Page 4
Garantie ................28 Technische Daten ............29 Operating Manual ............. 31 11.1 General......................31 11.2 Information on this manual ................31 11.3 Warning notices ....................31 Safety ................32 12.1 Intended use ....................32 12.2 General Safety information ................32 12.3 Dangers due to electrical power ..............
Page 5
17.2 Troubleshooting ....................45 Disposal of the Old Device ..........47 Guarantee ................. 47 Technical Data ..............48 Mode d´emploi ..............50 21.1 Généralités ...................... 50 21.2 Informations relatives à ce manuel ............... 50 21.3 Avertissements de danger ................50 Sécurité...
Page 6
Réparation des pannes ........... 64 27.1 Consignes de sécurité ..................64 27.2 Résolution des problèmes ................65 Elimination des appareils usés ........67 Garantie ................67 Caractéristiques techniques ........... 67 Istruzione d´uso ............... 69 31.1 In generale ....................... 69 31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso............
Page 7
36.1 Avvertenze di sicurezza ................. 83 36.2 Pulizia ......................83 Eliminazione malfunzionamenti ........84 37.1 Avvertenze di sicurezza ................. 84 37.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............84 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ......86 Garanzia ................87 Dati tecnici ................ 87 Manual del usuario ............89 41.1 Generalidades ....................
Page 8
45.5 Creación de sorbetes ................... 102 Limpieza y conservación ..........102 46.1 Instrucciones de seguridad ................. 102 46.2 Limpieza......................102 Resolución de fallas ............104 47.1 Instrucciones de seguridad ................. 104 47.2 Indicaciones de avería .................. 104 Eliminación del aparato usado ........106 Garantía ................
Page 9
55.3 Gebruik ......................120 55.4 Als de juicer tijdens de werking stopt: ............122 55.5 Maken van sorbets ..................122 Reiniging en onderhoud ..........122 56.1 Veiligheidsvoorschriften ................122 56.2 Reiniging......................123 Storingen verhelpen ............124 57.1 Veiligheidsvoorschriften ................124 57.2 Storingen .......................
Page 10
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Entsafter SJW 400 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen.
Page 11
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
Page 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert werden.
Page 13
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. ► Überladen Sie das Gerät nicht und betreiben Sie es nicht im Leerlauf. ► Entleeren Sie den Tresterbehälter nicht, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose entfernt haben.
Page 14
► Schalten Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Teile montieren oder demontieren. ► Modifizieren Sie das Gerät in keinster Weise. ► Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Lassen Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten laufen und entsaften Sie nicht mehr als 3 kg.
Page 15
qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse und schrauben Sie keine Teile des Gerätes ab! ►...
Page 16
3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ►...
Page 17
3.5 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: • Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißem Gas oder einem heißen Ofen in Betrieb.
Page 18
4.1 Übersicht 1. Stopfer 8. 8a feines Saft-Sieb,8 b Smoothie-Sieb 2. Einfüllschacht 9. Verschluss des Saftablaufs 3. Pressschnecke 10. Motorblock 4. Rotationswischer 11. Auffang-Behälter für Saft 5. Saftbehälter 12. Sorbet-Einsatz 6. Öffnung für Reste 13. Reinigungsbürste 7. Tresterbehälter für Reste 4.2 Zusammenbau 1.
Page 19
2 a. Saft- und Smoothie-Einsatz Setzen Sie wahlweise das Saft- (1) oder Smoothie-Sieb (2) in den orangenen Rotationswischer ein (3+4). Der Saftbehälter und das Sieb sind mit roten Punkten versehen. Fügen Sie das Sieb mit dem orangenen Wischer so in den Saftbehälter ein (5), dass die roten Punkte übereinander platziert sind (6).
Page 20
4. Einfüllschacht, Deckel und Stopfer Setzen Sie den Einfüllschacht mit Deckel auf (1), so dass die roten Punkte übereinander (2) und der Einfüllschacht mittig auf der Pressschnecke platziert wird. Drehen Sie den Deckel in Pfeilrichtung nach links bis er einrastet. Setzen Sie den Stopfer in den Einfüllschacht ein (3).
Page 21
5.1 Vor dem Erstgebrauch Reinigen Sie das Gerät, siehe „Reinigung“. 5.2 Vorbereitung der Lebensmittel für das Entsaften/Smoothies Harter Kern: Pfirsiche, Nektarinen, Aprikosen, Pflaumen, Mangos, etc. Entfernen Sie den harten Kern vor dem Entsaften. Harte oder ungenießbare Schale: Ananas, Melonen, Mangos, Orangen, etc. Entfernen Sie die Schale/Haut der Lebensmittel vor dem Entsaften.
Page 22
Faserige und/oder harte, blätterige Lebensmittel (z.B. Sellerie, Kohl, Ananas): 1. Faserige Lebensmittel wie Sellerie und Kohl sollten vor dem Entsaften in kleine Stücke geschnitten werden. 2. Füllen Sie beim Entsaften von blätterigen Lebensmitteln nicht mehr als 500g pro Entsaftungseinheit ein. Für beste Ergebnisse, demontieren und reinigen Sie die oberen Teile (Einfüllschacht, Sieb, Rotationswischer oder Sorbeeinsatz, Pressschnecke und Saftbehälter) des Entsafters, bevor Sie erneut entsaften.
Page 23
5. Schließen Sie den Verschluss des Saftablaufes, wenn Sie gemischte Säfte herstellen wollen. So bleiben die Säfte im Saftbehälter stehen und vermischen sich. Sie können aus unterschiedlichen Obst- und Gemüsesorten auswählen und Ihre eigenen Kreationen von gemischten Säften herstellen. 6. Schließen Sie den Verschluss des Saftablaufes nach dem Entsaften, um ein Heraustropfen zu verhindern, insbesondere dann, wenn Sie den Saftbehälter vom Motorblock demontieren.
Page 24
5.4 Falls der Entsafter während des Betriebs stoppt: Schalten Sie das Gerät aus (O-Schalter) und drücken und halten Sie dann die REV(II)- Taste, bis die Lebensmittel sich lösen. Wiederholen Sie REV(II)-O-ON(I) falls nötig. ON (I): Zieht die Lebensmittel nach unten O: Stoppt den Betrieb REV (II): Drückt die Lebensmittel zurück nach oben ►...
Page 25
6.2 Reinigung ► Sie können für die Reinigung die mitgelieferte Reinigungsbürste verwenden. ► Entsaften Sie alle Lebensmittelrückstände im Saftbehälter und Sieb bzw. Sorbeteinsatz, bevor Sie den Entsafter stoppen. ► Für eine einfachere Reinigung lassen Sie den Entsafter weitere 30 Sekunden laufen, nachdem Sie die Lebensmittel entsaftet haben bzw.
Page 26
9. Trocknen Sie die Bauteile nach der Reinigung mit einem trockenen Tuch. Bauen Sie das Gerät zusammen und verstauen Sie es an einem trockenen, sicheren Ort. 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Page 27
• Wenn Sie recht harte Lebensmittel entsaften, könnten laute Das Gerät macht Geräusche entstehen. Dies ist normal. während des • Überprüfen Sie, ob die Teile richtig montiert wurden. Versuchen Entsaftens Sie, die Teile zu demontieren und wieder neu zu montieren und laute/seltsame Geräusche.
Page 28
• Falls der Entsafter nicht direkt nach dem Entsaften gereinigt wird, Verfärbung der Plastikteile. können die Rückstände in den oberen Teilen eintrocknen und die Demontage sowie Reinigung erschweren. Dies kann ebenfalls die Leistung und Farbe beeinflussen. • Lebensmittel, die reich an Karotin sind, so wie Karotten und Spinat, können die Plastikteile verfärben.
Page 29
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 10 Technische Daten Gerät SJW 400 Modell JT-2014C Artikel-Nr. 3502 Anschlussdaten 220-240 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 240 W Außenabmessungen (B/H/T) 33 x 48 x 27 cm Nettogewicht 7,15 kg Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“...
Page 30
Original Operating Manual Juicer „Whole Slow Juicer“ SJW 400 Item No.3502 Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 400...
Page 31
11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Juicer SJW 400 will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the Juicer SJW 400 (referred to...
Page 32
12 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 12.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for •...
Page 33
Please note ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Page 34
down. When this fails, turn off the device and disassemble juicer to remove the remaining food. Please note ► Do not use the appliance if the rotating juicing strainer is damaged. ► Operate the device only with the provided residual bowl. ►...
Page 35
to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers. Danger ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered.
Page 36
13.1 Safety information Warning Personal and property damages can occur during commissioning of the device! Observe the following safety notices to avoid such dangers: ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the SJW 400 is delivered with the following components: •...
Page 37
• The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device. • If you do not use the device very often, store it in a dry and well-circulated location to avoid that the motor getting damp and moldy.
Page 38
14.1 Overview 1. Pusher 8a) Juicing strainer, 8b) Smoothie strainer 2. Feeding Tube Closure of juice flow 3. Pressure auger Motor block 4. Rotation Wiper Juice bowl 5. Juicing Barrel Sorbet Strainer 6. Residual opening Cleaning Brush 7. Residual bowl 14.2 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be found beneath the device.
Page 39
2 A) Strainer for juice and smoothie Place alternatively the juicing strainer (1) or the smoothie stranger (2) in the orange rotating wiper (3+ 4) The juicing barrel and the juicing strainer have red points for correct positioning. Place both together in the juicing barrel (5), so that the red points are placed directly above each other (6).
Page 40
4. Feeding tube, cover and pusher Place the feeding tube with cover (1), so that the red points are place directly above each other (2). Take care that the feeding tube is place centered on the pressure auger. Turn the cover to the left in direction of the arrow until it is locked in place. Place the pusher into the feeding tube (3).
Page 41
Frozen fruits or ice: Frozen strawberries, blueberries, raspberries, etc. Completely thaw frozen fruits before juicing. Do not fill ice into the juicer. Frozen ingredients usually lose significant amount of fluid from thawing. When juicing, mix milk or yoghurt to balance the fluid lost. Vegetable/animal oil: Sesame seeds, butter, margarine, etc.
Page 42
15.3 Operation Attention ► Do not dissolve feeding tube with cover during use. ► Do not put hand or any object into the device or feeding port, otherwise harmful accident may occur or the device may be damaged. 1. Connect the power, after you properly installed the device. 2.
Page 43
Please note ► If there is any excessive amount of foam, use a mesh strainer to separate it from the juice. Warning ► Operating the juicer without ingredients can cause damage to the pressure auger. ► Do not continuously use the device for 15 minutes and do not extract more than 3 kg. ►...
Page 44
16.1 Safety information Attention Please observe the safety instructions, before cleaning your device ► Unplug the can opener when not in use and before any cleaning. ► Never immerse the unit, cord or plug in water or other liquids and do not place in the dishwasher.
Page 45
8. Clean the juicing barrel with running water and a mild detergent. Open the closure of juice flow. Clean the opening for residiuals and the juice flow carefully from alle residuals. Warning ► Do not use any hazardous chemicals to clean the appliance. It may change the color of the appliance or result in a fire.
Page 46
• If the juicer stops due to the overload protection, let the juicer cool for 30 minutes to 2 hours before juicing again. • If hard food is juiced, loud noise may appear. This is The device makes normal. loud/strange noise during •...
Page 47
When the parts are dyed with carotenoids, rub vegetable oil into the dyed areas and use mild detergent to clean. • Vegetable oil should only be used during clean-up for parts that are discolored. Do not use vegetable oil on the pressure auger or the strainer.
Page 48
20 Technical Data Device SJW 400 Model JT-2014C Item No.: 3502 Mains data 220-240 V, 50/60 Hz Power consumption 240 W External measurements (W x H x D): 33 x 48 x 27 cm Net weight 7,15 kg Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 400...
Page 50
21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre SJW 400 vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Page 51
22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à...
Page 52
Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
Page 53
Remarque ► Ne mettez pas vos doigts ou d'autres objets en cours d'utilisation dans l'ouverture (colonne de remplissage). Lorsque les aliments coincés dans le tuyau d'alimentation, utiliser le poussoir ou un morceau de fruits / légumes pour se rendre à l'enfoncer. Si cela ne fonctionne pas, éteignez l'appareil et démonter pour enlever la nourriture.
Page 54
22.3 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
Page 55
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi. 22.5 Protection intellectuelle Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété...
Page 56
Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert». Remarque ► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
Page 57
24 Assemblage et Fonction Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur l’assemblage et la fonction de la machine. 24.1 Vue d'ensemble 1 Poussoir 2 Entonnoir 3 Vis 4 Balayeuse rotative 5 Récipient à jus 6 Ouverture de pulpe de fruit 7 Bac à...
Page 58
2a. Accessoire à jus/ à smoothie Insérez le filtre à jus (1) ou à smoothie (2) dans la balayeuse rotative orange (3+4). Le récipient à jus et le filtre à jus comportent des points rouges. Assemblez le filtre à jus à la balayeuse rotative orange dans le récipient à jus (5) de manière à...
Page 59
4. Entonnoir, couvercle et pressoir Assemblez l'entonnoir au couvercle (1) de manière à ce que les points rouges soient superposés (2) et que l'entonnoir soit positionné au centre de la vis. Tournez le couvercle vers la gauche dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Rentrez le pressoir dans l'entonnoir (3).
Page 60
25.2 Préparation des aliments pour l'extraction / smoothie Noyau dur Pêches, nectarines, abricots, prunes, mangues, etc. Enlevez les noyaux durs avant extraction. Peaux dures ou non comestibles Ananas, melons, mangues, oranges, etc. Enlevez l’écorce/la peau des denrées avant extraction Fruits surgelés ou glaces Fraises, myrtilles, framboises surgelées, etc.
Page 61
4. Pressez de préférence des denrées contenant de l’eau, comme les carottes, les pommes, avec des denrées à fibres (9 part de denrées aqueuses pur 1 par de denrées fibreuses). 5. Avant d’introduire les feuilles, enroulez-les en spirale. Conseils d’extraction: 1.
Page 62
Remarque ► Laissez la sortie de jus fermée avec son bouchon si vous extrayez du jus d'aliments qui moussent beaucoup (par exemple pomme, céleri, ...). ► Faites attention quand vous extrayez du jus avec la sortie de jus bouchée. Le jus peut déborder si le niveau du jus dans le récipient à...
Page 63
Remarque ► Maintenez enfoncée la REV (II) pendant 2 à 3 secondes, puis relâchez-la. Au besoin, répétez cette opération. Attendez que lʼappareil sʼimmobilise complètement avant de presser la touche REV (II), pour éviter tout défaut de fonctionnement. ► Si lʼextracteur ne marche toujours pas, démontez-le et nettoyez les pièces, avant de le remettre en service.
Page 64
Remarque ► Le bloc moteur et le câble d'alimentation ne doivent pas être mis en contact avec de l'eau. Essuyez le bloc moteur et le câble d'alimentation avec un chiffon humide. 1. Eteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. 2.
Page 65
27.2 Résolution des problèmes Solution Probléme • Assurez-vous que la fiche est correctement branchée dans la L'appareil ne démarre prise. pas. • Assurez-vous que l’appareil est correctement assemblé. • Vérifiez que les aliments traités ne sont pas trop durs. La quantité de jus est •...
Page 66
• La durée de vie de chaque pièce peut varier en fonction de la durée de pression, des méthodes d’utilisation et des denrées pressées. • Si vous introduisez trop de denrées simultanément, l’extracteur risque de s’arrêter. Le jus risque alors de contenir de la pulpe. Introduisez les produits lentement et un à...
Page 67
(toujours avec le bon d'achat!). 30 Caractéristiques techniques Appareil SJW 400 Modèle JT-2014C N°. d'article 3502 Données de raccordement 220-240 V, 50/60 Hz Puissance consommée 240 W Dimensions 33 x 48 x 27 cm Poids net 7,15 kg Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“...
Page 69
31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il SJW 400 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Page 70
Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 32 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è...
Page 71
Indicazione ► Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. ► Lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini. ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Page 72
Indicazione ► Dopo ogni uso imposti l’interruttore nella posizione O. Prima di smontare l’apparecchio, si assicuri che il motore sia stato completamente arrestato. ► Non infilare le dita o altri oggetti nell'apertura durante il funzionamento dell'apparecchio (vano di riempimento). Utilizzare l'intasatore o un pezzo di frutta/verdura, per comprimere i prodotti alimentari, quando questi rimangono incastrati nel vano di riempimento.
Page 73
32.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
Page 74
• All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico.
Page 75
33.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 33.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Page 76
• La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Page 77
Gebruiksaanwijz 34.2 Assemblaggio 1. Blocco motore e contenitore per succo Appoggiare il blocco motore su una superficie piana (1). Sull'alloggiamento e contenitore per succo vi sono delle frecce di posizione (2). Posiziona il contenitore per succo sopra l'alloggiamento in modo che la freccia bianca sia collocata sopra la freccia nera (3). 2 a.
Page 78
Gebruiksaanwijz 3. Pressa a vite Inserire la pressa a vite dritta e ruotarla finché la stessa si accangia in profondità. 4. Vano di riempimento, coperchio e intasatore Inserire il vano di riempimento con coperchio (1), in modo che i punti rossi siano posizionati l'uno sopra l'altro (2) ue che il vano di riempimento sia posizionato centralmente sulla pressa a vite.
Page 79
Gebruiksaanwijz 34.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 35 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ►...
Page 80
Gebruiksaanwijz La frutta e la verdura dure (ad es. le carote, le patate, le barbabietole e gli spinaci): 1. La frutta e la verdura dure potrebbero sollecitare ulteriormente il motore e causare la sua interruzione. Prima di spremere gli alimenti, ammorbidirli nell’acqua e tagliarli in pezzi di grandezza adatta.
Page 81
Gebruiksaanwijz 2. Prepari gli alimenti. Avviso ► Non tocchi il cavo della corrente con le mani umide. Potrebbe causare una scossa elettrica, un corto circuito o lo scoppio di un incendio! 3. Prema il tasto ON(I) al fine di mettere in funzione l’apparecchio. 4.
Page 82
Gebruiksaanwijz Indicazione ► Dopo la spremitura di alimenti con semi, come p. es. uva, pulire accuratamente in particolar modo il lato inferiore della pressa a vite. ► Nel caso in cui venga prodotta una grande quantità di schiuma, questa può essere eliminata mediante un colino.
Page 83
Gebruiksaanwijz 36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 36.1 Avvertenze di sicurezza Attenzione Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti: ►...
Page 84
Gebruiksaanwijz 4. Sbloccare il contenitore per succo insieme alla pressa a vite, il setaccio e il raschiatore rotante ovvero il rialzo per sorbetto e sollevare il tutto verso l'alto. 5. Rimuovere la pressa avite, il setaccio e il raschiatore rotante ovvero il rialzo per sorbetto fuori dal contenitore per succo.
Page 85
Gebruiksaanwijz • Verificare se utilizzate prodotti alimentari duri. La quantità di succo • I prodotti alimentari devono essere freschi. Se erano stato è poca e i residui conservati a lungo nel frigorifero, allora occorre dapprima farli sono ancora molto ammorbidire per 10 minuti almeno in acqua per poterli poi umidi.
Page 86
Gebruiksaanwijz • Si assicuri che la vite dello spremifrutta sia completamente Non si chiude il coperchio. inserita all’interno del colino, al fine di poter chiudere correttamente il coperchio. • Se la vite dello spremifrutta non si trova nella posizione giusta, potrebbe essere che il coperchio non si chiuda bene.
Page 87
(sempre con scontrino d’acquisto!). 40 Dati tecnici Apparecchio SJW 400 Modello JT-2014C N. articolo 3502 Dati connessione 220-240 V, 50/60 Hz Potenza assorbita 240 W Misure esterne (L/H/P) 33 x 48 x 27 cm...
Page 88
Gebruiksaanwijz Manual del usuario Exprimidor „Whole Slow Juicer“ SJW 400 Ref.3502 Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 400...
Page 89
Gebruiksaanwijz 41 Manual del usuario 41.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Exprimidor SJW 400 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Page 90
Gebruiksaanwijz 42 Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 42.1 Uso previsto Este aparato está...
Page 91
Gebruiksaanwijz Nota ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños.
Page 92
Gebruiksaanwijz otro trozo de fruta/verdura para presionarlos hacia abajo. Si no da resultado, apague el aparato y desmóntelo para retirar los alimentos. Nota ► No utilice el aparato si el filtro giratorio o el inserto del filtro presentan daños. ► A continuación, apague el aparato y desconecte el enchufe antes de montar o desmontar piezas.
Page 93
Gebruiksaanwijz resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros. Peligro ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Page 94
Gebruiksaanwijz 43 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 43.1 Instrucciones de seguridad Advertencia Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros: ►...
Page 95
Gebruiksaanwijz 43.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: • El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable. • No utilice el aparato en exteriores. •...
Page 96
Gebruiksaanwijz 44.1 Sinopsis 1. Tope 8. A) Filtro de zumo 2. Tolva de llenado B) Filtro de batido de fruta 3. Sinfín de compresión 9. Cierre de salida de zumo 4. Limpiador cónico 10. Bloque motor 5. Recipiente de zumo 11.
Page 97
Gebruiksaanwijz 2 a. Inserto de zumo/ de batido de fruta Coloque el filtro de zumo (1)/ el filtro de batido de fruta en el limpiador giratorio (3+4). El recipiente de zumo y el filtro de zumo están dotados de puntos rojos. Coloque el filtro de zumo con el limpiador naranja introduciéndolo en el recipiente de zumo (5), de forma que los puntos rojos queden colocados uno sobre otro (6).
Page 98
Gebruiksaanwijz 4. Tolva de llenado, tapa y tope Coloque la tolva de llenado con tapa (1) de forma que los puntos rojos queden colocados uno sobre otro (2) y la tolva de llenado quede en el centro sobre el sinfín de compresión. Gire la tapa en la dirección de la flecha a la izquierda hasta que quede enclavada.
Page 99
Gebruiksaanwijz 45.1 Antes del primer uso Limpie el aparato, véase "Limpieza". 45.2 Preparación de los alimentos para exprimir su zumo/ batido de fruta Hueso duro: Melocotones, nectarinas, albaricoques, ciruelas, mango, etc. Extraiga el hueso antes de exprimir. Piel dura e incomible: Piña, melón, mango, naranja, etc.
Page 100
Gebruiksaanwijz 2. No rellene con más de 500 gramos de alimentos con hojas para exprimir a la vez. Para mejorar el rendimiento, desmonte y limpie el exprimidor. 3. Si los alimentos con hojas se enredan en la hélice exprimidora, deberá retirarlos antes de proseguir.
Page 101
Gebruiksaanwijz Nota ► Puede crear rápidamente uno tras otro zumos distintos enjuagando el aparato con un vaso de agua (con la salida de zumos cerrada) entretanto. Así podrá eliminar los restos y aromas residuales. ► Deje la tapa de la salida de zumo abierta si exprime alimentos que generen mucha espuma (p.ej.
Page 102
Gebruiksaanwijz Nota ► Apriete la tecla O- y compruebe que el aparato se haiga detenido por completo. Acto seguido apriete la tecla REV (II) ► Apriete la tecla REV (II) durante 2 o 3 segundos y apriete la tecla O. Repítalo si fuese necesario.
Page 103
Gebruiksaanwijz Nota ► Para limpiar la tolva de llenado con tapa, el filtro con limpiador giratorio o inserto para sorbete, el sinfín de compresión y el recipiente de zumo puede utilizar agua caliente, un lavavajillas suave y el cepillo de limpieza incluido. ►...
Page 104
Gebruiksaanwijz 47 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 47.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Page 105
Gebruiksaanwijz • No ponga en marcha el aparato sin que el exprimidor contenga alimentos o líquidos. • Hacer funcionar el aparato sin contenido alimenticio puede aumentar el nivel de ruido y también puede causar daños en el aparato. • Al llenar de alimentos el exprimidor, se produce un ruido por fricción ocasionado por la hélice y por el colador.
Page 106
Gebruiksaanwijz • Las piezas de silicona de las piezas superiores pueden ser extraídas para su limpieza a fondo. Precaución ► Si con los pasos que se indican más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio técnico. 48 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables.
Page 107
Gebruiksaanwijz 50 Datos técnicos Denominación SJW 400 Modelo JT-2014C Nº de art. 3502 Conexión 220-240 V, 50/60 Hz Consumo de potencia 240 W Dimensiones exteriores (An/H/P) 33 x 48 x 27 cm Peso neto 7,15 kg Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“ SJW 400...
Page 109
51 Gebruiksaanwijzing 51.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw fruit- en groentepers SJW 400 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Page 110
Gebruiksaanwijz Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 52 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 52.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter •...
Page 111
Gebruiksaanwijz ► Houd het apparaat en de netkabel buiten het bereik van kinderen. ► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Page 112
Gebruiksaanwijz ► Verzeker u ervan dat het apparaat correct in elkaar is gezet, voordat u het aanzet. ► Zet de schakelaar na elk gebruik op O. Controleer of de motor volledig stil staat voor u het apparaat uit elkaar neemt. ►...
Page 113
Gebruiksaanwijz 52.3 Gevaar door elektrische stroom Gevaar Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden.
Page 114
Gebruiksaanwijz De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van: • Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing • Niet volgens de voorschriften geldend gebruik • Ondeskundige reparaties • Technische veranderingen, modificaties van het apparaat • Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie. Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd.
Page 115
Gebruiksaanwijz 53.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: • Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. 53.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar.
Page 116
Gebruiksaanwijz • Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden. • Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over hete of scherpte oppervlakten gelegd is. •...
Page 117
Gebruiksaanwijz 54.2 Montage 1. Motorblok en sapcontainer Plaats het motorblok op een vlakke ondergrond (1). Op de behuizing en sapcontainer zijn positiepijlen aangebracht (2). Plaats de sapcontainer zo op de behuizing, dat de witte pijl boven de zwarte pijl valt (3). 2 a.
Page 118
Gebruiksaanwijz 3. Persschroef Stel de persschroef recht af en draai hem totdat hij diep vastklikt. 4. Vulbuis, deksel en vulstop Plaats de vulbuis met deksel (1) zodat de rode punten over elkaar vallen (2) en de vulbuis in het midden op de persschroef komt. Draai het deksel in de richting van de pijl naar links tot het vastklikt.
Page 119
Gebruiksaanwijz 55 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. Waarschuwing ► Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel ingegrepen kan worden.
Page 120
Gebruiksaanwijz Levensmiddelen met kleine pitten/zaden (b.v. framboos, granaatappel, druif): 1. voer de levensmiddelen langzaam in om de hoeveelheid overgebleven pitten/zaden in de zeef te minimaliseren en om te voorkomen dat de zaden de zeef blokkeren. 2. Voer, afhankelijk van de grootte van de druiven, 3-5 druiven tegelijkertijd in en controleer het resultaat.
Page 121
Gebruiksaanwijz stootsgewijs bij zachte levensmiddelen zoals tomaten en appels. Als u de stop ononderbroken gebruikt, heeft dit invloed op de kwaliteit van het sap. 5. Sluit de afsluitdop van de sapuitloop als u gemengde sappen wilt maken. Zo blijven de sappen in de sapcontainer staan en vermengen ze zich.
Page 122
Gebruiksaanwijz 55.4 Als de juicer tijdens de werking stopt: schakel het apparaat uit (schakelaar O) en houd vervolgens de knop REV(II) ingedrukt tot de levensmiddelen loskomen. Herhaal REV(II)-O-ON(I) indien nodig. ON (I): Trekt het levensmiddel naar beneden O: Stopt de werking REV (II): Drukt het levensmiddel terug naar boven ►...
Page 123
Gebruiksaanwijz 56.2 Reiniging ► U kunt de meegeleverde borstel te gebruiken voor het schoonmaken. ► Pers alle levensmiddelenresten in de sapcontainer en zeef resp. sorbetinzet voor u de juicer stopt. ► Laat de juicer voor een eenvoudige reiniging nog 30 seconden lopen nadat u de levensmiddelen geperst hebt.
Page 124
Gebruiksaanwijz 9. Droog de onderdelen na het reinigen met een droge doek. Zet het apparaat in elkaar en berg het op een droge en veilige plaats op. 57 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen.
Page 125
Gebruiksaanwijz • Als u heel harde producten perst, kan de machine een hard Het apparaat maakt geluid maken. Dit is normaal. tijdens het maken van • Controleer of de onderdelen goed gemonteerd zijn. Probeer sap luide / vreemde de onderdelen te demonteren en opnieuw te monteren en geluiden.
Page 126
Gebruiksaanwijz • Levensmiddelen die rijk zijn aan caroteen, zoals wortels en spinazie, kunnen de kunststof onderdelen verkleuren. Wrijf als dit gebeurt, wat slaolie in en gebruik een mild reinigingsmiddel voor de reiniging. • Slaolie mag alleen worden gebruikt voor het reinigen van verkleurde kunststof onderdelen.
Page 127
(altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 60 Technische gegevens Apparaat SJW 400 Model JT-2014C Artikel nr. 3502 Aansluitgegevens 220-240 V, 50/60 Hz Power consumptie 240 W Afmetingen buitenkant (B x H x D) 33 x 48 x 27 cm Netto gewicht 7,15 kg Caso Entsafter „Whole Slow Juicer“...