Page 1
Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation / Manual de instrucciones Excision Mini 50 Metallkernbohrmaschine Metal Core Drilling Machine Perceuse à socle magnétique Taladro electromagnético Artikel Nr. 18510 / Prod.-No. 18510 / Art.-n° 18510 / Nº de producto 18510...
Page 2
Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Índice Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Technische Daten, Mitgeliefertes Zubehör, Gerätebeschreibung, Vor Inbetriebnahme Ein- und Ausschalten, Signal LED, Motor Not Aus, Arbeiten mit lesen und Seite 3 Kernbohrer, Arbeiten mit Vollbohrer, Reinigung und Pflege, aufbewahren! Wartung und Reparatur, EG Konformitätserklärung, Explosionszeichnung, Ersatzteilliste.
Page 3
Sicherheitshinweise Bei Bohren an Wänden und Decken muss die Metallkernbohrmaschine durch die mitgelieferte Sicherheitskette abgesichert werden. Die Magnethaftkraft bleibt bei einer Stromunterbrechung nicht erhalten. Der ausgebohrte Kern wird automatisch vom Auswerferstift ausgestoßen. Der Auswerferstift kann bei unsachgemäßer Handhabung brechen. Nur unbeschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen verwenden und regelmäßig auf Beschädigung überprüfen.
Page 4
Technische Daten Artikel – Nr.: 18510 Bezeichnung: Excision Mini 50 Leistungsaufnahme: 1200 Watt Lastdrehzahl: 250 / 450 -min Werkzeugaufnahme: 19 mm Weldon-Direktaufnahme Spannung: 230 V 50/60 Hz Bohr Ø max. in Stahl - Kernbohrer: 12 - 50 mm - Spiralbohrer: bis Ø16 mm DIN 338...
Page 5
Gerätebeschreibung Die Magnetkernbohrmaschine kann mit einem schaltbaren Elektromagneten an ferromagnetischen Werkstücken befestigt werden. Über das Bedienfeld mit großen Tasten kann der Elektromagnet und der Motor ein und ausgeschaltet werden. Die LED über dem Bedienfeld verdeutlicht den Betriebszustand der Maschine und die Haftkraft des Magneten.
Page 6
Artikel Nr. 18150. • Bei Arbeiten an Wänden und Decken die Bohreinheit mit dem Sicherheitsgurt sichern. Bei diesen Arbeiten empfehlen wir das Kühlen mit einem Spray z. Bsp. Excision BIO 4000, Artikel Nr. 21040. Signal LED Die LED über dem Bedienfeld signalisiert den Zustand der Maschine und die Haftung des Magneten.
Page 7
Motor Not Aus Die Kernbohrmaschine verfügt über einen automatischen Not Aus Stopp des Motors. Wird beim Arbeiten mit laufendem Motor, der Magnet durch Überbelastung, Vibrationen oder andere Ursachen vom ferromagnetischen Untergrund abgedrückt entsteht ein Luftspalt unter dem Magneten. Sobald sich der Magnet vom Untergrund löst wird automatisch der Motor deaktiviert und die Magnet-LED leuchtet konstant rot.
Page 8
Nur Original Excision Ersatzteile verwenden. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung. Die Metallkernbohrmaschinen Excision sollten nach ca. 250 Betriebsstunden von unserer Excision Werkstatt oder Vertragspartnern gewartet werden. Das Getriebeöl (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) sollte ebenso wie die Kohlebürsten erneuert werden.
Page 9
Safety instructions During drilling operations on walls and ceilings, the metal core drilling machine must be safeguarded with the included safety chain. The magnetic adhesion is not maintained in case of a failure of circuit. The cut core will be ejected automatically by the ejector pin. The ejector pin could possibly break in case of improper use.
Page 10
Technical Data Prod. – No: 18510 Name: Excision Mini 50 Input: 1200 Watt Load rpm: 250 / 450 rpm Tool holder: 19mm Weldon Voltage: 230 V 50/60 Hz Boring Ø max. in steel - Core cutter: 12 - 50 mm ; 15/32” – 2”...
Page 11
Description The magnetic core drilling machine can be fixed with a switchable electromagnet on ferromagnetic workpieces. The electromagnet and the motor can be switched on and off with the large buttons of the control panel. The LED above the front panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet. A self-adjusting dovetail guide on which the motor is mounted can be adjusted in height with the star handle or be locked with a slide.
Page 12
• For non-magnetisable materials use the Rotabest Vacubest (Prod.-No. 18150). • When working on walls and ceilings secure the machine with the safety belt. At this work we recommend cooling the tool with a coolant spray. For example Excision BIO 4000, prod. No. 21040.
Page 13
Magnet on and very low adhesion. Work only with very low feed. LED rot Motor can be switched on/off as desired. Magnet on and insufficient adhesion. LED rot Motor cannot be activated or motor emergency stop. Motor emergency stop The core drilling machine has an automatic emergency stop. If the magnet, while working with running motor, is pushed off the ferromagnetic workpiece by overload, vibrations or other causes and an air gap occurs between magnetfoot and workpiece, the motor will be deactivated automatically and the magnet-LED is steady red.
Page 14
Spare part list at the end of this operation manual. The metal core drilling machine Excision should be serviced after appr. 250 hours running time by our Excision workshop or appointed dealers. The Gear oil (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300ml) should be exchanged as well...
Page 15
Consignes de sécurité Pendant des travaux de perçage sur murs ou plafonds, l’appareil doit être impérativement maintenu avec la chaîne de sécurité fournie avec la machine car l’appareil perd son adhérence magnétique dès que l’alimentation en courant est interrompue. La tige d’éjection libère automatiquement la débouchure. Si la tige est mal utilisée, elle peut casser.
Page 16
Caractéristiques techniques Article n°: 18510 Désignation: Excision Mini 50 Puissance absorbée: 1200 Watt Vitesse en charge: 250 / 450 -min Porte-outil: 19mm Weldon Tension: 230 V 50/60 Hz Ø max. de perçage dans acier - fraise à carotter: 12 - 50 mm - foret hélicoïdal:...
Page 17
Description de l’appareil La perceuse à socle magnétique peut être fixée aux pièces ferromagnétiques avec un électroaimant commutable. L’électroaimant et le moteur peuvent être mis en marche et arrêtés via les grandes touches du tableau de commande. La LED sur le tableau de commande indique l’état de fonctionnement de la machine et la force d’adhérence de l’aimant.
Page 18
• Pour les matériaux non magnétisables, utiliser l’appareil à vide Rotabest Vacubest, article n°18150. • En cas de travaux sur des parois et des plafonds, sécuriser l’unité de perçage avec la sangle de sécurité. Pour ces travaux, nous recommandons le refroidissement avec un aérosol, par ex. Excision BIO 4000, article n° 21040.
Page 19
Moteur arrêt d’urgence La perceuse dispose d’un arrêt d’urgence automatique du moteur. Si lors de travaux avec moteur fonctionnant le contact entre l’aimant et le fond ferromagnétique est rompu en raison d’une surcharge, de vibrations ou toutes autres causes, un interstice d’air se forme sous l’aimant. Dès que l’aimant se détache du fond, le moteur est automatiquement désactivé...
Page 20
Voir la liste des pièces détachées à la fin de cette notice d’emploi. Après environ 250 heures de travail les perceuses Excision doivent être révisées à l’atelier EXCISION ou par un atelier agréé par EXCISION. Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml ainsi que les charbons devraient être...
Page 21
Indicaciones de seguridad En caso de taladrado en paredes y techos se debe asegurar el taladro electromagnético con la correa de seguridad que se adjunta. La capacidad de sujeción magnética se interrumpe en caso de corte de corriente. El núcleo taladrado es automáticamente expulsado por la broca piloto. La broca piloto se puede romper si no se la manipula correctamente.
Page 22
15 kg Accesorios incluidos • Caja de transporte (núm. de producto 189412035) • Refrigerante EXCISION BIO 4000 (núm. de producto 21040) • Correa de seguridad (núm. de producto 189490501) • Llave Allen 2,5 mm DIN 911-2,5 • Llave Allen 4,0 mm DIN 911-4,0...
Page 23
Descripción de la máquina El taladro electromagnético puede ser fijado en piezas de trabajo ferromagnéticas con un electroimán conmutable. Por medio del panel de mando con teclas grandes, el electroimán puede ser conectado y desconectado. El LED encima del panel de mando indica el estado de servicio de la máquina y la capacidad de sujeción del imán. Una guía cola de milano autoajustable, en la que está...
Page 24
En caso de trabajos en paredes y techos, asegurar la unidad de taladrado con la correa de seguridad. En estos • trabajos aconsejamos la refrigeración con un spray, por ej. Excision BIO 4000, núm. de producto 21040. LED indicador El LED encima del panel de mando indica el estado de servicio de la máquina y la capacidad de sujeción del imán.
Page 25
Parada de emergencia del motor El taladro electromagnético dispone de una parada de emergencia automática del motor. Si durante los trabajos con el motor en marcha, el imán es separado de la base ferromagnética por sobrecarga, vibración u otra causa, se produce un espacio de aire debajo de los imanes.
Page 26
Los taladros electromagnéticos Excision deberían ser sometidos a un mantenimiento después de aprox. 250 horas de servicio en nuestro taller Excision o en un concesionario. También el aceite del engranaje (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) debe ser sustituido como las escobillas de carbón.
Page 29
Núm. Cantid. pos. Núm. de producto Description Descripción Qté. N° N° de prod. pos. 189401080 Châssis RB 50X - 80X Carcasa RB 50X - 80X 189412054 Tôle souple Chapa para láminas de contacto 189412056 Profil laiton –droite- Perfil de latón derecho 189412057 Profil laiton -gauche- Perfil de latón izquierdo...
Page 30
189490607 Attache de câble Cinta sujetacables 189412069 Porte-câble (noir) Sujetacables (negro) DIN6798-A4,3-FST Rondelle à dents Arandela de abanico Explosionszeichnung Motor AHB 20/2 / Exploded drawing motor AHB 20/2 / Vue éclatée moteur AHB 20/2 / Despiece del motor AHB 20/2 Stückliste Motor AHB 20/2 / Parts list motor AHB 20/2 / Liste des pieces moteur AHB 20/2 / Lista de componentes del motor AHB 20/2 Pos.