Page 1
K821W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
Page 2
Fitting Kit K821W MAX kgs (lbs) 5 Series F10, 4dr Sedan 10-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs)
Page 3
Fitting Kit K821W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
Page 4
Fitting Kit K821W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Attaches to factory-fitted mounting points...
Page 5
Fitting Kit K821W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb) hand tight. Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot.
Page 6
Fitting Kit K821W Fitment Open or remove fixed-point covers. Attaches to factory-fitted mounting points Select grubscrew and assemble into the adaptor using 3 mm (1/8") Hex Key. Select grubscrews and screw into the vehicle's fixed points. Do not over tighten.
Page 7
Fitting Kit K821W Refer to the underside of the pad for the part number. Letters refer to the pad part numbers and position. It is important to put the pads in the correct position on the vehicle. Pad Part Number:...
Page 8
Fitting Kit K821W Place crossbars on pads ensuring the pads fit into the holes underneath the foot and the grubscrew passes through the hole in the foot. Repeat for all four positions. Place wingnut over grubscrew and tighten down. Repeat for all legs.
Page 9
Fitting Kit K821W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
Page 10
Fitting Kit K821W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
Page 11
Fitting Kit K821W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
Page 12
Fitting Kit K821W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dargestellt ist der Querträger des Typs A. Die Anweisungen gelten aber auch für die Typen B, C und D! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D.
Page 13
Fitting Kit K821W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Zur Montage an werksseitig vorgesehenen...
Page 14
Fitting Kit K821W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen. Montage bei allen Beinen wiederholen.
Page 15
Fitting Kit K821W Befestigung Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Zur Montage an werksseitig vorgesehenen Montagepunkten Suchen Sie Gewindestifte heraus und montieren Sie diese am Adapter. Verwenden Sie dabei einen 3 mm- Innensechskantschlüssel. Vier Gewindestifte in das Mittelloch eindrehen. Nicht zu fest anziehen!
Page 16
Fitting Kit K821W Die Teilenummer finden Sie auf der Unterseite des Pads. Buchstaben beziehen sich auf die Pad- Teilenummern und Position. Es ist wichtig, die pad an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Pad Teilenummer: A = 235A B = 236A...
Page 17
Fitting Kit K821W Platzieren Sie die Querstangen auf den Pads. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Löcher unter dem Fuß passen und dass der Gewindestift durch das Loch in dem Fuß führt. Dies an allen vier Punkten wiederholen.
Page 18
Fitting Kit K821W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
Page 19
Fitting Kit K821W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
Page 20
Fitting Kit K821W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
Page 21
Fitting Kit K821W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Estas instrucciones muestran la barra de techo tipo A montada. También se aplican a los tipos B, C y D.
Page 22
Fitting Kit K821W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
Page 23
Fitting Kit K821W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
Page 24
Fitting Kit K821W Montaje Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación. Fije a los puntos de fijación de fábrica Seleccione los tornillos y en enrósquelos en el adaptador utilizando la llave Allen 3mm (1/8"). Seleccione los tornillos y en enrósquelos en el los puntos de fijación del vehículo.
Page 25
Fitting Kit K821W La referencia de la almohadilla está en la parte de abajo de la misma. Las letras se refieren a la referencia de las almohadillas. Es importante colocar los almohadilla en la posición correcta en el vehículo. Referencia de almohadilla:...
Page 26
Fitting Kit K821W Ponga las barras en las almohadillas, asegurándose que las almohadillas encajan en los agujeros debajo del pie y que el tornillo pasa a través del agujero en el pie. Repita para todas las cuatro posiciones. Coloque la tuerca de mariposa en la brida tornillo prisionero y apriete.
Page 27
Fitting Kit K821W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
Page 28
Fitting Kit K821W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
Page 29
Fitting Kit K821W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
Page 30
Fitting Kit K821W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et Ce kit correspond aux types A, B, C et D.
Page 31
Fitting Kit K821W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
Page 32
Fitting Kit K821W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
Page 33
Fitting Kit K821W Montage Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe. Se fixe aux points de fixation pré-installés. Sélectionner vis sans tête et les monter sur l'adaptateur à l'aide d'une clé hexagonale de 3 mm (1/8"). Sélectionner vis sans tête et les visser dans l'orifice central.
Page 34
Fitting Kit K821W Consulter le dessous du coussin pour connaître le numéro de pièce. Les lettres font référence aux numéros de pièces des coussins et à leur position. Il est important de placer les coussin à la bonne position sur le véhicule.
Page 35
Fitting Kit K821W Placer les barres transversales sur les coussins en veillant à ce que les coussins s'intègrent dans les orifices du pied. Répéter l'opération pour les quatre positions. Placer l'écrou à oreilles sur la vis sans tête et serrer.
Page 36
Fitting Kit K821W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
Page 37
Fitting Kit K821W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
Page 38
Fitting Kit K821W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
Page 39
Fitting Kit K821W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D.
Page 40
Fitting Kit K821W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
Page 41
Fitting Kit K821W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten. Repeter for alle føtter.
Page 42
Fitting Kit K821W Montering Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Monteres på originale Fixpoints Velg settskrue, og monter inn i adapteren med en 3 mm umbrako-nøkkel. Velg settskruen og skru den inn i permanentfeste. Må ikke strammes for hardt.
Page 43
Fitting Kit K821W Se undersiden av gummifoten for korrekt delenummer. Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon. Det er viktig å plassere gummifot i riktig posisjon på bilen. Delenummer gummifot: A = 235A B = 236A Forsikre deg om at dekslene til fix point...
Page 44
Fitting Kit K821W Plasser takstativet på gummiputene og forsikre deg om at hullene på gummiputnene passer undersiden av foten og at skruen går gjennom hullet i foten. Repeter for alle ender. Plasser vingemutter på stillskruen og fest. Repeter for alle føtter.
Page 45
Fitting Kit K821W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
Page 46
Fitting Kit K821W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
Page 47
Fitting Kit K821W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. Archimedesbaan 25 3439 ME Nieuwegein The Netherlands +31 (0)30 600 1070 www.whispbar.eu...
Page 48
Fitting Kit K821W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada. Também se aplica ao tipo B, C e D.
Page 49
Fitting Kit K821W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
Page 50
Fitting Kit K821W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
Page 51
Fitting Kit K821W Montagem Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo. Prender aos pontos de fixação de fábrica Seleccione parafusos sem cabeça e enrosque no adaptador utilizando uma chave hexagonal 3mm. Seleccione os parafusos fornecidos e enrosque no pontos de fixação do veículo.
Page 52
Fitting Kit K821W A referência da almofada está na parte debaixo da mesma. As letras dizem respeito à referência das almofadas e sua posição. É importante colocar os almofada do pé da barra no veículo na posição correcta. Referência da almofada do pé da barra:...
Page 53
Fitting Kit K821W Coloque as barras de tejadilho nas almofadas, certificando-se que as almofadas encaixam correctamente na base do pé da barra e de que o parafuso passa através do orifício no pé da barra. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo.
Page 54
Fitting Kit K821W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
Page 55
Fitting Kit K821W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
Page 56
Fitting Kit K821W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
Page 57
Fitting Kit K821W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данные инструкции показывают установку поперечных балок типа А. Идентичные операции используются в установке балок типа B, C и D.
Page 58
Fitting Kit K821W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
Page 59
Fitting Kit K821W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
Page 60
Fitting Kit K821W Установка Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле. Крепежные детали для заводских точек крепления Используя 3мм шестигранный ключ закрутите крепёжные винты в адаптеры Закрутите крепёжный винт в центральную резьбу каждого установочного места. Не прилагайте излишних усилий при...
Page 61
Fitting Kit K821W Номер детали находится на нижней поверхности резиновой подкладки Буквами обозначены номера деталей ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Номер Резиновой Подкладки: A = 235A B = 236A Удостоверьтесь что крышки штатных мест находятся в выемке под...
Page 62
Fitting Kit K821W Установите поперечные балки на резиновые подкладки. Резиновые штыри на поверхности подкладки должны находится в отверстиях на ножке упора. Крепёжный винт должен проходить насквозь ножки упора. Повторите на всех четырёх установочных местах Наживите на резьбовой винт крыло орех...
Page 63
Fitting Kit K821W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
Page 64
Fitting Kit K821W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
Page 65
Fitting Kit K821W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
Page 67
Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
Page 68
Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
Page 69
Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
Page 70
Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
Page 71
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Page 72
En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
Page 73
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Page 74
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Page 75
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Page 76
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Page 77
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.