Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com ISIS / ISIS-fix ECE R44/04 Gr. I ca. 9 M – 4 Y 9 – 18 kg / 20 – 40 lbs ISIS / ISIS-FIX USER GUIDE DE / EN / IT / FR / PL / HU / CZ FREE / FREE-fix ECE R44/04 Gr.
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com – Gruppe I (9-18 kg) / – Group I (9–18 kg) / – Gruppo I (9-18 kg) / – Groupe I (9-18 kg) / – Grupa I (9-18 kg) / – I. korcsoport (9-18 kg)/ –...
Page 3
EN – PICTUREs AND CoNTENT mARkED WITH THE IsoFIx-CoNNECT LoGo ARE vALID oNLy FoR IsIs-FIx oR FREE-FIx. IT – LE ImmAGINI ED I CoNTENUTI CoNTRAssEGNATI DAL LoGo IsoFIx-CoNNECT sI RIFERIsCoNo soLTANTo AI moDELLI IsIs-FIx E FREE-FIx. Fr – PHOtOs et cOntenu marqué avec Le LOgO isOFix-cOnnect ne sOnt vaLabLes que POur isis-Fix Ou Free-Fix.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com sehr geehrte kundin, sehr geehrter kunde! VIELEN DANK, DASS SIE SICH BEI DER WAHL EINES KINDERSITZES FÜR DEN CBX ISIS / DEN CBX ISIS-FIX ENTSCHIEDEN HABEN. BEI DER ENTWICKLUNG DES CBX ISIS / DES CBX ISIS-FIX KINDERSITZES HABEN SICHERHEIT, KOMFORT UND BEDIENFREUNDLICHKEIT IM VORDERGRUND GESTANDEN.
Page 6
Warnung! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der CBX Alter: ca. 9 Monate bis 4 Jahre ISIS und CBX ISIS-fix Kindersitz unbedingt so verwendet werden, wie es in der An- Gewicht: 9-18 kg leitung beschrieben ist.
Page 7
Warning! For your child’s maximum protection it is essential to use and install the Attenzione! Per garantire la massima protezione del Vostro bambino è molto CBX ISIS and CBX ISIS-fix according to the instructions in this user guide. importante che l‘uso e l‘installazione di CBX ISIS e CBX ISIS-fix siano effettuati Note! Please keep the user guide close by for further reference (e.g.
Page 8
Rückbank). ANPAssEN AN DIE kÖRPERGRÖssE Um den CBX ISIS und ISIS-fix optimal an die Körpergröße anzupassen ist werkseitig ein Sitzerhöher (i) mitgeliefert und bereits unter dem Bezug eingelegt. – Wir empfehlen diesen Sitzerhöher (i) für Kinder vom 9. bis zum 18. Lebensmonat zu verwenden.
Page 9
For a proper height adjustment of the CBX ISIS or ISIS-fix a booster inlay (i) is I modelli CBX ISIS e CBX ISIS-fix sono dotati di un inserto (i) per la corretta regolazione included and already inserted under the seat cover upon purchase.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com DER RICHTIGE PLATZ Im FAHRZEUG Der CBX ISIS und ISIS-fix (ohne ISOFIX-CONNECT-System) ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt-Automatikgurt verwendbar, die für die Beförderung von erwachsenen Personen zugelassen sind. Warnung! Der Sitz ist nicht für die Verwendung mit einem Zweipunkt- oder Becken- gurt geeignet.
Page 11
THE bEsT PosITIoN IN THE CAR LA PosIZIoNE mIGLIoRE ALL’INTERNo DEL vEICoLo The CBX ISIS and CBX ISIS-fix (without ISOFIX-CONNECT) can be used on all vehicle I seggiolini modelli CBX ISIS e CBX ISIS-fix (senza l’utilizzo di ISOFIX-CONNECT) seats with a three-point automatic retractor belt, assuming the seat is approved possono essere utilizzati su qualsiasi sedile di autoveicolo, approvato per la for adults.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com bEFEsTIGEN DEs kINDERsITZEs mITTELs IsoFIx-CoNNECT sysTEm Mit dem ISOFIX-CONNECT System können Sie den CBX ISIS-fix fest mit dem Fahrzeug verbinden und so die Sicherheit Ihres Kindes erhöhen. Ihr Kind wird weiterhin mit dem Dreipunkt-Gurt Ihres Fahrzeuges angeschnallt.
Page 13
The safety of your child will be increased using the ISOFIX-CONNECT Con l‘uso del sistema ISOFIX-CONNECT, che fissa saldamente il seggiolino system linking the CBX ISIS-fix tightly with the vehicle. Your child will still be CBX ISIS-fix alla vettura, la sicurezza del bambino è ulteriormente buckled up using the car’s three-point-belt.
Page 14
„DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG“). Die Rückenlehne passt sich optimal stufenlos nahezu jeder Neigung des Fahrzeugsitzes an. Warnung! Die Rückenlehne des CBX ISIS und ISIS-fix muss an der Lehne des Fahr- zeugsitzes flächig aufliegen. Um den größtmöglichen Schutz für das Kind zu ge- währleisten, muss sich der Sitz in normaler, aufrechter Position befinden! (Ausnah-...
Page 15
– Rotate the connectors (o) by 180°. – Ruotare le punte dei connettori (o) di 180°. – Pull the adjusting handle (v) located under the CBX ISIS-fix seat and push the – Tirare la maniglia di regolazione (v), posta sotto la seduta di CBX ISIS-fix, e connectors (o) into the child seat until they are completely hidden.
Page 16
Cbx IsIs: − Ziehen Sie die Schublade des ISIS bis zur maximalen Rasterposition heraus. − Platzieren Sie den ISIS auf der gewünschten Position und stellen Sie sicher, dass das Sitzkissen nicht über den Fahrzeugsitz ragt. Verstellen Sie gegebenenfalls die Lade an ihrer Rasterposition.
Page 17
18 kg - ed in congiunzione con il cuscino di sicurezza. In order to move the CBX Group I seat into a reclining position it is necessary to Per mettere il seggiolino CBX Gruppo I nella posizione reclinata è necessario open the seat belt.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com EINsTELLEN DEs sICHERHEITskIssENs – ECE GRUPPE I (9-18 kg) Durch das gleichzeitige Betätigen der beiden Verstelltasten (z) gleitet das Sicher- heitskissen (p) automatisch in seine vorderste Position. Durch loslassen der Ver- stelltasten (z) wird das Sicherheitskissen (p) in seiner Position fixiert. Die Seitenteile des Sicherheitskissens (p) mit den beiden Verstelltasten (z) passen exakt in die Armlehnen des Sitzkissens (d) und dienen zur Abstützung des Sicherheitskissens (p) am Sitz.
Page 19
UTILIZZo DEL CUsCINo DI sICUREZZA – ECE GRUPPo I (9-18 kG) 1. Place the child in the child seat. 1. Sedere il bambino sul seggiolino CBX ISIS o ISIS-fix. 2. Attach the previously adjusted safety cushion (p) to the child seat. (See chapter 2.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com ANsCHNALLEN oHNE sICHERHEITskIssEN – ECE GRUPPE II/III (15-36 kg) Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Fahrzeug Dreipunktgurt weit heraus und führen Sie diesen vor Ihrem Kind entlang zum Gurtschloss (l). Warnung! Den Gurt auf keinen Fall verdrehen! Hinweis! In der Gruppe II/III ist die Verwendung des Sicherheitskissens untersagt.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com sECURING WITHoUT sAFETy CUsHIoN – ECE GRoUP II/III (15-36 kg) UTILIZZo sENZA CUsCINo DI sICUREZZA – ECE GRUPPo II/III (15-36kg) Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of Sedere il bambino sul seggiolino.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com IsT IHR kIND RICHTIG GEsICHERT? Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, prüfen Sie bitte immer vor Beginn der Fahrt, ob … – der Beckengurt (n) auf beiden Seiten des Sitzkissens (d) in den unteren Gurt- führungen (k) verläuft.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Is yoUR CHILD PRoPERLy sECURED? IL bAmbINo è ALLACCIATo CoRRETTAmENTE? In order to guarantee the best possible safety for your child, please check prior Per garantire la massima sicurezza del bambino è necessario verificare i seguenti to the ride, whether …...
Page 24
Kindersitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller. PRoDUkTLEbENsDAUER Der CBX ISIS oder CBX ISIS-fix ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maxima- le Verwendungszeit von ca. 11 Jahren seine Eigenschaften erfüllt. Da jedoch in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen und unvorhersehbare Bela-...
Page 25
DURAbILITy oF THE PRoDUCT DUREvoLEZZA DEL PRoDoTTo The CBX ISIS oder CBX ISIS-fix was designed to easily fulfill its purpose for the Il seggiolino modello CBX ISIS o CBX ISIS-fix è progettato per adempiere alla expected durability (adding up to 11 years). However, since high fluctuations of...
Page 26
Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbrau- cherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. Cbx IN EURoPE CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany TEL.: +49 921 78511-0, FAX.: +49 921 78511- 999...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com WARRANTy GARANZIA The following warranty applies solely in the country where this product was La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com Cher Client NOUS VOUS REMERCIONS D‘AVOIR CHOISI LE CBX ISIS / CBX ISIS-FIX. NOUS VOUS ASSURONS QUE DANS LE PROCESSUS DE DEVELOPPEMENT DUCBX ISIS / CBX ISIS-FIX NOUS NOUS CONCENTRONS SUR SÉCURITÉ, CONFORT ET FACILITÉ...
Page 30
Attention! Pour une protection maximale de votre enfant, il est essentiel d‘utiliser Âge: de 9 mois à 4 ans et d‘installer le siège auto CBX ISIS et CBX ISIS-fix CBX selon les instructions de ce Poids: 9-18 kg guide de l‘utilisateur.
Page 31
Ostrzeżenie! Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecku, bardzo ważne jest, aby Figyelem! Ahhoz, hogy gyermekének a legmagasabb fokú biztonságot nyújtsa, zamontować fotelik CBX ISIS i ISIS-fix oraz używać go zgodnie z niniejszą instrukcją a CBX ISIS és CBX ISIS-FIX gyermekülést a használati utasításban foglaltak szerint użytkowania.
Page 32
La taiLLe de L‘enFant. Pour un ajustement précis, du CBX ISIS ou ISIS-fix, un insert (i) est inclus et déjà inséré sous le coussin du siège à l‘achat. – Il est recommandé d‘utiliser cet insert (i) entre les âges de 9 et 18 mois.
Page 33
DosTosoWANIE FoTELIkA Do WZRosTU DZIECkA testméretHez történŐ igazítás a cbx isis és isis-Fix gyermeküLése W momencie zakupu, w foteliku CBX ISIS oraz CBX ISIS-fix pod tapicerką siedziska Knél a megfelelő magasság beállításához megtalálható egy ülésmagasító betét znajduje się wkładka podwyższająca (i) gwarantująca możliwość prawidłowego (i), amely már vásárláskor be van helyezve az üléshuzat alá.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com LA mEILLEURE PosITIoN DANs LA voITURE Le CBX ISIS et CBX ISIS-fix (sans ISOFIX-CONNECT) peut être utilisé sur tous les sièges du véhicule avec une ceinture à enrouleur automatique à trois points, en supposant que le siège est approuvé...
Page 35
LegjObb POzíció az autóban Fotelik CBX ISIS oraz ISIS-fix może być używany bez zaczepów ISOFIX na dowolnym A CBX ISIS ÉS ISIS-FIX (ISOFIX rögzítés nélkül) gyermekülések minden olyan siedzeniu samochodu, gdzie zamontowane są 3-punktowe pasy bezpieczeństwa gépjárműben használhatók, amelyek 3 pontos automatikus biztonsági övvel...
Page 36
– Tirer la poignée de réglage (v), situé sous le coussin du siège (d) du CBX ISIS-fix. – Tirer les connecteurs (o) aussi loin qu‘ils peuvent aller.
Page 37
Kétség esetén tanulmányozza az autója használati utasítását. wątpliwości należy zajrzeć do instrukcji obsługi samochodu. – Húzza meg az állító fogantyút (c), ami a CBX ISIS-FIX ülőrésze alatt található (d). – Pociągnij uchwyt (v) znajdujący się pod siedziskiem (d) fotelika. – Húzza meg a csatlakozókat (o) amennyire csak tudja.
Page 38
– Retirez le siège pour enfant des guides ISOFIX -CONNECT. – Tourner les connecteurs (o) de 180 °. – Tirer la poignée de réglage (v) situé sous le siège CBX ISIS-fix et pousser les connecteurs (o) dans le siège auto jusqu‘à ce qu‘ils soient complètement cachés.
Page 39
– Forgassa el a csatlakozókat (o) 180° fokkal. – Pociągnij za uchwyt do regulacji (v) znajdujący się w siedzisku fotelika (d) ISIS-fix – Húzza meg az állító kart (c), ami a CBX ISIS-fix ülésen található és nyomja a i wciśnij zaczepy (o), aż się schowają w siedzisku.
Page 40
Cbx IsIs: – Sortez le tiroir à la position maximale. – Placez le ISIS sur votre position privilégiée. Veillez que le siège ne dépasse pas le siège d‘auto. Si c‘est le cas, ajustez le tiroir à la position correcte. – Lorsque l‘enfant n‘est plus dans le siège, vous pouvez déplacer le siège dans une position verticale en poussant le tiroir complètement fermée.
Page 41
– Húzza ki a reteszt a maximális pozícióba. – Umieść fotelik na wybranym miejscu. Zwróć uwagę, aby siedzisko nie – Helyezze az ISIS-t a kívánt pozícióba. Figyelem, az ülésmagasító nem nyúlhat túl wystawało poza fotel samochodowy. Jeśli wystaje, wsuń trochę szufladkę.
Page 42
18 kg! FixatiOn avec bOucLier de sécurité - grOuPe i (9-18 kg) 1. Placer l‘enfant dans l‘ISIS CBX, CBX ISIS-fix. 2. Fixez le bouclier de sécurité préalablement ajusté (p) pour le siège pour enfant.
Page 43
ütközés eLLeni védŐPárnávaL - ece i. kOrcsOPOrt (9-18 kg) 1. Posadź dziecko w foteliku. 1. Helyezze be a gyermeket a CBX ISIS, ISIS-fix biztonsági gyermekülésbe. 2. Przymocuj wcześniej wyregulowaną osłonę (p) do fotelika. (Patrz rozdział 2. Csatlakoztassa a megfelelően beállított ütközés elleni védőpárnát (p). (Lásd „REGULACJA OSŁONY TUŁOWIA “).
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com FIxATIoN sANs boUCLIER DE sECURITE - GRoUPE II/III (15-36 kg) Mettez votre enfant dans le siège pour enfant. Tirez sur la ceinture à trois points et le conduire devant votre enfant vers la boucle (l). Attention! Ne pas tordre la ceinture! Note! Dans le groupe II / III il n‘est pas autorisé...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com zabezPieczenie dziecka bez OsłOny tułOwia - ece gruPa ii/iii (15-36 kg) rögzítés ütközés eLLeni védŐPárna néLküL - ece kOrcsOPOrt ii/iii (15-36 kg) Posadź dziecko w foteliku. Przeprowadź 3-punktowy pas samochodowy przed Tegye gyermekét a biztonsági gyermekülésbe. Húzza ki a 3-pontos biztonsági dzieckiem w kierunku klamry zamykającej (l).
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com voTRE ENFANT EsT bIEN ATTACHE? Afin de garantir la meilleure sécurité possible pour votre enfant, s‘il vous plaît vérifier avant le voyage, si ... – la ceinture abdominale (n) passe dans les guides de courroie de fond (k) des deux côtés du siège pour enfant.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com czy twOje dzieckO jest dObrze zabezPieczOne? megFeLeLŐen van rögzítve gyermeke? Aby mieć pewność, że Twoje dziecko jest dobrze zabezpieczone, przed Hogy gyermeke számára a legmagasabb fokú biztonságot garantálja, még az uruchomieniem samochodu sprawdź, czy: utazás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy ...
Page 48
La durabiLité du PrOduit Le CBX ISIS CBX ISIS-fix a été conçu pour facilement remplir sa fonction pour la durée de vie prévue (en ajoutant jusqu‘à 11 ans). Cependant, comme de grandes fluctuations de température peuvent se produire et il pourrait y avoir une...
Page 49
éLettartama strzałka wskazuje miesiąc produkcji, a cyfry po bokach strzałki np. 1 i 1 oznaczają A CBX ISIS és ISIS-fix termékeket arra tervezték, hogy a teljes időtartam alatt rok produkcji 2011. minden igényt kielégítsenek - kb. 1-12 éves korig. Ez összesen 11 évet jelent.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com GARANTIE La garantie suivante s‘applique uniquement dans le pays où ce produit a été vendu par un détaillant à un client. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériel, existants et apparaissant, à la date d‘achat ou apparaissant dans un délai de deux (2) ans à...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com utyLizacja sZAvATossÁG Po zakończeniu użytkowania fotelika należy go wyrzucić, stosując się do Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban właściwych przepisów. Sposoby usuwania odpadów mogą różnić się w alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban zależności od kraju.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com vážený zákazníku DěKUJEME VÁM ZA ZAKOUPENÍ PRODUKTU CBX ISIS / CBX ISIS-FIX. UJIšťUJEME VÁS, žE PřI PROCESU VYVÍJENÍ PRODUKTU CBX ISIS / CBX ISIS-FIX JSME SE ZAMěřILI NA BEZPEčNOST, KOMFORT A SNADNOU OVLADATELNOST.
Page 54
Pro maximální ochranu Vašeho dítěte je nezbytné používat a Věk: přibližně od 9 měsíců do 4 let nainstalovat CBX ISIS a CBX ISIS-fix v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu Váha: 9 - 18 kg k použití.
Page 55
(např. ve dveřích od auta nebo v nastavení zadního sedadla). nastavení veLikOsti Pro řádné nastavení výšky CBX ISIS nebo ISIS-fix vložky podsedáku (i) je zahrnuta při koupi pod potahem autosedačky. – Doporučujeme toto nastavení výšky vložky mezi 9 a 18 měsícem věku.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com nejLePší POLOHa v autě Autoedačky CBX ISIS a CBX ISIS-fix (bez ISOFIX-CONNECT) lze používat na všechny sedadla vozidel s tříbodovým automatickým navíjecím pásem, jestliže je sedadlo schváleno pro dospělé. varování! Nepoužívejte sedačku s dvoubodovým nebo břišním pásem. Pokud zajistíte Vaše dítě...
Page 57
– Stiskněte oba konektory (o) ISOFIX-CONNECT zástrčkách (u) dokud neuslyšíte jejich zacvaknutí do kotevních bodů (j) ISOFIX. – Ujistěte se, že CBX ISIS-fix je řádně připojený a to tím, že zkusíte vytáhnout dětskou sedačku. – Zelené bezpečnostní označení (b) musí být zřetelně vidět na obou stranách červených tlačítek pro uvolnění...
Page 58
Umístěte CBX a ISIS-fix na příslušné sedadlo v autě. – Prosím ujistěte se, že zádová opěrka sedačky CBX ISIS, resp. ISIS-fix leží naplocho zádodovou opěrkou a sedačkou auta tak, že dětská sedačka není v žádném případě v poloze na spaní. (výjimečný případ naleznete v sekci „POLOHA V SEDě...
Page 59
Vodorovná poloha je schválena pouze pro ECE skupinu I (9-18 kg) ve spojení s bezpečnostním chráničem. Pro přesunutí sedačky CBX Skupiny I do vodorovné polohy je nutné rozepnout bezpečnostní pás. Prosím, postupujte podle popisu v příručce k produktu. Cbx IsIs –...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com nastavení bezPečnOstníHO cHrániče - ece skuPina i (9-18 kg) Stiskem dvou tlačítek (z) bezpečnostní chránič (p) sklouzne do nejširší polohy. Uvolněním tlačítek (z) bezpečnostní chránič (p) bude uzamčen v pozici. Boční části bezpečnostního chrániče (p) sedí přesně do opěrky paží polstrovaného podsedáku.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com zajištění bez bezPečnOstníHO cHrániče - ece skuPina ii/iii (15 - 36 kg) Dejte Vaše dítě do dětské sedačky. Vytáhněte tříbodový bezpečnostní pás a veďte jej v přední části Vašeho dítěte směrem ke sponě (l). varování! Nikdy nepřekrucujte pás! Pozor! Ve Skupině...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com je vaše dítě sPrávně zajištěnO? Pro zaručení té nejlepší možné bezpečnosti Vašeho dítěte, prosím zkontrolujte před jízdou, zda ... – Břišní bezpečnostní pás (n) vede spodní částí zastrčkami (k) na obou stranách sedačky. –...
Page 63
TRvANLIvosT PRoDUkTU (záruka výrobce). V případě, že byla objevena výrobní vada nebo vada CBX ISIS nebo CBX ISIS-fix byl navržen tak, aby dobře plnit svůj účel pro materiálu, dle vlastního uvážení, produkt lze opravit zdarma nebo jej lze nahradit předpokládanou trvanlivost (max. doba používání cca 11 let). Nicméně, protože novým produktem.
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com CYBEX Industrial Ltd. Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com – [watch instructional video here] www.facebook.com/cybex.online C323_702-1_01E...