Page 1
Instrucciones de uso Português, 30 Instruções de uso Kazakh, 39 Český, 45 Polski, 42 Инструкция по зксплуатации Slovenský, 48 Magyar, 51 Інструкції з використання Пайдалану нұсқауы UIF 9.3F LB X Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató...
Page 12
Italiano SICUREZZA GENERALE • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. • Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica possibile rischio di scossa elettrica.
Page 13
Si declina perciò ogni responsabilità in merito. Reset saturazione filtri Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. Dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri premere a lungo il tasto T1, il LED Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo L4 si spegne.
Page 14
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC Manutenzione del filtro al carbone 62301. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a EN/IEC 61000-3-3.
Page 15
English GENERAL SAFETY • Before any cleaning or maintenance operation, Guide. • In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar disconnect hood from the mains by removing the plug qualified person. or disconnecting the mains electrical supply. WARNING! •...
Page 16
installed. MAINTENANCE Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished Cleaning or must be bought separately. Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS.
Page 17
Replacing lamps TECHNICAL DATA The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as Ø of the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. Height Width Tiefe...
Page 18
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEIT • Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt. Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man •...
Page 19
ABLEITUNG DER ABLUFT L1+L2+L3 blinken nacheinander auf: Automatischer Betrieb bei hohen (bei Abluftversionen) Temperaturen (siehe entsprechenden Absatz) Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen Reset Filtersättigung (Anschlussflansch). Nach der Wartung der Filter lange auf die Taste T1 drücken, bis die LEDL4 Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser ausgeht.
Page 20
für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Wartung des Aktivkohlefilters Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, entstehen. an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die...
Page 21
Français SÉCURITÉ GÉNÉRALE • Avant tout entretien ou nettoyage du produit • La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse. débranchez l'alimentation électrique en retirant la • Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général.
Page 22
équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). Après avoir effectué l’entretien des filtres, appuyez et maintenez appuyée la L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur touche T1, la LED L4 va s’éteindre. entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Page 23
Entretien des filtres au charbon Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : Retient les odeurs désagréables de cuisson. • Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, •...
Page 24
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEID • Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of nauwkeurig wordt gevolgd. • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken. •...
Page 25
L1+L2+L3 knipperend achter elkaar: automatische werking bij een zeer hoge LUCHTAFVOER temperatuur (zie betreffende paragraaf) (afzuigend apparaat) Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer Reset filter verzadiging van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor eventuele Na de onderhoudswerkzaamheden van de filters druk langdurig op de knop T1, doorvoeropeningen voor de afvoerbuis.
Page 26
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; Onderhoud van het koolstoffilter EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om impact op het milieu te Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. De verzadiging van de koolstoffilter verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen.
Page 27
Español SEGURIDAD GENERAL • Antes de llevar a cabo cualquier operación de autoridades locales competentes. • El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la limpieza o mantenimiento, desconectar la campana descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija combustibles.
Page 28
de empalme). presencia de temperatura elevada (ver sección correspondiente) El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del Restablecimiento saturación filtros ruido. Después de haber realizado la manutención de los filtros, mantener presionado Se deslinda responsabilidad.
Page 29
Mantenimiento del filtro al carbón Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con: Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos. • Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. El filtro de carbón activado se satura después de un tiempo de uso, •...
Page 30
Português SEGURANÇA GERAL • Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de finalidade, como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis. • Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente montadas, manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede devido ao possível risco de choques elétricos.
Page 31
ruído. tecla T1, o LED L4 se desligará. Não nos responsabilizamos a este respeito. Utilizar um tubo condutor com comprimento não inferior ao indicado. Ativação do LED de saturação do filtro de carvão Utilizar um tubo condutor com o menor número possível de curvas (ângulo O LED de saturação do filtro de carvão está...
Page 32
produto. Manutenção do filtro a carvão Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com: alimentos. • Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos •...
Page 33
РУССКИЙ ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед началом какой либо операции по чистке нормам локальных компетентных органов. • Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для или обслуживанию, отключить вытяжку от выбросов дымов приборами, работающими на газе или других топливах. •...
Page 34
L2. LED скорость (мощность) высокого всасывания Замена электрокабеля Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае L3 LED скорость (мощность) интенсивного всасывания - временная повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе по техническому (5 мин.). обслуживанию. L4 LED насыщения фильтров: мигающий : провести обслуживание фильтров активированного угля. ВЫБРОС...
Page 35
модели, указывает на данную необходимость). EN 50564; IEC 62301. Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; Установка EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях Навесить угольный фильтр сначала задней стороной на металлический снижения...
Page 36
Українська Загальні ПРАВИЛА З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед початком будь якої операції по очищенню інших паливах. • Не використовувати або залишати витяжку без правильно встановлених або обслуговуванню, відключіть витяжку від лампочок з ризиком отримати удар електричним струмом. • Ніколи не використовувати витяжку без правильно встановленої решітки! електричної...
Page 37
надто високої температури (дивись відповідний параграф) ВИВІД ПОВІТРЯ (для виконання з відводом)Під’єднати ковпак до настінної вивідної труби та вивідного отвору з однаковим діаметром виходу повітря (з’єднуючий Reset насичення фільтрів фланець). Після обслуговування фільтрів натиснути на довший час кнопку T1, LED L4 Використання...
Page 38
Прилад спроектовано, випробувано і виготовлено згідно з: Обслуговування вугільного фільтру • Безпека: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. Вбирає неприємні запахи кухні. • Експлуатаційні якості: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; Насиченість вугільного фільтру перевіряється після більш або менш довгого EN/IEC 60704-1;...
Page 39
Kazakh ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК • Кез келген тазалау немесе техникалық САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың қолжетімді қызмет көрсету жұмыстарын орындамас бөліктері тамақ дайындау құрылғылары бұрын ашаны шығару немесе желілік қуат пайдаланылған кезде қызып кетуі мүмкін. көзін ажырату арқылы сорғышты электр • Орнату толық аяқталмайынша...
Page 40
салмалы штепсель орнатылғаннан кейін де қол жетерлік T4. «Дыбыссыз» сору жылдамдығын (қуатын) таңдау жерде болмаса, онда орнату нұсқауына сəйкес 3-дəрежедегі түймесі асқын кернеуді болдырмайтын жəне желінің толық ашылуын қамтамассыз ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты L1. Орташа сору жылдамдығы (қуаты) жарық диоды пайдаланыңыз.
Page 41
жөнінде толық ақпаратты жергілікті əкімшілік орындарынан, Көмір сүзгісіне қызмет көрсету қалдықтарды қайта пайдаға асыру қызметінен немесе Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады. берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенен ала аласыз. Көмір фильтрінің қанығуы, асүйдің түрі мен көмір фильтрінің жүйелі Құрылғы...
Page 42
Polski OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO • Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub paliw. • Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego poprawnie konserwacji należy odłączyć okap od zasilania zamontowanych lampek w związku z możliwością porażenia prądem. elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki lub • Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! •...
Page 43
temperatury (zobacz odnośny paragraf). ODPROWADZANIE POWIETRZA (dla wersji zasysających) Reset nasycenia filtrów Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzającą o średnicy Po wykonaniu prac konserwacyjnych filtrów, należy wcisnąć przez dłuższą odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu (kołnierz łączeniowy). chwilę klawisz T1, LED L4 wyłącza się. Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne zwiększenie hałaśliwości okapu.
Page 44
smaru. Używać maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i minimalizacji hałasu. NIEPRAWIDŁOWOŚCI FUNKCJONOWANIA Jeśli wydaje się, że coś nie działa prawidłowo, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy wykonać następujące proste kontrole: • Jeśli okap nie działa: Sprawdzić...
Page 45
Český VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Před jakýmkoli čištěním či údržbou odpojte digestoř personálem. z elektrické sítě odpojením ze zásuvky nebo vypnutím POZOR! hlavního domovního vypínače. • V případě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické •...
Page 46
součástí vybavení přístroje anebo zda je třeba ho zakoupit. Obvodový panel odsávání Poznámka: Pokud je součástí vybavení, v některých případech dodatkový Vyčistěte obvodový odsávací panel stejně často jako filtr proti filtrační systém založený na aktivních uhlících by již mohl být nainstalován mastnotám, používejte látku a tekutý...
Page 47
Údaje týkající se celkové spotřeby a spotřeby žárovky jsou uvedeny na výrobním LIKVIDACE ODPADU štítku. Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní...
Page 48
Slovenský VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSŤ • Pred každým čistením alebo údržbou, odpojte • Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je označená v Návode na inštaláciu. • Ak si nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným servisným strediskom alebo odsávač pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky podobným kvalifikovaným personálom.
Page 49
Automatická prevádzka v prítomnosti vysokej teploty FILTRČNÁ ALEBO ODSÁVACIA ? Odsávač pary je vybavený senzorom, ktorý deteguje teplotu. Keď je príliš Váš odsávač pary je pripravený pre použitie v odsávacej verzii. vysoká, senzor automaticky aktivuje strednú rýchlosť (výkon) odsávania. Pre použitie odsávača pary vo filtračnej verzii, nainštaluje sa príslušná Odsávač...
Page 50
• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704- Údržba uhlíkového filtra 1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; Nasýteľnosť...
Page 51
Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet • A keringetett levegőt nem szabad a gáz- vagy egyéb égéstermék üzemű készülékek füstjének elvezetéshez használt csőben szállítani! megkezdése előtt, a készüléket le kell választani az • Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat! elektromos hálózatról!
Page 52
LÉGKIVEZETÉS A szénszűrő telítettség jelzés LED bekapcsolása: (kivezetett verziónál) A szénszűrő telítettség LED rendszerint ki van kapcsolva. A Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos bekapcsoláshoz a következőképp járjon el: átmérőjű kivezető csőhöz. Kikapcsolt kürtő mellett nyomja meg és tartsa lenyomva hosszú ideig ezzel A kisebb átmérőjű...
Page 53
Szénfilter karbantartása A berendezést a következő szabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. ellenőrizték: A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a • Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. •...