Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE
Bedienungsanleitung für den nip Babykostwärmer
EN
User guide for the nip baby food warmer
FR
Manuel d'utilisation du chauffe-biberon nip
SR
Uputstvo za upotrebu za nip grejač za flašice i hranu za bebe
3
9
15
21
2
Bedienungsanleitung für den nip Babykostwärmer
Liebe Mamas und Papas! Wer Verantwortung übernimmt, entscheidet sich für Qualität.
Vielen Dank, dass Sie sich für den nip Babykostwärmer entschieden haben. Wir bitten Sie, die
Anleitung sorgfältig durchzulesen, um sich den möglichen Gefahren bewusst zu werden. Bitte
bewahren Sie die Anleitung gut auf.
Bestandteile
1
Deckel
Einsatz
2
Heizkörper mit Netzstecker und Drehknopf
3
Verwendung
Mit dem Babykostwärmer können alle gängigen Babyflaschen aus Glas oder Kunststoff,
Babynahrungsbehälter sowie andere Babynahrungsgläschen oder Beikost sicher, schnell und
energiesparend erwärmt werden.
Erklärung der unterschiedlichen Einstellungen
Erwärmen von Milch > Einstellung zum Erwärmen von Milch oder zum
Dampfsterilisieren z. B. von Schnullern.
Wassertemperatur im Babykostwärmer 80-100°C
Erwärmen von Speisen > Einstellung zum Erwärmen von Babynahrung
im Einsatz oder im Babygläschen.
Wassertemperatur im Babykostwärmer 60-80°C
Warmhaltefunktion > Wassertemperatur im Babykostwärmer 38–58°C
Erwärmen von Milch
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und achten Sie darauf, dass der
Drehknopf auf OFF steht.
2. Stellen Sie die Flasche ohne Deckel bzw. ohne Schraubring und Trinksauger in den
Babykostwärmer.
3. Füllen Sie den Babykostwärmer bis zur Höhe der Milch in der Flasche mit Wasser.
Bei viel Milch darf das Wasser bis maximal 1 cm unter dem oberen Rand des Babykost-
wärmers eingefüllt werden. Der richtige Wasserstand stellt eine ordnungsgemäße
Erwärmung sicher.
4. Drehen Sie den Drehknopf auf die Anzeige
Der Babykostwärmer beginnt die Milch nun zu erwärmen.
5. Die Betriebslampe leuchtet auf, sobald eine Einstellung gewählt wird, d. h. der Babykost-
wärmer ist in Betrieb. Die Betriebslampe leuchtet während der Erwärmung und erlischt
automatisch, wenn das Wasser die Zieltemperatur der gewählten Einstellung erreicht hat.
1
2
3
„Erwärmen von Milch".
3
DE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour nip 22345

  • Page 1 Bedienungsanleitung für den nip Babykostwärmer Liebe Mamas und Papas! Wer Verantwortung übernimmt, entscheidet sich für Qualität. Vielen Dank, dass Sie sich für den nip Babykostwärmer entschieden haben. Wir bitten Sie, die Anleitung sorgfältig durchzulesen, um sich den möglichen Gefahren bewusst zu werden. Bitte bewahren Sie die Anleitung gut auf.
  • Page 2 Betrieb. Die Betriebslampe leuchtet während der Erwärmung und erlischt automatisch, wenn das Wasser die Zieltemperatur der gewählten Einstellung erreicht hat. HINWEIS! Die angegebenen Erwärmungszeiten basieren auf den nip Weithals und nip first mo- ments PP-Flaschen. Bitte beachten Sie, dass Erwärmungszeiten von anderen Flaschen aus PP HINWEIS! Die Dauer der Erwärmung hängt von der Menge der Nahrung und von der Aus-...
  • Page 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    • Den Babykostwärmer, während er heizt oder mit heißem Wasser befüllt ist, nicht umstellen oder verschieben, um Verbrühungen zu vermeiden. HINWEIS! Wir empfehlen, häufige Sterilisationsvorgänge mit dem nip Vaporisator vorzunehmen. • Wenn die Babykost bzw. Milch die erforderliche Temperatur erreicht hat, bitte die Flasche Dieser ist speziell für die Dampfsterilisation entwickelt worden.
  • Page 4 Dear Mums and Dads! Anyone who takes on responsibility will opt for quality. (je nach Härtebereich des verwendeten Leitungswassers). Diesen in regelmäßigen Abständen Thank you for choosing the nip baby food warmer. Please read the instructions so that you are entfernen, um die Funktionsfähigkeit des Babykostwärmers sicherzustellen. Verkalkungen aware of the potential dangers.
  • Page 5 (e.g. room temperature approx. 20 °C or fridge temperature approx. 5 °C). NOTE! The stated heating times are based on the nip wide neck and the nip first moments PP bottles. Please note that the heating times of other PP or glass bottles can vary from these de- 6.
  • Page 6 • The temperature of the food must be checked before the child is fed. NOTE! We recommend using the nip steriliser for frequent sterilisation processes. • Unplug the baby food warmer when it is not in use. This has been designed especially for steam sterilisation.
  • Page 7 Please return the nip baby food warmer with packaging and proof of purchase in the case of Cleaning complaints.
  • Page 8 REMARQUE ! Les durées de chauffage indiquées se réfèrent aux biberons à large goulot nip et REMARQUE ! La durée de chauffage dépend de la quantité d‘aliments et de la température aux biberons first moments nip en PP.
  • Page 9: Consignes De Sécurité Importantes

    7. Une fois que la température souhaitée est atteinte, retirez la nourriture. REMARQUE ! Nous recommandons de procéder à des stérilisations régulières avec le vapori- sateur nip. Cet appareil a été spécialement développé pour la stérilisation à la vapeur. ATTENTION ! Gardez vos mains éloignées de l‘eau chaude du chauffe-biberon. Ne bougez pas et ne déplacez pas le chauffe-biberon pendant qu‘il chauffe ou lorsqu‘il est rempli...
  • Page 10 100 ml d‘eau bouillante et de Hvala što ste izabrali nip grejač za flašice i hranu za bebe. Pažljivo pročitajte uputstvo da biste laisser agir quelques minutes. Utilisez un produit détartrant disponible dans le commerce bili svesni mogućih opasnosti.
  • Page 11 (stavite nekoliko kapi na unutrašnju stranu zgloba). Funkcija održavanja toplote NAPOMENA! Navedena vremena zagrevanja bazirana su na PP nip flašicama sa širokim Temperatura vode u grejaču za flašice i hranu za bebe 38–58°C obodom i first moments flašicama. Obratite pažnju na to da se vremena zagrevanja ostalih PP flašica i staklenih flašica mogu razlikovati.
  • Page 12: Važna Bezbednosna Uputstva

    7. Ostavite pribor 5 minuta da se ohladi pre nego što ga izvadite iz umetka. 6. Promešajte hranu nekoliko puta dok se zagreva, kako biste osigurali ravnomerno zagrevanje. NAPOMENA! Preporučujemo da često obavljate postupke sterilizacije nip parnim sterilizatorom. 7. Nakon dostizanja željene temperature, izvadite hranu.
  • Page 13 Nakon svake upotrebe odvojiti kabl i ostaviti grejač za flašice i hranu za bebe da se ohladi da bi U slučaju reklamacije pošaljite nip grejač za flašice i hranu za bebe sa ambalažom i dokazom se izbegla opasnost od strujnog udara, povreda ili oštećenja! Zbog toga grejač za flašice i hranu kupovine.
  • Page 14 Bedienungsanleitung für den nip Babykost- wärmer User guide for the nip baby food warmer Nürnberg Gummi Babyartikel GmbH & Co. KG From families for families. Breitenloher Weg 6 D-91166 Georgensgmünd / Germany www.nip.family www.nip.family...