Télécharger Imprimer la page

RIHO SCANDIC NXT 109V Manuel D'installation page 10

Publicité

CZ
Návod k instalaci a údržbě (doplnění)
Zásady manipulace se sklem (během montáže i pro
bezpečné používání): Zástěny RIHO jsou vyrobeny
ze speciálního bezpečnostního tvrzeného skla. Toto
sklo je odolné proti tlaku na plochu skla, není však
odolné proti jakémukoliv úderu předmětem,
zejména na hranu (podobně jako skla u automobilu).
Proto se při manipulaci se sklem během instalace i
při samotném používání nainstalované zástěny musí
dbát na zvýšenou opatrnost a vyvarovat se
podobného tvrdého nárazu na hranu skla. Při nárazu
na hranu skla (například o dlažbu) by
úplnému rozbití skla na malé kousky. RIHO proto
neodpovídá za případné škody způsobené
porušením této zásady během instalace i používání.
Údržba skel: Skla zástěn jsou standardně opatřena
povrchovou úpravu RIHO Shield. Povrch skla je
díky tomu hladký a kapky vody volně stékají a
NL
Installatie- en onderhoudsvoorschriften van glas
(tijdens montage en voor veilig gebruik)
Glaswanden RIHO worden geproduceerd van speciaal
gehard veiligheidsglas. Dit glas is bestand tegen druk
op de glasoppervlakte, maar niet tegen de slag van een
voorwerp, vooral aan de zijkant (zoals ook bij
autoglas). Daarom dient u tijdens de installatie en bij
het gebruik van de geïnstalleerde glaswand voorzichtig
met het glas om te gaan, om een slag aan de glaskant te
vermijden. Indien er een slag aan de glaskant
plaatsvindt (bv. op de tegels) breekt het glas volledig in
kleine stukken kapot. RIHO is niet verantwoordelijk
voor eventuele schaden die door de niet-naleving van
de installatie- en onderhoudsvoorschriften ontstaan.
Glasonderhoud: De glaswanden zijn standaard
voorzien van de oppervlaktebewerking RIHO Shield.
Hierdoor is de glasoppervlakte glad en kunnen
waterdruppels vrij afvloeien, ze drogen niet op. Op de
glasoppervlakte zetten zich geen kalk of zeepresten
EN
Installation and maintenance instructions
(supplement)
Principles of handling with glass (during the assembly
and for safe use): The RIHO screens are made from
special tempered safety glass. This glass is resistant to
pressure to the glass surface, however, it is not resistant
to any hit with a thing, particularly to the edge (similarly
as in case of the car glasses). Therefore it is necessary to
be careful in handling with glass during the installation
and in use of the installed screen and to take care of
bigger carefulness and to prevent from a hard hit on the
glass edge. In case of hitting the glass edge (for example
to the tiling) there could happen a complete breakage of
glass into small pieces. That is the reason the company
RIHO is not responsible for possible damages caused by
breach of this principle during the installation and use.
Glass maintenance: As standard the screen glass is
coated with RIHO Shield surface treatment. Thanks to
F
Directives d'installation et d'entretien
Conseils de manipulation et d´installation de nos parois
en verre lors du montage: Les parois et portes de douche
'Riho' sont fabriquées en verre trempé Sécurit. Ce verre
est très résistant (identique aux pare-brise des voitures)
mais par contre il ne supporte aucun choc et tout
particulièrement sur ses extrémités, voilà pourquoi nous
vous recommandons la plus grande prudence et vigilance
lors de sa manipulation. En effet un simple coup contre le
carrelage pourrait suffire à le faire éclater complètement,
c´est pourquoi 'Riho´ ne pourrait en aucun cas être tenu
pour responsable d´éventuels dommages dus au non
respect de prudence ou à une mauvaise manipulation ou
placement ainsi qu´une utilisation ultérieure non
conforme à nos recommandations.
Entretien des surfaces vitrées:Les parois de douche ont
subi un traitement de surface appelé Riho Shields, grâce à
celui-ci la partie vitrée reste lisse et les gouttelettes d´eau
n´adhèrent plus aux parois ce qui évite au calcaire, résidus
de savon ou autres substances d´adhérer à celle-ci
IW0
14
25
.4
nezasychají. Na povrchu skla se díky tomu
neusazuje vodní kámen či zbytky mýdla a podobně.
Údržba takto ošetřeného skla je mnohem jednodušší.
Pro údržbu doporučujeme použít gumovou stěrku,
případně měkký vlhký hadřík. Nedoporučujeme
použití jakýchkoliv abrazivních nebo jiných
brusných čistících prostředků, kterými by se tato
ochranná vrstva RIHO Shield poškodila.
Další informace o zástěnách RIHO: Sprchová
zástěna musí být umístěna na sprchovou vaničku
nebo na čistou, rovnou a tvrdou podlahu. Pro
správné připojení ke stěnám a podlaze je nezbytné,
aby tyto byly v pravém úhlu a vodorovné. Případný
došlo k
únik vody je tolerován v případě kapek. Zástěny
nejsou konstruované jako zcela vodotěsné. Všechny
uvedené rozměry sprchových zástěn vycházejí z
rozměrů standardně nabízených sprchových vaniček
RIHO. Pří použití standardních rozměrů skleněných
dílů je nutno počítat s 10 mm tloušťkou obkladů nad
vaničkou. V případě umístění vaničky ve výklenku
e.d. af. Het onderhoud van het glas is heel eenvoudig.
Wij bevelen aan een rubberen glaswisser, of evt. een
zacht, vochtig doekje voor het onderhoud te gebruiken.
Wij raden het gebruik van abrasieve middelen of
andere schuurmiddelen af, die de beschermingslaag
RIHO Shield zouden kunnen beschadigen.
Overige informatie over de glaswanden RIHO: De
glaswand dient op een douchebak of op een zuivere,
vlakke en harde ondergrond geplaatst te worden. Voor
de juiste aansluiting op de wanden en bodem is het
noodzakelijk dat deze recht en waterpas zijn. Lekkage
van water wordt getolereerd in geval van druppels. De
glaswanden worden niet volledig waterdicht
geconstrueerd. Alle vermelde afmetingen van de
doucheglaswanden zijn gebaseerd op de afmetingen
van de standaard aangeboden RIHO douchebakken.
Bij het gebruik van de standaard afmetingen van de
glazen delen dient u te rekenen met een dikte van 10
mm van de tegels boven de douchebak. Indien de
douchebak in een nis wordt geplaatst, moet ca. 20 mm
this fact the glass surface is smooth and water drops
freely pour down and do not dry out. Thank to this effect
on the glass surface there does not sediment the boiler
incrustation or residual soap and so on. Maintenance of
such treated glass is much simpler. We would like to
recommend the application of a rubber squeegee, or soft
damp cloth for maintenance. We do not recommend to
use any abrasive or other grinding cleaning agents,
which would damage this RIHO Shield protective film.
More information on RIHO screens: The shower screen
has to be placed on the shower bathtub or on clean, even
and hard floor. As to obtain a correct connection it is
necessary that the walls and floor would be in horizontal
position and in right angle. Possible water leakage is
tolerated only in the form of water drops. The screens are
not intended as waterproof ones. All the specified
dimensions of the shower screens arise from the standard
offered RIHO shower bathtub dimensions. In case of
application of standard dimensions of glass components
it is necessary to count with the 10 mm thickness of tiling
above the bathtub. In case of positioning the bathtub in
,l´entretien du verre ainsi traité se voyant facilité, en effet
une simple raclette en caoutchouc ou chiffon doux et
humide suffisent à le nettoyer, nous déconseillons
l´utilisation de tout produit détergent abrasif qui
pourraient venir altérer la surface de protection Riho
Shields.
Autres recommandations pratiques:Le placement de la
paroi devra se faire sur une surface lisse et d´équerre, ce
qui facilitera l´étanchéité de celle-ci, ce qui n´empêche
nullement le fait de l´éventuel écoulement de quelques
gouttelettes d´eau ,en effet les parois ne sont jamais
conçues comme étant totalement étanches a 100%.
Toutes les dimensions indiquées sur notre programme de
parois sont prévues a l´origine pour s´adapter a notre
gamme de bains et tubs de douche Riho. Pour un
placement optimal veuillez respecter les quelques
indications qui suivent. Placement libre: Prévoir un
espace de 10 mm entre le carrelage et le bain ou le tub.
Placement en niche: Déduire 20mm de la dimension
totale du bain ou tub. Placement dans un angle: Déduire
30mm de la dimension totale du bain ou du tub ( 10mm
pour le carrelage et 20 mm afin d´écarter les parois du
bude odečteno od rozměru vaničky cca 20mm. V
případě umístění v rohu bude odečteno cca 30 mm od
rozměrů vaničky (10 mm pro obklad + 20 mm
odsazení skel od hrany vaničky) viz rozměry v
návodu. Závěsy mohou být nastaveny v rozmezí +/-
2 mm a stěnové profily +/- 5 mm. Větší odchylky,
které vznikly obložením koupelny obklady,
nerovnosti stěn nebo stěny, které nejsou pravoúhlé,
jsou nevyhovující. Standardně jsou zástěny
dodávány s univerzálními díly pro upevnění ke zdem
koupelny. Jednou z podmínek záruky je provedení
instalace dle montážního návodu, v opačném
případě záruka pozbývá svou platnost.
Přestože zástěny Riho splňují všechny zákonem
stanovené požadavky na bezpečnost dle ČSN EN
14428 a jsou dle této normy testovány, nelze zcela
vyloučit riziko zranění v případě rozbití skla zástěny.
van de bakafmeting afgetrokken worden. In geval van
de plaatsing in een hoek moet ca. 30 mm van de
bakafmeting worden afgetrokken (10 mm voor de
tegels + 20 mm voor de afstand van het glas van de
bakzijde)
scharnieren kunnen op een afstand van +/- 2 mm
afgesteld worden, de wandprofielen op een afstand van
+/- 5 mm. Grotere afwijkingen die door het betegelen
van de badkamer zijn ontstaan, oneffen wanden of
wanden die niet recht zijn, zijn ongeschikt. Standaard
worden de glaswanden met universele delen geleverd
voor de bevestiging aan de wanden van de badkamer.
Een van de garantievoorwaarden is de uitvoering van
de installatie volgens de montageaanwijzing, anders
vervalt de garantie.
Hoewel alle douchewanden van Riho voldoen aan de
normering EN14428, is het niet volledig uit te sluiten
dat er lichamelijk letsel kan ontstaan bij het breken van
een glas plaat.
the alcove there will be deducted ca. 20 mm from the
bathtub dimensions. In case of positioning in the corner
there will be deducted ca. 30 mm from the bathtub
dimensions (10 mm for the tiling + 20 mm for the offset
from the bathtub edge), see the dimensions in the
instructions. The curtains may be adjusted within the
range of +/- 2 mm and the wall profiles +/- 5 mm. Bigger
deviations, which occurred by tiling of the bathroom
with tiling, unevenness of walls or the wall, which are
not rectangular, are unacceptable. As a standard the
screens are supplied with universal parts for fixing to
bathroom walls. One of conditions of the guarantee is to
perform the installation according to the assembly
instructions, in opposite case the guarantee become
inefficient.
Although shower screens Riho meet all requirements
of safety set by an acts and they are tested according to
EN 14428 it is not possible to fully eliminate risk of
injury
in case of a glass brake.
bord du bain ou du tub). Veuillez vous référer au
instructions de montage et d´installation pour un bon
mesurage lors du placement. NB : les charnières peuvent
être réglées avec une tolérance de 2mm et les profils de
mur d´environ 5 mm. Des écarts plus importants
provenant du revêtement en carrelage de la salle de bain,
la non planéité ou des hors équerre ne permettront pas le
placement correct de nos parois, Celles-ci vous sont
livrées à l´origine avec toutes les pièces nécessaires à la
bonne fixation de notre produit. Une réalisation de
l´installation conformément aux directives préconisées
par Riho restent les seules conditions valables pour que
notre garantie soit valable , nous nous réservons
également un
l´application de celle-ci, et ce uniquement
acceptation de la cause de la demande suite a l´examen
et les conclusions de notre service technique.
Bien que toutes les parois de douche Riho répondent à la
norme EN 14428, il n'est pas totalement inconcevable
que celui-ci puisse entraîner des blessures physiques
suite à la rupture d'une plaque de verre.
-9-
zie afmetingen in de aanwijzing. De
droit d´acceptation exclusif
sur
après

Publicité

loading