Télécharger Imprimer la page

Jamara 404940 Notice page 3

Publicité

DE - Bedienung | GB - Operation | FR - Fonctionnement | IT - Funzionamento | ES - Funcionamiento
OFF
ON
DE - ON/OFF
GB - ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und
Switch the model on before swit-
dann den Sender ein, ein kurzer
ching on the transmitter – a short
Piep-Ton ertönt. Drücken Sie den
beep should sound up. Press the
Startknopf und das Modell wird ge-
Start button to hear a realistic motor
startet. Es ertönt ein realistisches
sound. The model is ready for use.
Motorengeräusch.
1
DE
GB
1. Vorwärts/rückwärts
1. Left or right turn
Drücken Sie den Gashebel nach
If you push the throttle stick forward
vorne oder zurück, wird das Modell
or backward and the direction stick
vorwärts bzw. rückwärts fahren, da-
to the left or right, the model will
bei leuchten die Scheinwerfer.
drive forward or backward to the left
2. Links bzw. Rechts abbiegen
or right.
Drücken Sie den Gashebel vor bzw.
2. Forward / Reverse
zurück und den Richtungshebel
Push the throttle stick forward or
nach links oder rechts, biegt das
backward, the model will drive for-
Modell vorwärts bzw. rückwärts nach
ward or backward and the head-
links oder rechts ab.
lights will light up.
1
DE
GB
1. Kippmulde hoch/runter
1. Lift/ Lower dump
Starten Sie den Muldenkipper. Drü-
Start the Dump Truck. Press the
cken Sie oben an der Fernsteuerung
top left button and the dump will lift.
die linke Taste, hebt sich die Kipp-
Press the top right button to lower.
mulde. Drücken Sie die rechte Taste,
2. Horn/Sound off
senkt sich die Kippmulde.
By holding down the horn-button the
2. Hupe/Sound abschalten
sound will be switched off.
Durch drücken der Hupe ertönt ein
By pressing the button a realistic
realistischer LKW-Hup-Ton.
truck-horn sound will be heard.
Durch längeres drücken der Hupe
wird der Ton abgeschaltet.
1
DE
GB
1. Demo-Taste
1. Demo button
Die Demo-Taste lässt das Modell
The demo button allows the model
automatisch Manöver durchführen.
to automatically perform manoeuv-
2. Memory-Funktion
res.
Drücken Sie länger die Memory-
2. Memory-funktion
Funktions-Taste, die LED der Fern-
Hold down the memory-function but-
steuerung wechselt die Farbe und
ton, the LED on the remote control
das Modell zeichnet die Bewegun-
will change colour and the model will
gen auf. Erneutes, kurzes drücken
record movements. Press the button
der Taste spielt die Bewegungen
afterwards for the Concrete Mixer
wieder ab.
to automatically execute the stored
3. Motor aus
movements.
Wenn dem Modell länger als 50
3. Engine off
Sek. keine Befehle gesendet wer-
If the model does not get any input
den, schaltet sich das Modell auto-
within 50 sec., the model turns off
matisch aus und muss neu gestartet
automatically and must be restarted.
werden.
ON
OFF
FR - ON/OFF
Allumez d'abord l' modèle puis le
émetteur. On entend un bref signal
sonore. Appuyez sur le bouton de
démarrage et le modèle est en rou-
te. Vous entendrez un bruit de mo-
teur réaliste.
FR
1. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers l'avant
ou vers l'arrière et le modèle fera
une marche avant ou une marche
arriére. Pendant que le véhicule
avance, les phares s'allument.
2. Tourner à droite ou à gauche
Poussez la manette du gaz vers
l'avant ou vers l'arrière en n'oubliant
pas d'actionner le levier de direction
vers la droite ou vers la gauche.
Le véhicule va prendre la direction
commandée.
FR
1. Creux à bascule en haut/bas
Mettez en marche le tombereau.
Quand vous appuyez sur la touche
gauche de la radiocommande, le
creux à bascule se lève. Appuyez-
vous la touche droite il s'abaisse.
2. Klaxon/Éteindre le klaxon
Si vous appuyez longtemps sur
le klaxon, le son en est coupé. En
appuyant sur le klaxon, vous enten-
drez le son réaliste d'un klaxon de
camion.
2
FR
1. Touche démo
Le bouton de démonstration permet
au modèle d'effectuer des manoeuv-
res automatiquement.
2. Fonction de mémoire
Appuyez aassez longtems sur le
bouton de fonction de mémoire.
La couleur de la limiére LED de la
radiocommande change et tous les
mouvements du modèle seront en-
registrés. Si encore une fois vous
appuyez brièvement sur ce bouton
les mouvements se reproduiront.
3. Moteur coupé
Si vous n'envoyez plus d'ordre pen-
dant plus de 50 secondes, le véhi-
cule s'éteint automatiquement et il
faudra le redémarrer.
IT - ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il
trasmettitore, si sente un breve seg-
nale acustico. Premere il pulsante
di avvio e il modello viene messo in
moto. Si sentirà un suono realistico
del motore.
2
IT
1. Avanti/indietro
Spingere l'acceleratore in avanti o
indietro e il modello andrà avanti o
indietro, mentre questo manovra i
fari sono accesi.
2. Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto l'acceleratore, in
avanti o indietro e la leva di direzio-
ne a sinistra o a destra, il modello
gira a destra o sinistra.
2
IT
1. Cassone ribaltabile in
alto/basso
Accendere la vagonetta ribaltabile.
Premere il tasto in alto a sinistra
della radio, e il cassone si solleva.
Premere il tasto destra il cassone si
abbassa.
2. Clacson/Spegnim. suono
Premendo per un tempo prolungato
il clacson si spegne il suono. Pre-
mendo il clacson, si sente un suono
realistico di clacson da camion.
IT
1. Funzione Demo
Il pulsante demo permette al mo-
dello di eseguire automaticamente
delle manovre.
2. Funzione di memoria
Premendo per un tempo prolunga-
to il pulsante di funzione memoria,
il LED sul telecomando cambia il
colore e il modello registra i movi-
menti. Premendo di nuovo il tasto
brevemente, si possano riprodurre
nuovamente i movimenti svolti.
3. Spegnimento motore
Se il motore non riceve comandi per
più di 50 secondi, si spegne automa-
ticamente e deve essere riavviato.
ES - ON/OFF
Primero encender el modelo y lue-
go la emisora, se oye un tono corto.
Pulse el botón START y se inicia el
modelo.
ES
1. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia
adelante o hacia atrás, el modelo
seguirá adelante o hacia atrás y los
faros brillan.
2. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de gas hacia ade-
lante o atrás y la palanca de direcci-
ón hacia izquierda o derecha, el mo-
delo se gira adelante o atrás hacia
izquierda o drecha.
ES
1. Caja basculante arriba/abajo
Encender la vagoneta basculan-
te. Presione la parte superior de la
emisora el botón izquierdo, la caja
basculante se levanta. Presione
el botón derecho se rebaja la caja
basculante.
2. Claxon/Apagar el sonido
A través de primer más el claxon se
apaga el tono. Al pulsar el claxon su-
ena un sonido realista
ES
1. Botón-Demo
El botón permite que el modelo real-
liza automáticamente las maniobras.
2. Función-Memory
Primir más el botón MEMORY, el
LED de la emisora va a cambiar el
color y el modelo registra los movie-
mentos. Si ahora vas a primir breve-
mente el botón, el modelo va hacer
los moviementos.
3. Motor apagado
Si no le vas a dar mas de 50 se-
gundos nigun comandos, el modelo
se apaga en automáticamente y se
debe reiniciar.
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Germany muldenkipper mb arocs 2,4 ghz