surface chaude ! Lubrifier l'appareil ! Consignes de sécurité...
Page 31
RAS - SGS • Les réparations peuvent seulement être ef- fectuées par Schneider Druckluft GmbH ou ses partenaires fiables homologués. ATTENTION • Sont interdits : les manipulations ; les Les pièces peuvent être très chaudes ! usages détournés ; les réparations de Porter des gants de protection ! fortune ;...
Page 32
RAS - SGS 2. Presser le raccord rapide du tuyau à air Visseuse à percussion comprimé sur le raccord à enficher Lubrification du mécanisme d'impact (rep. 01) (fig. 1a). 2-3 fois par an à l'huile/la graisse : 1. Si inclus : desserrer la vis de remplissage d'huile Utilisation : (rep.
Page 33
RAS - SGS Conditions de garantie conformes ; surcharges/erreurs pression ; manipulations/usages Condition de base pour les droits de détournés ; les dommages dus à une main- garantie : appareil complet dans son état tenance/une lubrification insuffisante/ d'origine/preuve d'achat. incorrecte ; les chocs/impacts ; les domma- Conformément aux dispositions légales, ges dus à...
Page 34
RAS - SGS Índice - Parte 2 indicar la denominación y el n.º de art. del aparato. Fuera de Alemania, pueden regir Indicaciones generales....16 otras prescripciones legales distintas a las aquí expuestas. Símbolos ......... 16 Antes de utilizar el aparato, el manual de ins- Indicaciones de seguridad ..
Page 35
RAS - SGS Símbolo Significado Símbolo Significado ¡Utilizar mascarilla! ¡Piezas en rotación! ¡Peligro de explosión! ¡Peligro de tropiezo! ¡Superficie caliente! ¡Lubricar el aparato con aceite! Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Durante el funcionamiento puede haber polvo, fluidos, partículas de suciedad o PELIGRO virutas calientes en movimiento por el ¡Peligro de explosión!
Page 36
RAS - SGS • Prohibido: manipulaciones; finalidades distintas; reparaciones de emergencia; otras fuentes de energía; eliminar disposi- ATENCIÓN tivos de seguridad o dañarlos; uso en caso ¡Las piezas de trabajo pueden estar de falta de estanqueidad o anomalías en el muy calientes! funcionamiento;...
Page 37
RAS - SGS Funcionamiento: Alternativa: 1. Ajustar el sentido de giro deseado 1. Soltar los tornillos (pos. 13) y abrir la (pos. 04) (figura 2a). carcasa (pos. 08) (figura 4a). 2. Colocar el atornillador de percusión/ator- 2. Desmontar mecanismo percutor nillador de carraca con la llave de tubo (figura 4b).
Page 38
RAS - SGS Derechos de garantía excluidos: piezas de polvo / suciedad; modo de trabajar no de desgaste y consumibles; uso inadecuado; permitido/erróneo; energía inadecuada; aire sobrecarga / presión inadecuada; manipula- comprimido no tratado / no suficientemente ción / uso distinto a la finalidad; manteni- tratado;...
Page 39
RAS - SGS Inhoudsopgave - deel 2 het apparaat aangeven. Buiten Duitsland kunnen andere wettelijke of overige voor- Algemene aanwijzingen ..... 21 schriften gelden dan hier beschreven. Symbolen ........ 21 De gebruiksaanwijzing moet vóór gebruik van het apparaat doorgelezen, in acht geno- Veiligheidsaanwijzingen .....
Page 40
RAS - SGS Symbool Betekenis Symbool Betekenis Explosiegevaar! Risico van struikelen! Heet oppervlak! Apparaat oliën! Veiligheidsaanwijzin- WAARSCHUWING Roterende onderdelen! GEVAAR Haarnet dragen! Voorkom dat u met uw haren en kleding Explosiegevaar! verstrikt raakt! Niet in explosieve gebieden werken! Draag alleen vastgemaakte, op het li- Maximale druk in acht nemen (zie ge- chaam aansluitende of beschermende kle- bruiksaanwijzing...
Page 41
RAS - SGS nen / aantrekken; verchroomde / defecte steeksleutels gebruiken. VOORZICHTIG Inbedrijfname Risico van struikelen! Voor inbedrijfstelling: Persluchtslangen die over de bodem 1. Technische gegevens, afbeeldingen, po- geleid worden. sitienummers, gebruik conform de bepa- Voorkomen resp. in acht nemen. lingen en veiligheidsinstructies in acht nemen (zie ook gebruiksaanwijzing deel 1...
Page 42
RAS - SGS Onderhoud Ratelschroevendraaier smering maal per jaar met olie: Slagschroevendraaier / 1. Indien aanwezig: Ratelschroevendraaier smering aan- Rubber bescherming (pos. 12) oplichten. drijfmotor: 2. Aandrijfbus, aandrijfas en aandrijfhuis Regelmatige smering is vereist! ratel via uitsparingen in de kopse kant van het apparaat of op de omschakel- knop (pos.
Page 43
RAS - SGS Verhelpen van een storing Veiligheidsinstructies en onderhoudsvoorschriften in acht nemen! Storing Oorzaak Verhelpen Schroeven worden Steeksleutel versleten Steeksleutel vervangen niet losgedraaid Luchtregeling verkeerd Correctie luchtregeling uitvoeren ingesteld Werkdruk (continudruk) te Werkdruk (continudruk) verho- gering gen. Maximale werkdruk in acht nemen Compressorvermogen te klein Groter vermogen...
Page 44
RAS - SGS Spis treści - części 2 konserwacji. W razie pytań należy podać nazwę oraz art. urządzenia. Poza Wskazówki ogólne..... 26 obszarem Niemiec mogą obowiązywać inne uregulowania prawne i inne przepisy, niż Symbole ........26 opisane w niniejszej instrukcji. Wskazówki bezpieczeństwa ..
Page 45
RAS - SGS Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Nosić maskę przeciwpyłową! Elementy wirujące! Niebezpieczeństwo wybuchu! Potknięcie! Gorąca powierzchnia! Urządzenie należy naoliwić! Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Wzbijanie się: pyłu, cieczy, cząstek zanieczyszczeń lub gorących wiórów NIEBEZPIECZEŃSTWO podczas pracy! Niebezpieczeństwo wybuchu! Należy nosić okulary ochronne! Nie wolno pracować...
Page 46
RAS - SGS • Naprawy mogą wykonywać wyłącznie pracownicy firmy Schneider Druckluft GmbH lub jej partnerzy serwisowi. OSTROŻNIE • Zabronione są: manipulacje; Materiał obrabiany może się silnie użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem; nagrzewać! awaryjne naprawy; stosowanie innych Należy nosić rękawice ochronne! źródeł...
Page 47
Klucz udarowy specjalistycznych pytań prosimy o kontakt z Smarowanie mechanizmu udarowego serwisem marki Schneider Airsystems w co ok. 48 godzin roboczych: Państwa kraju zamieszkania (wykaz adresów Jeśli obecne: załączniku) przedstawicielem poprzez gniazdo smarowe (poz.
Page 48
Brakuje pierścienia Skontaktować się czopie mocującego (poz. 06) / głowicy przedstawicielem marki kwadratowym mocującej (poz. 07), lub są Schneider Airsystems lub jednym uszkodzone naszych partnerów serwisowych Zużyty czop kwadratowy wału Skontaktować się napędowego (poz. 05) przedstawicielem marki...
Page 49
RAS - SGS Оглавление - Часть 2 инструмента. За пределами Германии могут иметь силу иные законодательные Общие указания ...... 31 предписания (например, по технике безопасности), чем описанные в данном Предупреждающие знаки ..31 руководстве по эксплуатации. Правила техники безопасности . 32 Прочитайте...
Page 50
RAS - SGS Знак Значение Знак Значение Надевайте защитные очки! Надевайте сетку для волос! Надевайте защитные наушники! Надевайте защитные перчатки! Надевайте респиратор! Вращающиеся детали! Опасность взрыва! Опасность спотыкания! Горячая поверхность! Нанесите смазку на инструмент! Правила техники безопасности Предупреждение Шум во время работы. Опасно...
Page 51
RAS - SGS • Предпринимайте необходимые меры по Предупреждение предотвращению ущерба для окружающей среды, животных, своего Возможно разлетание винтов, гаек, здоровья и здоровья других людей, а торцевых ключей! также по предотвращению Следите за тем, чтобы инструменты материального ущерба и несчастных надёжно...
Page 52
RAS - SGS 4. Если входит в комплект поставки: Без маслораспылителя: ежедневно смонтируйте вставной ниппель добавляйте масло вручную через (поз. 01). вставной ниппель (поз. 01). 5. Насадите торцевой ключ до упора на При длительном перерыве в вал привода (поз. 05) через стопорное использовании...
Page 53
RAS - SGS Принадлежности и гарантия на производственные дефекты и дефекты материала: запасные части только частное использование 2 года; Детальные чертежи и списки запасных коммерческое использование 1 год частей для наших изделий можно Исключения из гарантии: посмотреть на сайте www.schneider- быстроизнашивающиеся/расходные...