Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Bedienungsanleitung ..........................3
User's Manual ....................................7
Mode d'emploi ..................................11
Instrucciones de servicio ..................15
Manual de instruções .......................19
Istruzione per l'uso ...........................23
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Brugervejledning ..............................31
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................38
Käyttöohje ........................................41
Kasutusjuhend .................................45
Instrukcija .........................................49
Instrukcija .........................................51
DPW-1650
93728502
SR
Инструкция по эксплуатации .........53
Қолданысы бойынша нұсқама .......55
Інструкція з експлуатації ................57
Instruksja obsługi .............................59
Návod k použití ................................64
Uputstvo za korisnike .......................68
Használati utasítás ..........................70
Manual de utilizare ...........................74
Navodilo za uporabo ........................76
Upute za uporabu ...................80
BOS
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................82
Kullanım kılavuzu .............................84
Упутство за употребу ......................88
...........87

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Defort DPW-1650

  • Page 1 DPW-1650 93728502 Bedienungsanleitung ......3 Инструкция по эксплуатации ..53 User’s Manual ........7 Қолданысы бойынша нұсқама ..55 Mode d’emploi ........11 Інструкція з експлуатації ....57 Instrucciones de servicio ....15 Instruksja obsługi ......59 Manual de instruções .......19 Návod k použití ........64 Istruzione per l’uso ......23 Uputstvo za korisnike .......68...
  • Page 3 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ERKLÄRUNG DER SYMBOLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgen- de Symbole verwendet: UND BEDIENUNGSANLEITUNG Entsprichtgrundlegenden anwendbaren Si- cherheitsnormen der europäischen Richtlini- HOCHDRUCKREINIGER Lesen Sie diese Anleitung im Hinblickauf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Be- Gefahr von Materialbeschädigung bzw.
  • Page 4 BESONDERE SICHERHEITSREGELN ● VERLETZUNGSGEFAHR Lassen Sie den Reiniger NICHTvon Kindern oder Die GEBRAUCHS-und WARTUNGSANLEITUNG unqualifi zierten Personen benutzen. bildet einen wesentlichen Bestandteil der Reinigungs- ● STROMSCHLAGGEFAHR gerätausrüstung und sollte für künftigen Gebrauch an Berühren Sie den Stecker und/oder die Steckdose einem sicheren Platz aufbewahrt werden.
  • Page 5 ● VERLETZUNGSGEFAHR Erde 30 mAfür 30 ms überschreitet, oder eine Vorrich- Vor dem Abschrauben des Reinigerschlauchs muss tungzur Überprüfung des Erdungskreises einschließt. der RestdruckABGELASSEN werden. ● UNFALLGEFAHR VORSICHT: Das Gerät kann beim Einschal- ÜBERPRÜFEN Sie vor Gebrauch des Reinigers je- ten elektrische Störungen verursachen.
  • Page 6 4. Betätigen Sie den Auslöseschalter der Pistole, um 5. SERVICE UND WARTUNG System druckloszu machen. WARNUNG:Ziehen Sievor Wartungs-oder 5. Lösen Sie den Zuleitungsschlauch zum Gerät. vorbereitenden Einlagerungsarbeiten das 6. Wischen Sie alle Oberfl ächen des Geräts mit einem Stromkabel aus der Steckdose (Stromquel- feuchten, sauberen Tuch ab.
  • Page 7 English In accordance with essential applicable safe- ty standards of European directives Risk of damaging material and/or physical SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS injuries HIGH PRESSURE CLEANER For your own safety and for the safety of others, please Remove plug from the mains immediately if read these instructions carefully before using this cable is damaged or cut appliance.
  • Page 8 ● In versions not equipped with TSS device, do not - EXPLOSION HAZARD. operate the cleaner for more than 1-2 minutes with DO NOT tamper with or alter the calibration of the the gun closed as this could damage the seals. safety valve.
  • Page 9 3. ASSEMBLY USING THE DETERGENT BOTTLE To enable supply of detergent from the bottle, remove nozzle of the spray lance according to the arrow on the CONNECTING THE HOSE Fig. 3a. AND TRIGGER ASSEMBLY The detergent nozzle and tank attaches to the end ●...
  • Page 10 4. The motor stops suddenly CLEANING ● Thermal safety switch has tripped due to overheat- Keep the ventilation slots of the machine clean to ing. prevent overheating of the engine. Clean the housing - Check that the mains voltage corresponds to regularly with a soft cloth, preferably every time it is specifi...
  • Page 11 2. CONSIGNES DE SECURITE EXPLICATION DES SYMBOLES Dans ce manuel ou sur la machine, sont utilisés les MANUEL D’INSTRUCTION ET symboles suivants: CONSIGNES DE SÉCURITÉ En accord avec les normes essentielles de sécurité applicables des directives euro- NETTOYEUR HAUTE PRESSION péennes Pour votre sécurité...
  • Page 12 et doit être gardé en lei sûr pour de futures références. - DANGER DE CHOC ELECTRIQUE. Si vous vendez le nettoyeur, le manuel doit être aussi Ne prenez jamais la fi che et/ou la prise avec les délivré au nouveau propriétaire. mains mouillées.
  • Page 13 - DANGER D’ACCIDENT. ATTENTION! Au cours du démarrage, l’ap- CONTROLEZ toujours avant toute utilisation le ser- pareil peut provoquer des dérangements de rage des vis et qu’il n’y a pas de pièces cassées réseau. Si pendant l’utilisation le moteur s’ar- ou usées.
  • Page 14 5. SERVICE & ENTRETIEN 5. Débranchez la tuyauterie d’alimentation de la ma- chine. 6. Nettoyez entièrement l’appareil à l’aide d’un chif fon AVERTISSEMENT! Débranchez le câble humide et propre. électrique (alimentation électrique) avant 7. Activez la sécurité du pistolet. d’exécuter tout entretien ou de préparer des opérations de rangement.
  • Page 15 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD En esta manual o en la herramienta se usan los si- Y FUNCIONAMIENTO guientes símbolos: De acuerdo con las normas de seguridad HIDROLIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN aplicables de las directivas europeas. Por su propia seguridad y por la de los demás, le roga- mos que lea detenidamente estas instrucciones antes Riesgo de dañar el material o de heridas físi-...
  • Page 16 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS - PELIGRO DE CORTOCIRCUITO Si llueve, NO utili- ce nunca la hidrolimpiadora al aire libre. DE SEGURIDAD - PELIGRO DE LESIONES El manual de USO y MANTENIMIENTO es una parte NO permita que personas no preparadas o niños integrante de la hidrolimpiadora y tiene que conser- utilicen la herramienta.
  • Page 17 - PELIGRO DE LESIONES ¡ATENCIÓN! Durante la fase de arranque la má- DESCARGUE la presión residual antes de desco- quina puede provocar perturbaciones de red. nectar el tubo de la hidrolimpiadora. - PELIGRO DE ACCIDENTE Si durante el funcionamiento, el motor se para o no CONTROLE periódicamente la hidrolimpiadora y arranca, espere unos 10 ó...
  • Page 18 5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO 6. Limpie todas las superfi cies de la herramienta con un paño limpio y húmedo. 7. Coloque el cierre de seguridad. ¡PRECAUCIÓN! Desenchufe el cable eléctri- co (fuente de electricidad) antes de realizar PROBLEMAS Y SOLUCIONES cualquier operación de mantenimiento o de 1.
  • Page 19 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os se- INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA guintes símbolos: E FUNCIONAMENTO Em conformidade com as normas de segu- rança aplicáveis e essenciais das directivas MÁQUINA DE LAVAGEM DE ALTA PRESSÃO europeias.
  • Page 20 ● Antes de iniciar o equipamento, certifi que-se de que NÃO DEVE utilizar a máquina se o cabo de corrente recebe água correctamente. Utilizar o equipamento eléctrica estiver danifi cado. sem água pode danifi car os vedantes. - PERIGO DE EXPLOSÃO. ●...
  • Page 21 - PERIGO DE ACIDENTE. Se o motor parar e falhar o reinicio, aguarde 10 a 30 Antes de utilizar o aparelho, VERIFIQUE sempre minutos antes de reiniciar. CORTE TÉRMICO se os parafusos estão bem apertados e de que não existem peças partidas ou desgastadas. CUIDADO! A máquina de lavagem só...
  • Page 22 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ● Longos períodos de não utilização podem conduzir à formação de calcário. A partir do orifício na parte 1. Quando ligada, a máquina não começa a traseira, SOLTE o motor utilizando uma aparafusa- ● A fi cha não está bem ligada ou a tomada de corren- dora (para os modelos com esta característica).
  • Page 23 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ESPLICAZIONE DEI SIMBOLI In questo manuale e/o sulla macchina si trovano i sim- ISTRUZIONI DI SICUREZZA boli seguenti: E OPERAZIONE A norma di criteri di sicurezza essenziali dell’Unione Europea. PULITORE AD ALTA PRESSIONE Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, si Rischio di danni al materiale o di ferite fi...
  • Page 24 ● Prima di mettere in funzione l’apparecchio, si assicuri - PERICOLO DI SCOPPIO che sia correttamente alimentata dall’acqua. L’utilizzo NON utilizzare il pulitore se si presentano danni al a secco provoca danni al sistema di tenuta. tubo alta pressione ● Non staccare la spina tirando il cavo elettrico. - PERICOLO DI INFORTUNIO ●...
  • Page 25 - PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI SCOP- ATTENZIONE! Il pulitore ad alta pressione deve funzionare con acqua pulita. Acque non fi ltrate, UTILIZZI solo detergenti compatibili con i materiali di prodotti chimici o corrosivi sono dannosi al pu- rivestimento del tubo alta pressione/cavo elettrico. litore.
  • Page 26 5. SERVIZI & MANUTENZIONE IN CASO D’ERRORI 1. Essendo acceso, l’apparecchio non funziona. ATTENZIONE! Stacchi il cavo prima di ma- ● La spina è mal collegata o la presa di corrente è nutenzioni o preparazioni per la conserva- difettosa. zione. - Controlli la spina, la presa e la valvola.
  • Page 27 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SYMBOLENLIJST In deze handleiding en/of op de machine worden de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES volgende pictogrammen gebruikt: EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN CE Conform de Europese toepasselijke HOGEDRUKREINIGER standaards op het gebied van veiligheid Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te schade...
  • Page 28 SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ● GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK. Richt de waterstraal NOOIT op de hogedrukreini- Het handboek voor GEBRUIK en ONDERHOUD vormt ger zelf, op elektrische onderdelen of op andere een integraal onderdeel van de hogedrukreiniger en elektrische apparatuur. dient met zorg te worden bewaard om op ieder gewenst ●...
  • Page 29 ● GEVAAR VOOR ONGEVALLEN. Laat de elektrische stroomvoorziening altijd aanleggen Onderhouds - en/of reparatiewerkzaamheden van- door een erkend vakman. Wij raden u ten zeerste elektrische componenten MOETEN worden uitgevoerd aan voor deze machine bij de wandcontactdoos een door bevoegd personeel. reststroombeveiliging (RCD) te gebruiken van niet meer ●...
  • Page 30 5. SERVICE & ONDERHOUD Volg de juiste procedure: 1. Schakel de hogedrukreiniger uit met de schakelaar WAARSCHUWING! Haal de stekker uit het op de machine. stopcontact voordat u onderhoudswerkzaam- 2. Trek de stekker van het apparaat uit het heden uitvoert of de machine klaarmaakt stopcontact.
  • Page 31 2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FORKLARING TIL SYMBOLER I denne brugsanvisning og/eller på maskinen bruges følgende symboler: SIKKERHEDSINSTRUKTIONER OG BRUGSANVISNING I overensstemmelse med relevante sikker- hedsstandarder i europæiske direktiver. HØJTRYKSRENSER Risiko for beskadigelse af materiale og/eller Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal denne personskade.
  • Page 32 ● Før højtryksrenseren startes, skal man være sikker - RISIKO FOR UHELD. på, at der tilføres tilstrækkeligt vand. Pakninger og LAD IKKE afbryderen på pistolen komme til at sidde tætninger kan beskadiges, hvis renseren startes fast. uden tilførsel af vand. - RISIKO FOR UHELD.
  • Page 33 SIKKERHEDSVENTIL AMS START / STOP Sikkerhedsventilen fungerer også som trykbegrænser- AMS (Automatisk motorsystem) start/ stop sørger for, ventil. Når afbryderen på pistolen slippes, åbner sik- at motoren i denne højtryksrenser ikke bliver ved med kerhedsventilen, og vandet ledes tilbage til pumpens at gå...
  • Page 34 2. Skiftende tryk RENGØRING ● Pumpe suger luft Ventilationsrillerne på maskinen skal holdes rene, så - Check, at slanger og forbindelser er lufttætte man undgår overophedning af motoren. Huset skal re- ● Ventiler snavsede, slidte eller tilstoppede. Pumpe- gelmæssigt rengøres med en blød klud, og helst hver tætninger slidte gang maskinen har været brugt.
  • Page 35 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SYMBOLFÖRKLARING I den här manualen och/eller på maskinen används INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET följande symboler: OCH ANVÄNDNING CE, uppfyller tillämpliga europeiska säker- hetskrav HÖGTRYCKSTVÄTT Läs igenom dessa instruktioner noggrant innan du an- vänder utrustningen, både för din egen och för andras Risk för person - och/eller materiella skador säkerhets skull.
  • Page 36 ● Dra inte ut stickkontakten genom att dra i kabeln. - EXPLOSIONSFARA. ● Om avståndet är långt till det som ska tvättas, fl ytta Försök INTE ändra kalibreringen av säkerhetsventi- inte högtryckstvätten genom att dra i vattenslangen. len. Använd handtaget i stället. - FARA.
  • Page 37 3. INSTALLERING ANVÄNDNING AV TVÄTTMEDELSBEHÅLLAREN För tvättmedelstillförsel skifta tvättpistolen med säker- ANSLUTNING AV hetsspärr efter pilen så som visas på fi g. 3a. SLANGEN OCH PISTOLEN Fyll tvättmedelsbehållaren med fl ytande tvättmedel. Då Innan några slangar, pistolen eller tryckröret ansluts tvätten är på...
  • Page 38 4. Motorn stannar plötsligt SMÖRJNING ● Värmereläet har utlösts p.g.a. överhettning Maskinen behöver ingen extra smörjning. FÖRVARING - Kontrollera att nätspänningen överensstämmer OCH TRANSPORT Förvara högtryckstvätten i välven- med specifi kationerna. En förlängningssladd som är tilerade, torra utrymmen, vid temperaturer över +5ºC. för smal eller för lång kan göra att spänningen faller, Kör igenom högtryckstvätten med ickekorroderande/ så...
  • Page 39 I samsvar med gjeldende sikkerhetsstandar- der i europeiske direktiver. Fare for materialskade og/eller legemsska- SIKKERHETSINSTRUKSER OG BRUKSANVISNING HØYTRYKKSVASKER Støpselet trekkes straks ut av stikkontakten hvis ledningen skades eller kuttes. Av hensyn til din egen og andres sikkerhet, bør du lese disse instruksjonene nøye før du bruker høytrykksvas- keren.
  • Page 40 ● Beskytt høytrykksvaskeren mot frost i vinterhalv- - EKSPLOSJONSFARE. året. IKKE gjør inngrep i eller forandre kalibreringen av ● Ikke dekk til ventilasjonsåpningene under bruk. sikkerhetsventilen. ● Tverrsnittet på skjøteledninger som brukes må være - FARLIG FORANDRING AV DRIFTSFORHOLD. proporsjonale med lengden, dvs. at jo lenger skjøte- IKKE forandre den originale diameteren på...
  • Page 41 3. MONTERING ● Sett høytrykksvaskerens støpsel i stikkontakten og slå maskinen på med hovedbryteren (3). TILKOPLING AV JUSTERING AV DYSEN SLANGEN OG SPRØYTEPISTOLEN Vannet kan sprøytes ut av dysen i vanlig stråle eller Før slangen eller sprøytepistolen/ lansen tilkobles, må fl...
  • Page 42 2. Ujevnt trykk RENGJØRING ● Pumpen suger luft Hold maskinens ventilasjonsåpninger rene for å unngå - Kontroller at slanger og koblinger er lufttette overoppheting av motoren. Rengjør huset regelmessig ● Skitne, slitte eller blokkerte ventiler. Slitte pumpetet- med en ren klut, helst hver gang maskinen er brukt. ninger Hold ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt.
  • Page 43 2. TURVAOHJEET SYMBOLIT Käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia TURVALLISUUS- symboleita: JA KÄYTTÖOHJEET Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvalli- suusmääräykset. PAINEPESURI Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet huolellisesti, en- Tapaturman tai aineellisten vahinkojen nen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. vaara.
  • Page 44 ERITYISET TURVAOHJEET - RÄJÄHDYSVAARA Älä käytä pesuria, jos paineletku on vahingoittunut. KÄYTTÖ- ja HUOLTO-OHJEET ovat olennainen osa - TAPATURMAVAARA painepesurin varustusta. Ohjeet on pantava huolelli- Älä lukitse liipaisinta millään lailla toiminta-asen- sesti talteen vastaisen varalle. Jos pesuri vaihtaa omis- toon. tajaa, ohjekirja on luovutettava laitteen mukana uudelle - TAPATURMAVAARA omistajalle.
  • Page 45 VAROVENTTIILI ● Käännä moottorin kytkin 0-asentoon. ● Tarkasta, että sähköverkon jännite (V) ja taajuus Varoventtiili toimii myös paineenrajoitusventtiilinä. Kun (Hz) vastaavat arvokilpeen merkittyjä. kahvan liipaisin vapautetaan, varoventtiili avautuu ja ● Yhdistä pistotulppa pistorasiaan ja kytke laite päälle vesi kiertää pumpun tuloaukon läpi. pääkytkimellä...
  • Page 46 2. Paine vaihtelee. PUHDISTUS ● Pumppu imee ilmaa. Pidä laitteen ilmanvaihtoaukot puhtaina, jottei moottori - Tarkasta, että kaikki letkut ja liitokset ovat ilmatii- ylikuumene. Puhdista laitteen ulkopinta säännöllisesti, viitä. mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. ● Venttiilit ovat likaisia tai kuluneita tai juuttuneet kiin- Pidä...
  • Page 47 Töö käigus: - Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet. Seadme kasutamiseks välistingimustes tuleb kasu- tada niiskuskindlat pikendusjuhet. - Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate KÕRGSURVEPESUR ainete ja vedelike läheduses. - Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana. SIHIPÄRANE KASUTAMINE - Ärge jätke pesemise lõpetamisel tööriista käima. Nimetatud seade on mõeldud autode, paatide, maja Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
  • Page 48 Sisselülitamine TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS Kõigepealt tuleb eemaldaa süsteemist õhk. Vesi peab jõudma vabalt seadmeni. Enne tehnilise teenindamise teostamist Tähelepanu! Seadme konstruktsioon ei talu kõrgeid eemaldage seade vooluvõrgust. veetemperatuure (vt. Tehnilised andmed). ● Ühendage veevoolik seadme sisendiga. Veenduge, ● Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse pu- et voolikul ei oleks murdekohti.
  • Page 49 Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja: 1. Rodas kabeļa, dakšas vai kontaktligzdas bojājumi; 2. Slēdzis ir bojāts; 3. Ir pārmērīga „oglīšu” dzirksteļu rašanās; AUGSTĀ SPIEDIENA ELEKTRISKĀ 4. Augstas spiedes šļūtenes bojājumi. MAZGĀŠANAS IEKĀRTA Pirms darba sākuma: ● Pārliecināsieties par to, ka ūdens tiek padots maz- PIELIETOŠANA gātnē...
  • Page 50 ● Lai izvairīties no traumām pirms šļūtenes atvieno- Atstājiet mazgājošā līdzekļa uzklāto šķīdrumu uz 1-2 šanas, no aparāta vajag nomest atlikuma spiedie- minūtēm, bet neļaujiet viņam izžūt. Pēc tam padodiet ūdens strūklu zem augstā spiediena, turot sprauslu uz attāluma aptuveni 30 cm no virsmas un pārvietojot viņu no lejas augšā.
  • Page 51 ● Nelieskite drėgnomis rankomis kištuko ir (arba) mai- tinimo tinklo kištukinio lizdo. Nedelsdami išjunkite plovimo aparatą, jei: 1. Sugedęs arba pažeistas kištukas arba maitinimo lai- ELEKTRINIS AUKŠTO SLĖGIO das. 2. Sulūžo jungiklis. PLOVIMO APARATAS 3. Atsirado dūmų ar jaučiamas svylančios izoliacijos kvapas.
  • Page 52 ● Kad išvengtumėte užteršimo, laikykitės vietinės van- Užpurkštą plovimo priemonės tirpalą palikite 1-2 minu- dens tiekimo įmonės reikalavimų. Pagal standartą tėms, bet saugokite, kad jis nenudžiūtų. Po to, laiky- DIN 1988, plovimo aparatus, veikiančius su aukšto dami antgalį apie 30 cm atstumu nuo plaunamo pavir- slėgio vandens srove, prie geriamojo vandens tieki- šiaus, įjunkite aukšto slėgio vandens srovę...
  • Page 53 ● Вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур питания. ● Во избежание короткого замыкания не направ- ляйте струю воды на сам аппарат и иное элек- трооборудование. Не пользуйтесь мойкой вне МОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ помещений в дождливую погоду. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ● Не прикасайтесь мокрыми руками к вилке и (или) розетке...
  • Page 54 ● Струя воды под большим давлением, попадая на Емкость для моющего средства присоединяется к предметы, может с силой отбрасывать их, поэто- пистолету-распылителю так же, как и распылитель- му при работе необходимо надевать спецодежду ная насадка. Заполните емкость жидким моющим и защитные очки. средством.
  • Page 55 бағыттамаңыз. Жаңбырлы күні жуғышты бөлмеден тыс жерде қолданбаңыз. ● Су қолыңызбен ашаға жəне (немесе) қоректендіру желісінің розеткасына тимеңіз. ЭЛЕКТРЛІК ЖОҒАРҒЫ ҚЫСЫМДЫ ЖУҒЫШ Келесі жағдайларда жуғышты тез өшіріңіз: 1. Ашаның немесе қоректендіру баудың ақаулығы немесе зақымдануы. ҚОЛДАНЫЛУЫ 2. Ажыратқыштың сынуы. Осы құрылғы автомобильдерді, машиналарды, 3.
  • Page 56 ● Пистолет шүріппесін басар алдында ол кері Ыдысқа сұйық жуғыш құрал толтырыңыз. Енді қайтқан кезде қолдан шығып кетпеу үшін қатты жұмыс істеп тұрған аппараттың шашыратқыш қысыңыз. шүріппесін басқан кезде жуғыш құрал сумен қоса ● Ластануды болдырмас үшін сумен қамтамасыз шашырайды. ету...
  • Page 57 ● Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур живлення. ● Щоб уникнути короткого замикання не направ- ляйте струмінь води на сам апарат та інше елек- троустаткування. Не користуйтеся мийкою про- МИЙКА ВИСОКОГО ТИСКУ сто неба в дощову погоду. ЕЛЕКТРИЧНА ●...
  • Page 58 при роботі необхідно одягати спецодяг і захисні на насадка. Заповніть ємність рідким мийним засо- окуляри. бом. Тепер при натисканні на курок розпилювача ● Перед натисканням курка пістолета міцно стис- при працюючому апараті мийний засіб буде розпри- ніть пістолет, щоб його не вибило з руки при від- скуватися...
  • Page 59 Polski ELEMENTY PRODUKTU 1. Ujście wody 2. Wlot wody z fi ltrem 3. Główny przełącznik INSTRUKCJE DOTYCZĄCE 4. Regulowana dysza rozpylająca 5. Przerzutnik z mechanizmem blokującym BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI 6. Wąż wysokociśnieniowy OCZYSZCZARKA WYSOKOCIŚNIENIOWA 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa BEZPIECZEŃSTWA innych osób, prosimy o uważne przeczytanie instruk- cji przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
  • Page 60 ● W przypadku korzystania z przewodów przedłu- ● Do oczyszczarki należy stosować jedynie elementy żacza: Używaj wyłącznie atestowanego przewodu wyposażenia dodatkowego i części zamienne za- przedłużacza, odpowiedniego do mocy urządzenia. twierdzone przez producenta. Stosowanie oryginal- Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić 1.5 nych akcesoriów i części zamiennych zapewni bez- .
  • Page 61 - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU. STOSUJ jedynie środki czyszczące, nie wykazują- NIE manipuluj przy zaworze bezpieczeństwa. NIE ce działania żrącego, które mogłyby spowodować próbuj zmieniać jego ustawień. NIEBEZPIECZEŃ- zniszczenie materiałów pokrywających wąż wyso- STWO ZWIĄZANE ZE ZMIANAMI WYDAJNOŚCI kociśnieniowy/przewód elektryczny. URZĄDZENIA. NIE zmieniaj oryginalnego ustawie- - NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ.
  • Page 62 PRZEWODY ELEKTRYCZNE ZALECANY SPOSÓB CZYSZCZENIA Przed podłączeniem do źródła zasilania, sprawdź czy Zabrudzenia należy rozpuścić rozpylając środek żaden z przewodów nie jest uszkodzony. czyszczący z dyszy w sposób wachlarzowy na suchą Podłączenia zasilania elektrycznego powinien doko- powierzchnię. W przypadku powierzchni pionowych nać...
  • Page 63 2. Ciśnienie się waha CZYSZCZENIE ● Pompa zasysa powietrze Aby zapobiec przegrzaniu silnika utrzymuj w czystości - Sprawdź czy węże i połączenia są hermetyczne szczeliny wentylacyjne urządzenia. Czyść obudowę ● Brudne, zużyte lub zablokowane zawory. Zużyte regularnie przy użyciu miękkiej tkaniny, najlepiej po uszczelki pompy każdym użyciu.
  • Page 64 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VÝZNAM SYMBOLŮ V tomto návodu a na vlastním výrobku jsou použity tyto BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A symboly: NÁVOD K POUŽITÍ V souladu s platnými základními bezpečnost- ními VYSOKOTLAKÉ ČISTICÍ ZAŘÍZENÍ standardy evropských směrnic Pro svou vlastní bezpečnost i pro bezpečnost ostatních osob si laskavě...
  • Page 65 SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU Čistič NEPOUŽÍVEJTE, je-li vysokotlaká hadice po- Návod k POUŽITÍ a ÚDRŽBĚ představuje podstatnou škozena. součást vybavení čističe; uložte jej na bezpečném mís- - NEBEZPEČÍ NEHODY tě, abyste se k němu mohli vracet. Pokud čistič prodá- NEZASEKÁVEJTE spoušť...
  • Page 66 POJISTNÝ VENTIL NASTAVENÍ TRYSKY Pojistný ventil má také funkci tlakového omezovacího Voda může tryskou stříkat souvislým proudem nebo ventilu. Při uvolnění spouště na pistoli se pojistný ven- vějířovitě. Nejprve zapněte tlak, potom nastavte trys- ku. Pravidelně je třeba kontrolovat vstupní fi ltr na vodu, otevře a voda cirkuluje přes vstup čerpadla.
  • Page 67 2. Výkyvy v tlaku ŚIŠTŮNÍ ● Čerpadlo nasává vzduch. Větrací otvory zařízení udržujte stále volné, aby se mo- - Zkontrolovat, zda jsou hadice a spoje vzducho- tor nepřehříval. Kryt pravidelně čistěte měkkým had- těsné. říkem, nejlépe po každém použití. Dbejte, aby se ve ●...
  • Page 68 ● Ne dodirujte mokrim rukama utikač i/ili mrežnu utič- nicu. Bez odlaganja isključite aparat za pranje u slučaju: APARAT ZA PRANJE POD VISOKIM 1. Neispravnosti ili oštećenja utičnice ili kabla za PRITISKOM, ELEKTRIČNI napajanje. 2. Slamanja prekidača. 3. Pojavi dima ili smrada izgorele izolacije. NAMENA 4.
  • Page 69 ● Radi izbegavanja onečišćenja, pridržavajte se pravi- Preporučeni način rada la mesne organizacije za snabdevanje vodom. Prljavštinu treba rastvarati, usmeravajući prstenasti U saglasnosti sa standardom DIN 1988, uređaji za mlaz sa sredstvom za pranje na suvu površinu. Ver- pranje koji koriste dejstvo vodenog mlaza pod viso- tikalne površine se peru pomeranjem mlaza odozdo kim pritiskom se mogu priključivati na vodovodnu prema gore.
  • Page 70 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK JELMAGYARÁZAT BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ÉS Ebben a kézikönyvben és/vagy a készüléken az aláb- bi szimbólumok használatosak: HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az európai direktívák alapvető, ide vonatko- MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ zó biztonsági utasításainak megfelel. Saját és mások biztonsága érdekében, kérjük gondo- san tanulmányozza ezeket az utasításokat a készülék használata előtt.
  • Page 71 ● A mosó beindítása előtt győződjön meg róla, hogy - BALESETVESZÉLY. megfelelő-e a vízellátás. A víz nélküli üzemeltetés TILOS a kart működési pozícióba beszorulva hagy- tönkreteheti a tömítéseket. ● A dugaszt nem szabad a vezetéknél fogva kihúzni - BALESETVESZÉLY. az aljzatból. Ellenőrizze, hogy a típusjelző...
  • Page 72 - SÉRÜLÉSVESZÉLY. ● Az áramforrást szakképzett villanyszerelőnek kell BIZTOSÍTSA, hogy minden élőlény minimum 15 kialakítania. Javasoljuk, hogy a készüléket tápláló méteres távolságra tartózkodjon. áramforrás rendelkezzen maradékáram-érzékelő készülékkel, amely megszakítja az áramkört, ha a föld felé irányuló maradékáram 30 ms-ig megha- BIZTONSÁGI SZELEP ladja a 30 mA-t.
  • Page 73 5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS HIBAELHÁRÍTÁS 1. A készülék bekapcsolásakor, az nem kezdi meg a működést. FIGYELMEZTETÉS! Húzza ki a tápkábelt ● A csatlakozó nincs bedugva, vagy a hálózati áram- (az áramforrásból) minden karbantartási forrás meghibásodott munka vagy a tárolásra való előkészítés - Ellenőrizze a csatlakozót, az aljzatot és a bizto- előtt.
  • Page 74 ● Nu atingeţi cu mâinile umede fi şa şi (sau) priza reţe- lei de alimentare. Deconectaţi imediat instalaţia de spălat de la reţea- INSTALAŢIE ELECTRICĂ ua de alimentare, în caz de: DE SPĂLAT CU PRESIUNE ÎNALTĂ 1. Defecţiune sau deteriorare a fi şei, sau a fi rului de alimentare;...
  • Page 75 ● Pentru a evita impurifi carea, respectaţi cerinţele or- Modalitatea recomandată de lucru ganizaţiei locale de alimentare cu apă. În conformi- Impurităţile trebuie dizolvate prin dirijarea jetului cu de- tate cu standardul DIN 1988, se permite de cuplat tergent pe suprafaţa uscată. Suprafeţele verticale se aparatele de spălat, care funcţionează...
  • Page 76 2. VARNOSTNI NAPOTKI RAZLAGA SIMBOLOV NAVODILA ZA UPORABO V tem priročniku in na stroju, so uporabljeni naslednji simboli: IN VARNOST V skladu z osnovnimi varnostnimi standardi VISOKOTLAČNI ČISTILEC po evropskih direktivah Prosimo, zaradi vaše osebne varnosti in varnosti drugih, pred uporabo te naprave pozorno preberite navodila.
  • Page 77 VARNOSTNA PRAVILA - NEVARNOST KRATKEGA STIKA. - V primeru dežja čistilca NE uporabljajte zunaj. Priročnik UPORABO in VZDRŽEVANJE sestavlja bi- - NEVARNOST TELESNE POŠKODBE. stven del opreme čistilca zato ga moramo hraniti na - NE dovolite uporabo čistilca otrokom ali nesposob- varnem mestu za kasnejšo uporabo.
  • Page 78 - NEVARNOST ONESNAŽENJA ELEKTRIÃNI KABLI - UPOŠTEVAJTE zahteve krajevnih dobaviteljev vo- Prepričajte se, da kabli niso poškodovani in šele nato de. Glede na standard DIN 1988 naj bi bili čistilci z lahko vklopite čistilec v omrežje. močnim curkom priklopljeni na vod pitne vode samo Povezavo z električnim napajanjem nam lahko naredi če je na dobavni cevi nameščen nepovratni ventil.
  • Page 79 1. Izklopite tlačni čistilec s pomočjo stikala na stroju. 6. Vzdrževanje in servisiranje 2. Odklopite enoto iz električnega omrežja. OPOZORILO! Pred vsakim vzdrževanjem ali pripravo 3. Izklopite dovod vode pri ventilu. za shranjevanje izklopite električni kabel (vir napetosti). 4. Za izpuščanje tlaka iz sistema pritisnite sprožilec. Pred izvajanjem vzdrževalnih del na motorju se prepri- 5.
  • Page 80 ● Ne dodirujte mokrim rukama utikač i/ili mrežnu utič- nicu. Bez odlaganja isključite perač u slučaju: VISOKOTLAČNI PERAČ, 1. Neispravnosti ili oštećenja utičnice ili kabela za ELEKTRIČNI napajanje. 2. Slamanja prekidača. 3. Pojavi dima ili smrada izgorjele izolacije. NAMJENA 4. Oštećenju visokotlačnoga crijeva. Ovaj uređaj je namijenjen za brzo i efi...
  • Page 81 ● Prije pritiskanja na okidač pištolja, čvrsto stisnite Preporučeni način rada dršku pištolja, da Vam on ne bi izletio iz ruke prilikom Prljavštinu treba otapati, usmjerujući prstenasti mlaz uključivanja. sa sredstvom za pranje na suhu površinu. Vertikalne ● Radi izbjegavanja onečišćenja, pridržavajte se pra- površine treba prati pomicanjem mlaza odozdo prema vila mjesne vodoopskrbne organizacije.
  • Page 82 Πληροφορίες προϊόντος Ι. Εξοδος νερού 2. Είσοδος νερού με φίλτρο 3. Γενικός διακόπτης ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ 4. Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο (μπεκ) ψεκασμού 5. Σκανδάλη με μηχανισμό ασφάλισης ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ 6. Μάνικα υψηλής πίεσης Για την ασφάλεια σας αλλά και για την ασφάλεια των άλλων, σας...
  • Page 83 • Όταν το καλώδιο προέκτασης είναι τυλιγμένο σε ανέ- • Κατά τη χρήση, το πλυστικό μηχάνημα θα πρέπει να μη, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο. Όλες οι ηλεκτρικές τοποθετείται σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. συνδέσεις όπως π.χ. τα καλώδια προέκτασης θα •...
  • Page 84 Makineyi aşağıdaki durumlarda derhal durdurun: 1. Elektrik besleme kablosu veya fi şin bozulması veya hasar görmesi. 2. Anahtarın bozulması. ELEKTRIKLI YÜKSEK BASINÇLI 3. Yanmış izolasyon kokusu veya dumanın meydana YIKAMA MAKINESI gelmesi. 4. Yüksek basınçlı hortumun hasar görmesi. GÖREVİ İşe başlamadan önce: Bu makine otomobil, makine, tekne, bina vs nesne- ●...
  • Page 85 ● Yaralanmadan kaçınmak amacıyla hortumu cihaz- Önerilen çalışma yöntemi dan ayırmadan önce kalıcı basıncın düşürülmesi Kirin eritilmesi için deterjanlı akımı yelpaze şeklinde gerekir. kuru satıh üzerine yönlendirilir. Dikey yüzeylerin yı- kanması su akımını aşağıdan yukarıya doğru hareket ettirerek yapılır. İŞLETME Uygulanan deterjan mahlulü...
  • Page 87 1650 (7000) 70 (10500) 105...
  • Page 88 ● Када користите продужне каблове: Користите само одобрену продужни кабл који је погодан за напајање машине. Језгро мора да има пречник од најмање 1,5 мм . Кадаје продужни кабл Сигурносна упутства на котур, одвити кабл у целости. ● Све електричне везе нпр. продужног кабла, мо- ВИСОКОГ...
  • Page 89 - ПОВРЕДЕ опасности. Одржавање и / или поправку електричних компо- ненти мора спровести од стране квалификованог Никада не усмеравајте млаз воде према људима или животињама. особља. - ПОВРЕДЕ опасности. - Струјног удара. Никада не усмеравајте млаз воде према самој једи- Пражњења...
  • Page 90 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА ОПРЕЗ! Машина може изазвати поре- 1. Када се укључи,машина неће почети са радом. мећаје електричне приликом покретања. ● Утикач није добро повезан или утичница неиспра- Уколикомотор стане и не успева да поно- ван. во, сачекати 10-30 минута пре поновног покретања. - Проверите...
  • Page 91 5. СЕРВИС И ОДРЖАВАЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Искључите електрични ка- бл ( извор ) пре било каквог одржавања или припремних складиштења робе. Уверите се дамашина не живи када извођење радо- ва на одржавању мотора. ● Да бисте обезбедили добру игру, проверите и очистите...
  • Page 92 Exploded view DPW-1650...
  • Page 93 Spare parts list DPW-1650 No. Part Name No. Part Name Pump head O-ring 16x1,9 Strainer In the Interval sets Micro switch Skeleton seal Pump Plunger spring O-ring 58x2,65 Plunger O-ring 10x1,5 Plunger circlip Inlet and outlet valve seat Thrust ball bearings 51107B...
  • Page 94 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro- este producto cumpre as seguintes normas ou docu- dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku- mentos normativos: EN55014-1:2006+A1; EN61000- menten übereinstimmt: EN55014-1:2006+A1; EN61000- 3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 conforme as disposições das directivas...
  • Page 95 KONFORMITETSERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis- er i overensstemmelse med følgende normer eller nor- tele standarditele või normdokumentidele: EN55014- mative dokumenter: EN55014-1:2006+A1; EN61000- 1:2006+A1; EN61000-3-2:2006+A1+A2;EN61000-3- 3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 vastavalt direktiivide 1997+A1+A2 i henhold til bestemmelserne i direktiver- 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
  • Page 96 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Мы с полной ответственностью заявляем, что настоя- Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek щее изделие соответствует следующим стандартам odpovídá následujícím normám nebo normativ- и нормативным документам: EN55014-1:2006+A1; ním podkladům: EN55014-1:2006+A1; EN61000- EN61000-3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 1997+A1+A2 podle ustanovení...
  • Page 97 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευ- Declarăm pe proprie răspundere că acest product ασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευ- este conform cu următoarele standarde sau docu- αστικές συστάσεις: EN55014-1:2006+A1; EN61000- mente standardizate: EN55014-1:2006+A1;...
  • Page 98 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ÅTERVINNING Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-...
  • Page 99 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто- Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, мы...

Ce manuel est également adapté pour:

93728502