Télécharger Imprimer la page

SANPLAST CLASSIC II Instructions De Montage page 39

Publicité

PL
MONTAŻ: Z uwagi na zachowanie optymalnych parametrów, producent zaleca
zlecić montaż odpowiednio wykwalifi kowanemu instalatorowi. Aktualny wykaz
polecanych punktów serwisowych znajduje się na stronie www.  s anplast.  p l. Należy pamiętać,
że różne rodzaje ścian wymagają różnych materiałów mocujących. Producent wyposażył
niniejszy wyrób w standardowe elementy do montażu –  k ołki rozporowe przeznaczone do
ścian z litych materiałów typu beton, cegła, silikaty itp. Jeśli ściany wykonane są z innych
materiałów (np. wzmacniane ściany gipsowo-kartonowe) odpowiednie kołki należy zakupić
we własnym zakresie. KABINA: Przed montażem szyb należy sprawdzić, czy nie są one
uszkodzone (nie mają pęknięć, zadrapań, etc.) – w przypadku stwierdzenia uszkodzeń
szyb nie należy ich montować, szyb nigdy nie należy opierać na narożnikach ani kłaść na
twardym podłożu (np. glazurze) – należy stosować miękkie podkładki (np. karton, styropian,
etc.), krawędzie szyb należy szczególnie chronić przed uderzeniem o twardą powierzchnię,
w przypadku powstania uszkodzenia szyby podczas eksploatacji kabiny należy ją wymienić
na nową. Szkło hartowane: Szkło hartowane w kabinach natryskowych „Sanplast" SA jest
szkłem bezpiecznym w użytkowaniu. Dzięki procesowi hartowania posiada ono zwiększoną
wytrzymałość mechaniczną. W przypadku stłuczenia rozsypuje się na drobne kawałki
o nieostrych krawędziach. Bezpieczeństwo szkła hartowanego, czyli jego wykonanie
zgodnie z wymaganiami określonymi w dyrektywie budowlanej CPD 89/106/EWG oraz w
normie zharmonizowanej potwierdzone jest Deklaracją Zgodności WE wystawioną przez
producenta szkła. Podstawą do wystawienia deklaracji zgodności WE są wykonane Wstępne
Badania Typu (ITT) potwierdzające wymagane właściwości techniczne i użytkowe wyrobu.
EKSPLOATACJA: Po każdej kąpieli spłukać wnętrze kabiny czystą bieżącą wodą. Pozostałe
na szybach resztki wody usunąć za pomocą specjalnej gumowej ściągaczki lub wytrzeć do
sucha za pomocą miękkiej ściereczki. Okresowo czyścić całą kabinę przy pomocy miękkiej
ściereczki (nie stosować ścierek, które zawierają w swojej strukturze elementy szorstkie
i trące). Do okresowego czyszczenia stosować tylko i wyłącznie łagodne środki chemiczne
przeznaczone do czyszczenia kabin prysznicowych (szyby w kabinie można czyścić środkami
do mycia okien). W celu usunięcia osadów wapiennych można stosować roztwór wody
z octem. Uwaga dla kabin z systemem Glass protect: Niestosowanie się do powyższych
zaleceń jest równoznaczne z utratą gwarancji na modyfi kację powierzchni szkła Glass
protect. Po myciu i wytarciu do sucha elementy prowadzące drzwi tj.: profi l, rolka, suwak
pokryć cienką warstwą wazeliny kosmetycznej lub technicznej. Unikać dodatkowych obciążeń
mechanicznych niezwiązanych z prawidłową eksploatacją kabiny. Nie montować kabiny w
pobliżu silnych źródeł ciepła. BRODZIK: Drobne naprawy: Zarysowania (nie większe niż
0,2 mm) można usunąć szlifując powierzchnię papierem ściernym wodoodpornym nr 400, a
następnie papierem nr 600 i 800, aż do usunięcia zarysowań. Następnie należy polerować
powierzchnię pastą polerską używaną do polerowania powierzchni lakierniczych samochodu,
aż do uzyskania połysku. W przypadku zmatowienia powierzchni akrylu zaleca się polerować
powierzchnię ww. pastą polerską aż do osiągnięcia efektu połysku. Uwaga! Podczas zwilżania,
zwłaszcza przy zastosowaniu mydła, szamponu, olejku do kąpieli itd., powierzchnia większości
brodzików/wanien staje się bardziej śliska! Uwaga: Producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w zakresie charakterystyki technicznej oraz kolorystyki opisywanych
elementów.
DE
Montage: Zur Beibehaltung der optimalen Parameter, wird es von dem Produzenten
empfohlen, die Montage von einem Fachmann durchführen zu lassen. Die aktuelle
Übersicht der empfohlenen Servicepunkte fi nden Sie auf der Internetseite: www.sanplast.
pl. Es sollte berücksichtigt werden, dass verschiedene Wandtypen, unterschiedliches
Befestigungsmaterial erfodern. Dieses Produkt wurde von dem Produzenten mit Standard-
Montagematerial ausgestattet - Spreizdübel für Wände aus Vollmaterial wie z.B. Beton, Ziegel,
Silikaten usw..Falls die Wände aus anderen Materialien gemacht wurden (z.B. Rigipsplatten)
müssen andere Dübel bauseits gekauft werden). DUSCHABTRENNUNG: Vor der
Scheibenmontage soll man prüfen, ob die Scheiben nicht beschädigt sind (Risse, Kratzer etc.)-
bei der Festellung der Beschädigung soll man die Scheiben nicht montieren. Die Scheiben
soll man nicht auf die Eckkanten stellen oder auf den harten Boden legen (z.B.: Glasur)- man
soll weiche Unterlagen benutzen (z.B.: Karton, Styropor etc.), die Scheibenkanten soll man
besonders vor dem Stoss gegen eine harte Fläche schützen, falls die Scheibe während
der Nutzung der Duschabtrennung beschädigt wird, soll man die Scheibe austauschen.
ESG–  G las: Das Einscheibensicherheitsglas in den Duschabtrennungen von Sanplast SA
kann gefahrlos benutzt werden. Dank dem Härtenvorgang hat es bessere Festigkeit. Wenn
es zerbricht, zerstreut es in kleine Teile mit unscharfen Kanten. Die ESG-Glassicherheit d.h.
die Fertigung gem. der Bauanweisung CPD 89/106/EWG und in Einklang mit der Norm wurde
in der vom Produzenten ausgestellten WE-Konformitätserklärung bestätigt. Die Grundlage
zur Ausstellung der
WE-Konformitätserklärung ist die Typvoruntersuchung (ITT), die die
technischen und Gebrauchseigenschaften der Produkte bestätigt. BETRIEB: Nach jedem
Bad sollte die Duschabtrennung mit sauberem, fl iessenden Wasser gespült werden. Die
Wasserreste auf den Glasscheiben, sollten mit Hilfe von speziellen Badwischer abgezogen
und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Die Duschabtrennung sollte zyklisch mit
einem weichen Tuch (bitte keine Tücher mit kratzenden oder reibenden Elementen verwenden)
geputzt werden. Zum zyklischen Reinigen sollten ausschließlich milde chemische Mittel, die für
Duschabtrennungen geeignet sind verwendet werden (die Glaswände in der Duschabtrennung
können mit Reinigungsmitteln für Fensterputzen geputzt werden). Zum Entfernen der Kalkreste
kann man eine Lösung von Wasser und Essig verwenden. Hinweis für Duschabtrennungen
mit Glass Protect System: die Garantie für die Glasoberfl ächenmodifi kation Glass Protect
kann im Fall von Nichtbeachtung der o.a. Empfehlungen nicht sichergestellt werden. Nach dem
Reinigen und Trocknen sollte man auf die türführenden Elemente d.h. das Profi l, die Rolle, den
Schieber eine dünne Schicht von Vaselin aufgetragen werden. Bitte zusätzliche mechanische
Belastungen, die nicht mit dem richtigen Betrieb der Duschabtrennung verbunden sind
vermeiden. Die Duschabtrennung sollte nicht in der Nähe von starken Wärmequellen montiert
werden. DUSCHWANNE: Kleine Reparaturen: Kratzer (nicht grösser als 0,2mm) beseitigt
man durch das Schleifen der Oberfl äche mit einem wasserrechten Schleifpapier Nr. 400,
und dann mit dem Schleifpapier Nr. 600 und 800. Danach soll man die Oberfl äche mit einer
Polierpaste polieren, bis zum Erreichen des Glanzes. In der Situation wenn die Acryloberfl äche
matt wird, soll man sie mit der obergenannten Polierpaste polieren, bis zum Erreichen des
Glanzes. Achtung! Während des Bades besonders mit Anwendung von Seife, Schampoo,
Badeöl usw. wird die Duschwannen - und Badewannenoberfl äche sehr glitschig! Achtung:
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen und Farbenänderungen in
den Produkten einzuführen.
GB
INSTALLATION: Producer recommends installation by the qualifi ed installer to keep
optimal parameters of product. Current list of recommended service points can be
found at www.sanplast.pl. It should be remembered that various type of walls need various type
of fi xing materials. Producer equipped product with standard installation elements - stretchers
to the walls made of solid materials - like concrete, brick, silicates, etc. If the walls are made
of other materials (for example reinforced plasterboard walls) proper stretchers should be
bought within one's capacity. SHOWER ENCLOSURE: Before installation one should check
if the glass is not damaged (if there are no cracks or scratches, etc...) - in case any damage
is noticed, the glass sheets should not be installed, never lean the glass against its corners or
put the glass on hard surface (eg. on glazing) - soft washers shall be used (eg. carton, foamed
polystyrene), protect glass edges against damage; in case of any damage, the glass shall be
replaced possibly soon. Tempered Glass: Tempered glass in Sanplast SA shower enclosures
is safe in use. Through the process of hardening it has increased mechanical strength. In case
of breakage, tempered glass crumbles into small pieces with blunt edges. Safety tempered
glass (and production process) is confi rmed by the WE Declaration of Conformity, presented
by the glass producer, in accordance with the requirements set out in Directive 89/106/EEC
and CPD building in the harmonized standard. Made Initial Type Testing (ITT) has confi rmed
the required technical characteristics and performance of the product and these tests are the
basis for the declaration of conformity. EVERYDAY USING: Shower enclosure interior should
be washed out with clean running water after each bathing. Remaining on the glass sheet water
drops should be removed with special rubber squeegee or wiped with a soft cloth to dry. Shower
enclosure (whole construction) should be periodically cleaned with the soft cloth (do not use
wipes, that contain rough and friction elements in the structure). Only mild chemicals should
be used to the cleaning (glass sheet can be cleaned with window cleaner). Vinegar and water
solution can be used to remove lime. Notice for shower enclosure with the Glass Protect
system: Failure to follow above instructions means the same as losing the warranty on the
Glass protect - the glass surface modifi cation system. Sliding door elements: profi le, rollers,
fasteners should be covered by thin layer of cosmetic or technical vaseline after each cleaning
and drying. It is important to avoid any additional mechanical loads (not connected with proper
shower enclosure opetaration). Do not install any heat sources near the shower enclosure.
SHOWER TRAY: Small repairs: Scratches (not bigger than 0,2mm) can be removed by
polishing the surface with waterproof abrasive paper no 400, then with abrasive paper no 600
and 800, until the scratches are completely removed. The surface then should be polished with
an abrasive compound used for car lacquer to restore its shine. In case the acrylic surface
looks mat, it is recommended to polish it with an abrasive compound until it looks shiny again.
Operation: Attention! During wetting, especially with soap, shampoo, bath oil using, etc., most
of the shower trays/bathtub surface can be very slippery! Notice: The producer reserves the
right to introduce changes of technical parameters and colours of described elements.
FR
MONTAGE : En raison de la nécessité de respecter les paramètres optimaux, le
constructeur recommande de confi er le montage à un installateur convenablement
qualifi é. Une liste actuelle des points de service est affi chée sur le site d'Internet www.sanplast.
pl. Il convient de rappeler que différents types de parois exigent d'utiliser des matériaux de
fi xation différents. Le constructeur a muni le présent produit en éléments de montage standard
: les chevilles d'expansion destinées aux parois en matériaux solides comme béton, brique,
silicates, etc. Lorsque les parois sont exécutées en d'autres matériaux (p. ex. en panneaux
de carton-plâtre renforcés), les chevilles appropriées doivent être achetées par vos soins.
CABINE : Avant de monter les vitres, il faut vérifi er si elles ne sont pas endommagées (si elles
sont libres de cassures, rayures, etc.). En cas de constatation des endommagements de vitres,
elles ne peuvent pas être montées. Elles ne peuvent être jamais appuyées sur les équerres
ni posées sur un support dure (p. ex. glaçure). Il faut utiliser des supports doux (p. ex. carton,
polystyrène, etc.). Les arrêtes des vitres doivent être particulièrement protégées contre le choc
contre une surface dure. En cas d'endommager la vitre de la cabine lors de l'exploitation, il faut
la remplacer par une neuve. Verre trempé : Le verre trempé dans les cabines de douche «
Sanplast » SA est un verre sûr en exploitation. Grâce au procédé de trempage, il possède une
résistance mécanique renforcée. En cas de cassure, il éclate en petits morceaux aux arrêtes
non aigües. La sûreté du verre trempé, c'est-à-dire sa fabrication conformément aux exigences
défi nies dans la directive sur les produits de construction CPD 89/106/EWG ainsi que dans la
norme harmonisée, est confi rmée par la déclaration de conformité CE émise par le fabricant
du verre. Les essais de type initiaux (ITT) exécutés, confi rmant les propriétés techniques
et utilitaires du produit, sont une base pour l'émission de la déclaration de conformité CE.
EXPLOITATION : Après chaque bain, rincer l'intérieur de la cabine à l'eau propre courante.
Les restes d'eau sur les vitres doivent être évacuées avec un essuie-vitre en caoutchouc ou
nettoyés à sec avec un chiffon doux. Nettoyer périodiquement toute la cabine avec un chiffon
dure (ne pas utiliser les chiffons qui possèdent dans leur structure des éléments rugueux
et abrasifs). Pour un nettoyage périodique, utiliser seulement et exclusivement des produits
chimiques doux, destinés au nettoyage des cabines de douche (les vitres de la cabine peuvent
être nettoyés avec des produits destinés à laver les fenêtres). En vue d'éliminer les dépôts
de calcaire, une solution d'eau et de vinaigre peut être utilisée. Attention, concernant les
cabines à système de « Glass protect » : Un non respect des recommandations précitées
entraîne la perte de garantie de la modifi cation de la surface du verre de type « Glass protect
». Après le nettoyage et l'essuyage à sec, les éléments de guidage de la porte tels que profi lé,
rouleau et coulisseau, doivent être couverts par une couche mince de vaseline cosmétique ou
de gel technique. Éviter des charges mécaniques supplémentaires non liées à une exploitation
correcte de la cabine. Ne pas monter la cabine à proximité des sources de chaleur intensive.
PÉDILUVE : Petites réparations : Les rayures (inférieures à 0,2 mm) peuvent être éliminées
par le ponçage de la surface avec un papier abrasif hydrofuge n° 400, et ensuite avec un
papier n° 600 et 800, jusqu'à supprimer les rayures. Ensuite, il faut polir la surface avec une
pâte de polissage utilisée pour le polissage de surfaces de vernis de l'automobile, jusqu'à
obtenir l'éclat. En cas de matage de la surface de l'acrylique, il est recommandé de polir la
surface avec la pâte de polissage précitée, jusqu'à obtenir un effet d'éclat. Attention ! Lors
d'humectage, surtout si un savon, un shampooing, une huile, etc. sont utilisés, la surface de
la plupart des pédiluves et des baignoires devient plus glissante ! Attention : Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifi cations des caractéristiques techniques et des coloris
des éléments décrits.
RU
УСТАНОВКА: Для сохранения оптимальных параметров, производитель
рекомендует монтаж квалифицированным установщиком. Актуальный список
сервисных пунктов можно найти на www.sanplast.pl. Обратите пожалуйста внимание,
разные виды стен требуют различные крепёжные элементы. Производитель оснастил
изделие в стандартные элементы для установки - дюбель, предназнеченный для литых
стен типа бетон, кирпич, силикаты и т.д. Если стены выполнены из других материалов
(например из гипсокартона) соответствующие дюбеля купить нужно самостоятельно.
КАБИНА: Прежде чем приступать к монтажу панелей, следует убедиться в отсутствии
в них изъянов и повреждений (трещин, царапин и пр.). В случае обнаружения таковых
39

Publicité

loading