Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 5C
x 1
x 4
1
Fitting Kit
x 4
K337W
x 4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K337W

  • Page 1 K337W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K337W MAX kgs (lbs) Peugeot 307 , 3dr Hatch 01-08 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) 307 , 3dr Hatch 01-08 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) 307 , 5dr Hatch 01-08 75 kgs (165 lbs)
  • Page 3 Fitting Kit K337W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Page 4 Fitting Kit K337W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Adjust crossbar in or out to suit vehicle.
  • Page 5 Fitting Kit K337W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit)
  • Page 6 Fitting Kit K337W Fit rubber pad (supplied with crossbar) to foot. Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Repeat for all legs. Fitment Open or remove fixed-point covers. Fitment to Ford Territory ONLY. Carefully select desired position for crossbars on vehicle roof.
  • Page 7 Fitting Kit K337W Select grubscrews and screw into the vehicle's fixed points. Do not over tighten. Repeat for all four positions. Place crossbar foot over grubscrews. Tighten the red plastic knob. The side with the nut showing should be facing up.
  • Page 8 Fitting Kit K337W Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened. Repeat for all legs. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars.
  • Page 9 Fitting Kit K337W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Page 10 Fitting Kit K337W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Page 11 Fitting Kit K337W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Page 12 Fitting Kit K337W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Querträger auf erforderliche Breite einstellen.
  • Page 13 Fitting Kit K337W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen.
  • Page 14 Fitting Kit K337W Montieren Sie das Gummi-Pad (wird zusammen mit der Querstange geliefert) an dem Fuß. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Montage bei allen Beinen wiederholen. Befestigung Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen.
  • Page 15 Fitting Kit K337W Vier Gewindestifte in das Mittelloch eindrehen. Nicht zu fest anziehen! Dies an allen vier Punkten wiederholen. Querträger auf die Gewindestifte stecken. Rote Flügelmutter festziehen. Die Mutterseite sollte nach oben weisen.
  • Page 16 Fitting Kit K337W Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Montage bei allen Beinen wiederholen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Page 17 Fitting Kit K337W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Page 18 Fitting Kit K337W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Page 19 Fitting Kit K337W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Page 20 Fitting Kit K337W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Page 21 Fitting Kit K337W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Page 22 Fitting Kit K337W Ajuste la almohadilla de goma (suministrada con las barras) a la base del pie de la barra. Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Repita para todos los pies de barra.
  • Page 23 Fitting Kit K337W Seleccione los tornillos y en enrósquelos en el los puntos de fijación del vehículo. No apriete demasiado. Repita para todas las cuatro posiciones. Ponga el pie de la barra sobre los tornillos. Apriete la rosca roja de plástico. El lado con la tuerca visible debe estar hacia arriba.
  • Page 24 Fitting Kit K337W Asegúrese de que la rosca roja de plástico esté en la posición demostrada. Repita para todos los pies de barra. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas.
  • Page 25 Fitting Kit K337W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 26 Fitting Kit K337W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Page 27 Fitting Kit K337W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Page 28 Fitting Kit K337W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Page 29 Fitting Kit K337W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Page 30 Fitting Kit K337W Placer le coussin en caoutchouc (Livré avec les barres transversales) sur le pied. S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Répéter l'opération pour tous les pieds. Montage Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe.
  • Page 31 Fitting Kit K337W Sélectionner vis sans tête et les visser dans l'orifice central. Ne pas trop serrer. Répéter l'opération pour les quatre positions. Placer le pied de la barre transversale sur les vis sans tête. Serrer le bouton en plastique rouge. Le côté...
  • Page 32 Fitting Kit K337W Veiller à ce que le bouton en plastique rouge soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Répéter l'opération pour tous les pieds. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis...
  • Page 33 Fitting Kit K337W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 34 Fitting Kit K337W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Page 35 Fitting Kit K337W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Page 36 Fitting Kit K337W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Page 37 Fitting Kit K337W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten.
  • Page 38 Fitting Kit K337W Monter gummifot (kommer med stativet) til foten. Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Repeter for alle føtter. Montering Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Montering til KUN Ford Territory. Vær nøye med å finne riktig posisjon for plassering av stativet på...
  • Page 39 Fitting Kit K337W Velg settskruen og skru den inn i permanentfeste. Må ikke strammes for hardt. Repeter for alle ender. Plasser foten til stangen over settskruenene Skru til den røde delen. Enden med mutteren skal være opp.
  • Page 40 Fitting Kit K337W Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Repeter for alle føtter. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet...
  • Page 41 Fitting Kit K337W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 42 Fitting Kit K337W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Page 43 Fitting Kit K337W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Page 44 Fitting Kit K337W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Page 45 Fitting Kit K337W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Page 46 Fitting Kit K337W Ajuste a almofada de borracha (fornecida com as barras) à base do pé da barra. Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Repita operação para todos os pés das barras. Montagem Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo.
  • Page 47 Fitting Kit K337W Seleccione os parafusos fornecidos e enrosque no pontos de fixação do veículo. Não aperte excessivamente. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. Coloque o pé da barra de tejadilho sobre os parafusos. Aperte a rosca plástica vermelha. O lado com a porca visivel deve estar virado para cima.
  • Page 48 Fitting Kit K337W Certifique-se que a rosca plástica de cor vermelha está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Repita operação para todos os pés das barras. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
  • Page 49 Fitting Kit K337W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Page 50 Fitting Kit K337W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Page 51 Fitting Kit K337W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Page 52 Fitting Kit K337W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Page 53 Fitting Kit K337W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
  • Page 54 Fitting Kit K337W Установите резиновые подкладки (предоставленные с поперечными балками) на ножки упоров багажника. Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Повторите на всех упорах. Установка Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле.
  • Page 55 Fitting Kit K337W Закрутите крепёжный винт в центральную резьбу каждого установочного места. Не прилагайте излишних усилий при затягивании Повторите на всех четырёх установочных местах Установите поперечную балку на крепёжные винты Плотно закрутите красную пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу.
  • Page 56 Fitting Kit K337W Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Повторите на всех упорах. Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Page 57 Fitting Kit K337W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Page 58 Fitting Kit K337W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Page 59 Fitting Kit K337W 307, 3dr Hatch 01-08 (ZA) -190mm 520mm 866mm 800mm -7 -1/2ths" 20 1/2ths" 34 1/8ths" 31 1/2ths" 307, 3dr Hatch 01-08 (EU) -190mm 520mm 866mm 800mm -7 -1/2ths" 20 1/2ths" 34 1/8ths" 31 1/2ths" 307, 5dr Hatch 01-08 (ZA)
  • Page 60 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 61 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 62 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 63 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 64 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 65 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 66 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 67 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 68 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 69 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 70 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.