Table des matières Introduction............................................. 2 Utilisation conforme ...................................... 2 Contenu de la livraison...................................... 2 Indications de sécurité........................................ 3 Indications importantes.................................... 3 Consignes générales de sécurité.................................. 4 Transport et stockage........................................ 5 4 Assemblage et raccordement ..................................... 6 Exigences quant au lieu d'installation................................ 6 Montage de l'échangeur de chaleur ................................ 6 Fonctionnement et commande ....................................
1 Introduction 1.1 Utilisation conforme Les échangeurs de chaleur à plaques BWT servent au refroidissement à eau d'huiles dans des circuits hydrauliques et de grais- sage fonctionnant à l'eau. La zone de travail est définie par la spécification. Pour toutes autres applications, la mise en service n'est autorisée qu'après accord préalable de la société...
2 Indications de sécurité 2.1 Indications importantes L'utilisation de l'appareil n'est autorisée que si : – le produit est utilisé dans les conditions décrites dans les instructions d'installation et de commande, conformément à la plaque signalétique et pour des applications pour lesquelles il a été conçu. Toute modification de l'appareil de votre propre chef exclut la responsabilité...
2.2 Consignes générales de sécurité L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques. Respectez impérativement les indications de sécurité pertinentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles techniques en vigueur.
3 Transport et stockage Les produits doivent toujours être transportés dans leur emballage d'origine ou dans un emballage de remplacement approprié. Veiller à une fixation et un amarrage corrects. En cas de non utilisation, les moyens d'exploitation doivent être protégés de l'humidité et de la chaleur. Ils doivent être stockés à température ambiante dans une pièce couverte, sèche et sans poussière.
4 Assemblage et raccordement 4.1 Exigences quant au lieu d'installation Les échangeurs de chaleur à plaques doivent être placés de manière à disposer d'un espace libre suffisant autour de chaque ap- pareil afin d'effectuer des travaux de maintenance, etc. Le lieu de montage est arbitraire. Une installation verticale est à prévoir en cas d'usage comme évaporateur ou condenseur seulement.
5 Fonctionnement et commande INDICATION L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses spécifications ! ATTENTION Dommages dans la zone de raccordement Veillez à ce que les conduites ne subissent aucune vibration afin que les raccordement de l'échangeur de chaleur à plaques ne subissent aucun dommage. Une installation ou une utilisation incorrectes peuvent provoquer un défaut des sou- dures dans l'espace de raccordement et un mélange des médias.
5.5 Influence de la qualité de l'eau sur la résistance à la corrosion Le tableau de résistance présent donne un aperçu très simplifié de la résistance à la corrosion d'aciers inoxydables et de maté- riaux de brasage dans l'eau courante à température ambiante. Explications : Bonne résistance dans des conditions normales La corrosion peut apparaître particulièrement lorsque d'autres facteurs sont évalués avec 0...
Page 11
TENEUR EN TEMPÉRATURE MAXIMALE CHLORURES 60 °C 80 °C 80 °C 80 °C = 10 ppm SS 304 SS 304 SS 304 SS 316 = 25 ppm SS 304 SS 304 SS 316 SS 316 = 50 ppm SS 304 SS 316 SS 316 Ti / 254 SMO...
6 Maintenance Lors de toute opération de maintenance, respecter les points suivants : – L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques. – Effectuez seulement les travaux de maintenance décrits dans ces instructions de commande et d'installation. –...
7 Entretien et réparation Si une panne se produit en fonctionnement, vous trouverez dans ce chapitres des indications pour chercher et résoudre celle-ci. Les réparations sur les outils d'exploitation doivent être uniquement effectuées par le personnel autorisé par Bühler. Si vous avez d'autres questions, veuillez vous adresser à notre service : Tel. : +49-(0)2102-498955 ou à...
8 Elimination Eliminez toutes les pièces de manière à ne causer aucun risque pour la santé et l'environnement. Pour la mise au rebut des élé- ments, respectez les recommandations légales du pays de l'utilisateur concernant la mise au rebut des éléments électriques ain- si que de l'huile/des produits de refroidissement.
9 Pièces jointes 9.1 Caractéristiques techniques BWT Données techniques Matériau Acier inoxydable 1.4401, Cu 99,9 % et matériau de soudure sans Cu. Également matériau de soudure sans Cu dans les modèles spécifiques BWT-N B5- B28, voir fiche de données DD340005 Bride à...
Page 16
9.1.2 B10 / B12 / B25 Type N° d'article Puissance de re- Raccordement Raccordement Poids Volumes (mm) froidissement d'huile d'eau (kg - net) (litre) (kW) F3, F1 F2, F4 BWT B10x020 3410020 5 - 25 G 1 41 mm G ¾ 36 mm BWT B10x030 3410030 10 - 40...
9.1.5 Fixations Type N° d’article pour type BWT BB05 34BB05 BB08 34BB08 B08 x 010 BB080 34BB080 B08 x 020 x 030 BB15 34BB15 BB10 34BB10 BB25 34BB25 BB35 34BB35 BB45 34BB45 INDICATION! Nous recommandons d'utiliser deux pattes de fixation pour les modèles B35-090, B120-060 à B120-120. BF340001 ◦...
9.2 Caractéristiques techniques BWT-N Données techniques Matériau Acier inoxydable 1.4401, matériau de soudure sans Cu (agent de soudure à base de nickel) Pression de fonctionnement statique : max. 10 bar Température d'exploitation de l'huile +350 ºC 9.2.1 B05 / B08 / B15 Type N°...
9.4 Agréments Les échangeurs BWT sont approuvés par les organismes suivants: Suède Statens Anläggningsprovning (SA) Norvège Kjelkontrollen Canada Canadian Standard Association (CSA) Allemagne Technischer Überwachungsverein (TÜV) Underwriters Laboratories (UL) Finlande Teknillinen Tarkastuskeskus (TK) Suisse Schweizerischer Verein des Gas- und Wasserfaches (SVGW) TRB801 No 25 Bühler est certifié...
9.5.3 Calcul de la perte de pression Valable pour des conduites tubulaires lisses et droites par mètre en cas d'écoulement laminaire. Définitions Exemple pour huile VG 46 ʋ Viscosité en cst ʋ 97,35 cst ρ Densité en kg/dm ρ 0,8817 kg/dm³ Diamètre de conduite tubulaire en mm 20 mm Débit en m/s...
Page 28
RMA-Formular und Erklärung über Dekontaminierung Formulaire RMA et déclaration de décontamination RMA-Nr./ Numéro de renvoi Die RMA-Nummer bekommen Sie von Ihrem Ansprechpartner im Vertrieb oder Service./ Le numéro de renvoi est mis à votre disposition par votre interlocuteur à la vente ou au service. Zu diesem Rücksendeschein gehört eine Dekontaminierungserklärung.