Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
WWW.FERM.COM
PDM1049P_K
PDM1049P_K
3
Překlad püvodního návodu k používání
CS
7
Prevod izvirnih navodil
SK
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
15
Originalios instrukcijos vertimas
LT
19
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
23
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
Originalna uputstva
27
SR
31
Перевод исходных инструкций
RU
35
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 83
EL
39
‫ترجمة التعليمات األصلية‬
AR
43
Orijinal talimatların çevirisi
TR
47
Оригинални упатства
MK
51
55
59
63
67
71
75
79
87
90
93

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm Industrial PDM1049P K

  • Page 1 PDM1049P_K PDM1049P_K Original instructions Překlad püvodního návodu k používání Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Prevod izvirnih navodil Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original Traducere a instrucţiunilor originale Originalna uputstva...
  • Page 2 Fig. A Fig. B...
  • Page 3 IMPACT DRILL PDM1049P_K Do not dispose of the product in unsuitable containers. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, The product is in accordance with the delivered by one of Europe’s leading suppliers. applicable safety standards in the All products delivered to you by Ferm are European directives.
  • Page 4 2. MACHINE INFORMATION Description The numbers in the text refer to the diagrams on Intended use page 2. Your impact drill has been designed for drilling holes in wood, metal and plastics and for hammer Fig. A drilling in brick and concrete. 1.
  • Page 5 • Tighten the bit by turning the front sleeve (12) Function selection switch counterclockwise while simultaneously holding Fig. A the rear sleeve (11) or turning it clockwise. In order to avoid damage to the machine, adjusting the function selection switch (2) Setting depth stop shall only be done when machine is not Fig.
  • Page 6 WARRANTY The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. ENVIRONMENT Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations. Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste.
  • Page 7 SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1049P_K Schutzisoliert Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, von einem der führenden Hersteller Europas nicht über den Hausmüll entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Das Produkt entspricht den geltenden Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
  • Page 8 Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in - Die Verwendung des Werkzeugs für andere feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Anwendungen oder mit anderem oder schlecht verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer gewartetem Zubehör kann die Belastung Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die erheblich erhöhen.
  • Page 9 • Drehen Sie den Seitengriff in die gewünschte Feststelltaste Stellung. Abb. A • Blockieren Sie den Seitengriff in der neuen • Sie können den Ein-/Ausschalter (5) durch Stellung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Drücken des Ein-/Ausschalters (5) und anschließend der Feststelltaste (4) sperren. Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen •...
  • Page 10 UMWELTSCHUTZ Bohren und Hammerbohren • Führen Sie zum Bohren von großen Löchern, zum Beispiel in sehr hartem Beton, zuerst Schadhafte und/oder zu entsorgende eine Testbohrung aus, indem Sie einen elektrische oder elektronische Werkzeuge kleineren Bohreinsatz verwenden. Bohren Sie und Geräte müssen an den dafür anschließend mit der Nenngröße.
  • Page 11 KLOPBOORMACHINE PDM1049P_K Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Het product is in overeenstemming met een uitstekend product, geleverd door een van de van toepassing zijnde veiligheids- de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Page 12 2. TECHNISCHE INFORMATIE Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, Bedoeld gebruik uw handen warm te houden en uw werkwijze te Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren organiseren. van gaten in hout, metaal en kunststof en voor Beschrijving klopboren in baksteen en beton.
  • Page 13 • Open de boorkop (1) door de voorste huls De draairichting veranderen (12) rechtsom te draaien en ondertussen de Afb. A achterste ring (11) vast te houden of linksom te draaien en het boortje in de boorkopopening Verander de draairichting niet tijdens te plaatsen.
  • Page 14 4. ONDERHOUD Schakel, voordat u met de reiniging en het onderhoud begint, altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact. Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
  • Page 15 PERCEUSE À PERCUSSION PDM1049P_K Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par Ne jetez pas le produit dans des conte- l’un des principaux fournisseurs européens. Tous neurs qui ne sont pas prévus à cet effet. les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en Le produit est conforme aux normes de...
  • Page 16 Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique - L’utilisation de l’outil pour d’autres dans un environnement humide, utilisez une applications ou avec des outils différents ou alimentation protégée par un dispositif à courant mal entretenus peut augmenter de manière résiduel (RCD).
  • Page 17 • Fixez la poignée latérale dans la nouvelle • Pour déverrouiller le bouton, appuyez de position en la tournant dans le sens horaire. nouveau brièvement sur l’interrupteur marche/ arrêt (5). Remplacement et retrait des forets Fig. A - B Réglage de la vitesse maximale de rotation Fig.
  • Page 18 ENVIRONNEMENT Perçage et forage au marteau perforateur • Pour percer de grands trous, par exemple dans du béton très dur, démarrez en utilisant Les équipements électroniques ou un petit foret pour le perçage pilote, puis électriques défectueux ou destinés à être percez à...
  • Page 19 TALADRO DE IMPACTO PDM1049P_K Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de seguridad aplicables según las directivas...
  • Page 20 2. INFORMACIÓN DE LA Protéjase contra los efectos de las vibraciones MÁQUINA haciendo el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo las manos calientes Uso previsto y organizando sus patrones de trabajo. El taladro de impacto ha sido diseñado para Descripción taladrar agujeros en madera, metales y plásticos y taladrar con percusión ladrillos y hormigón.
  • Page 21 Cambio y extracción de brocas • Para liberar el bloqueo del interruptor, vuelva Fig. A - B a presionar levemente el interruptor de Encendido/Apagado (5). Antes de cambiar las brocas, desenchufe primero el enchufe de alimentación de la Ajuste de la velocidad máxima de rotación toma de corriente de la pared.
  • Page 22 • Sostenga la máquina firmemente con las 2 manos. Tenga cuidado pues el taladro puede atascarse y la máquina puede girarse repentinamente (especialmente cuando perfore orificios profundos). • No ejercite una fuerza excesiva sobre la máquina, deje que la máquina haga el trabajo. 4.
  • Page 23 BERBEQUIM ELÉCTRICO DE PERCUSSÃO PDM1049P_K Isolamento duplo Obrigado por ter adquirido este produto da Não elimine o produto em recipientes Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, não adequados. fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela O produto está...
  • Page 24 Se não for possível evitar trabalhar com uma - utilizando a ferramenta para outras ferramenta eléctrica num local húmido, utilize aplicações ou com outros acessórios com uma fonte de alimentação protegida por um uma manutenção deficiente, pode aumentar dispositivo de corrente residual (DCR). A consideravelmente o nível de exposição utilização de um DCR reduz o risco de choque - quando a ferramenta é...
  • Page 25 • Desaperte a pega lateral (8), rodando-a para a Botão de bloqueio esquerda. Fig. A • Rode a pega lateral para a posição pretendida. • Pode bloquear o interruptor para ligar/desligar • Volte a apertar a pega lateral para a nova (5) premindo o interruptor para ligar/desligar (5) posição, rodando-o para a direita e, em seguida, premindo o botão de bloqueio (4).
  • Page 26 AMBIENTE Aviso: as brocas e cinzéis podem ficar muito quentes. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos defeituosos e/ou eliminados devem ser Perfuração e perfuração com martelo recolhidos em locais de reciclagem • Para orifícios grandes, por exemplo, em betão adequados. muito duro, comece por uma broca mais Apenas para os países da CE pequena para efectuar um teste primeiro e depois perfure com o tamanho nominal.
  • Page 27 TRAPANO A PERCUSSIONE PDM1049P_K Doppio isolamento Grazie per avere acquistato questo prodotto Non smaltire il prodotto in contenitori Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, non idonei. offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto Il prodotto è...
  • Page 28 Se non è possibile evitare l’uso di un - L’uso dell’utensile per applicazioni o con elettroutensile in ambiente umido, usare una accessori diversi o in condizioni di scarsa rete di alimentazione protetta da un interruttore manutenzione, potrebbe aumentare differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita notevolmente il livello di esposizione a riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Page 29 • Allentare l’impugnatura laterale (8) ruotandola Pulsante di blocco in senso antiorario. Fig. A • Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione • È possibile bloccare l›interruttore On/Off (5) desiderata. premendo l›interruttore On/Off (5) seguito dal • Stringere nuovamente l’impugnatura laterale pulsante di blocco (4). nella nuova posizione ruotandola in senso •...
  • Page 30 RISPETTO AMBIENTALE Perforazione e tassellatura • Per fori di grandi dimensioni, ad esempio nel calcestruzzo molto duro, cominciare Le apparecchiature elettriche o utilizzando una punta più piccola per eseguire elettroniche difettose e/o scartate il foro pilota, quindi passare alla punta della devono essere raccolte presso gli dimensione nominale.
  • Page 31 SLAGBORR PDM1049P_K Kassera inte produkten i olämpliga containrar. Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, Produkten uppfyller gällande levererad av en av Europas ledande leverantörer. säkerhetsnormer i EU-direktiven. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och KOMPLETTERANDE säkerhet.
  • Page 32 2. MASKININFORMATION Beskrivning Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på Avsedd användning sidorna 2. Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall och plast samt för hammarborrning i tegel och Fig. A betong. 1. Chuck 2. Funktionsväljare Tekniska specifikationer 3.
  • Page 33 • Öppna chucken (1) genom att vrida den främre Justering av rotationsriktningen hylsan (12) medurs samtidigt som du håller Fig. A fast den bakre hylsan (11) eller vrider den moturs och sätt in bitset i chucköppningen. Ändra inte rotationsriktningen under •...
  • Page 34 4. UNDERHÅLL Stäng alltid av maskinen och ta ut strömkontakten från strömkällan innan rengöring och underhåll. Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje gång du använder maskinen. Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad med tvållösning.
  • Page 35 ISKUPORA PDM1049P_K Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Tuote täyttää Euroopan direktiivien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. soveltuvien turvallisuusstandardien Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu vaatimukset. korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta ISKUPORIEN koskevien standardien mukaisesti. Osana LISÄTURVALLISUUSOHJEET filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä...
  • Page 36 2. KONEEN TIEDOT Kuvaus Tekstin numerot viittaavat sivujen 2 kaavioihin. Käyttötarkoitus Iskuporakone on tarkoitettu reikien poraamiseen Kuva A puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä 1. Istukka iskuporaamiseen tiileen ja betoniin. 2. Toiminnon valintakytkin 3. Syvyysrajoitin Tekniset tiedot 4. Lukituspainike 5. Virtakytkin Verkkojännite 220-240 V~ 7.
  • Page 37 • Avaa istukka (1) kääntämällä etulaippaa (12) Kiertosuunnan vaihtaminen myötäpäivään pitämällä samalla takalaipasta Kuva A (11) tai kääntämällä sitä vastapäivään ja asettamalla terä istukan aukkoon. Älä muuta kiertosuuntaa käytön aikana. • Kiristä terä kääntämällä etulaippaa (12) vastapäivään pitämällä samalla takalaipasta (11) tai kääntämällä...
  • Page 38 4. HUOLTO Sammuta kone ja irrota pistoke sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole pölyä tai likaa. Poista vaikeat tahrat käyttämällä saippuavaahtoon kostutettua pehmeää liinaa. Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne.
  • Page 39 SLAGBOR PDM1049P_K Produktet er i overensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder i de Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved europeiske direktivene. å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. YTTERLIGERE SIKKERHETS- Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir ADVARSLER FOR SLAGBOR produsert etter de høyeste standardene for...
  • Page 40 2. MASKININFORMASJON Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammene på side Tiltenkt bruk Slagboremaskinen har blitt designet til å bore hull i tre, metall og plass og slagboring i murstein og Fig. A betong. 1. Chuck 2. Bryter for funksjonsvalg Tekniske spesifikasjoner 3.
  • Page 41 • Åpne chucken (1) ved å vri fronthylsen (12) Bryter for funksjonsvalg med klokken mens du samtidig holder den Fig. A bakre hylsen (11) eller vri den mot klokken og sett spissen inn i chuckåpningen. For å unngå skade på maskinen, skal •...
  • Page 42 GARANTI Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er vedlagt for seg selv. MILJØ Defekt og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må samles på passende resirkuleringsanlegg. Kun for EU-land Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall. Ifølge den europeiske veiledningen 2012/19/ EU for kassert elektrisk og elektronisk utstyr og impementeringen dens inn i nasjonal rett, må...
  • Page 43 SLAGBOREMASKINE PDM1049P_K Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der Produktet er i overensstemmelse med de er leveret af en af Europas førende leverandører. gældende sikkerhedsstandarder i EU- Alle produkter, du modtager fra Ferm, er direktiverne.
  • Page 44 2. MASKINOPLYSNINGER Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammerne på Tilsigtet brug side 2. Din slagboremaskine er udformet til at bore huller i træ, metal og plastik samt til hammerboring i Fig. A mursten og beton. 1. Borepatron 2. Funktionsvælger Tekniske specifikationer 3.
  • Page 45 • Åbn borepatronen (1) ved at dreje forhætten Funktionsvælger (12) med uret, mens du samtidigt holder i Fig. A baghætten (11) eller drejer den mod uret, og indsæt boret i borepatronens åbning. Med henblik på at undgå beskadigelse af • Stram boret ved at dreje forhætten (12) mod maskinen må...
  • Page 46 GARANTI Garantibetingelserne findes på det garantikort, der er vedlagt separat. MILJØ Defekte og/eller bortskaffede elektriske og elektroniske apparater skal afleveres på en passende genbrugsstation. Kun for lande i EU Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/ EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemførelse i den nationale lovgivning skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres separat og bortskaffes på...
  • Page 47 ÜTVEFÚRÓ PDM1049P_K A terméket hulladékként ne tegye arra nem alkalmas konténerbe. Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, A termék megfelel az európai irányelvek Európa egyik vezető szállítójától. Minden rá vonatkozó biztonsági Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb követelményeinek.
  • Page 48 2. A GÉP ISMERTETÉSE Leírás A szövegbeli számok a 2 oldal képeire utalnak. Rendeltetése Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, A ábra téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. 1. Tokmány 2. Funkcióválasztó kapcsoló Műszaki adatok 3. Mélyütköző 4. Rögzítő gomb Hálózati feszültség 220-240 V~ 5.
  • Page 49 • Nyissa ki a tokmányt úgy, hogy az elülső hüvelyt Funkcióválasztó kapcsoló (12) balra fordítja és ezzel egyidejűleg megtartja A ábra vagy jobbra fordítja a hátsó hüvelyt (11). A funkcióválasztó kapcsoló (2) állítását A mélységütköző beállítása csak akkor szabad végezni, ha a gép nem A ábra jár, egyébként a gép károsodhat •...
  • Page 50 JÓTÁLLÁS A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási jegyen találhatók. KÖRNYEZETVÉDELEM A hibás vagy már feleslegessé vált elektromos, elektronikus készülékeket az ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell leadni. Csak EU országokban Villamos kéziszerszámok nem kerülhetnek a háztartási hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladékokra vonatkozó, 2012/19/ EU európai irányelv és annak a nemzeti törvénykezésbe történő...
  • Page 51 PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1049P_K Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající Tento výrobek je vyroben v souladu s výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských platnými bezpečnostními normami, které dodavatelů. Všechny výrobky dodávané jsou uvedeny ve směrnicích EU.
  • Page 52 2. INFORMACE O NÁŘADÍ Popis Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na Určené použití stranách 2. Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové Obr. A vrtání do cihel a betonu. 1.
  • Page 53 • Otevřete sklíčidlo (1) otáčením přední objímky Změna směru otáčení (12) ve směru pohybu hodinových ručiček a Obr. A současně držte zadní objímku (11) nebo s ní Neměňte směr otáčení pracovního otáčejte proti směru pohybu hodinových ručiček nástroje během chodu nářadí. a zasuňte upínací...
  • Page 54 4. ÚDRŽBA Nářadí před čištěním a prováděním údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí...
  • Page 55 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1049P_K Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od Produkt je v súlade s platnými jedného z popredných európskych dodávateľov. bezpečnostnými štandardmi Všetky produkty, ktoré vám boli dodané obsiahnutými v európskych smerniciach.
  • Page 56 2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ Popis Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy Cieľové použitie na stranách 2. Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do Obr. A tehly a betónu. 1.
  • Page 57 • Otvorte upinák (1) otočením prednej Prepínanie smeru otáčania objímky (12) v smere hodinových ručičiek za Obr. A súčasného držania zadnej objímky (11) alebo jej otočením proti smeru hodinových ručičiek a Smer otáčania nemeňte v priebehu zasuňte násadu do otvoru na upináku. používania.
  • Page 58 4. ÚDRŽBA Pred čistením a údržbou vždy vypnite zariadenie a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky. Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou, podľa možností po každom použití. Uistite sa, že vetracie otvory neobsahujú prach a nečistoty. Odolné nečistoty odstráňte jemnou tkaninou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá...
  • Page 59 WIERTARKA UDAROWA PDM1049P_K Nosić maskę przeciwpyłową. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących Podwójna izolacja dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane Nie wyrzucać produktu do zgodnie z najwyższymi standardami wydajności nieodpowiednich pojemników.
  • Page 60 Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji Użycie wyłącznika różnicowoprądowego Chronić się przed wpływem drgań, konserwując zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Page 61 Wymiana i wyjmowanie wierteł Regulacja maksymalnej prędkości obrotowej Rys. A - B Rys. A • Włączyć maszynę, wciskając włącznik (5). Przed wymianą wierteł najpierw odłączyć • Zablokować włącznik (5), wciskając przycisk wtyczkę zasilania z gniazdka. blokady (4). Sprawdzać wiertła regularnie podczas Przełączanie kierunku obrotów Rys.
  • Page 62 • Nie dociskać mocno maszyny, tylko pozwolić jej wykonać swoją pracę. 4. KONSERWACJA Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmować wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka. Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń.
  • Page 63 SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1049P_K Neišmeskite šio prietaiso į netinkamus konteinerius. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Šis gaminys atitinka galiojančius Europos Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai direktyvų standartus. yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus.
  • Page 64 2. INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ Aprašas Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl. Numatytoji naudojimo paskirtis esančius brėžinius. Šis smūginis gręžtuvas skirtas skylėms medienoje, metale, plastike ir mūre gręžti, o taip A pav. pat smūginiam plutų ir betono gręžimui. 1. Kumštelinis griebtuvas 2.
  • Page 65 movą (11) arba sukdami ją prieš laikrodžio Funkcijos pasirinkimo jungiklis rodyklę; įkiškite antgalį į griebtuvo angą. A pav. • Užveržkite antgalį, sukdami priekinę movą (12) Norėdami nesugadinti įrankio, funkcijos prieš laikrodžio rodyklę, galinę movą (11) tuo pasirinkimo jungiklį (2) naudokite tik tada, pat metu sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
  • Page 66 GARANTIJA Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje garantijos kortelėje. APLINKOSAUGA Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius arba elektroninius aparatus reikia pristatyti į atitinkamus perdirbimo punktus. Taikoma tik EB šalims Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2012/19/EU dėl elektrinių...
  • Page 67 TRIECIENURBJMAŠĪNA Nododot instrumentu atkritumos, PDM1049P_K neievietojiet to nepiemērotās tvertnēs. Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm Instruments atbilst spēkā esošiem izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks Eiropas direktīvu drošības standartiem. izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši TRIECIENURBJMAŠĪNĀM visaugstākajiem veiktspējas un drošības...
  • Page 68 2. DATI PAR INSTRUMENTU Apraksts Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. lpp. Paredzētā lietošana redzamajiem attēliem. Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona A. att. triecienurbšanai. 1. spīļpatrona 2. funkciju izvēles slēdzis Tehniskie dati 3.
  • Page 69 • Atveriet spīļpatronu (1), griežot priekšējo Rotācijas virziena mainīšana uzmavu (12) pulksteņrādītāja virzienā, A. att. vienlaikus turot aizmugurējo uzmavu (11) vai griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, un Ekspluatācijas laikā nemainiet rotācijas ievietojiet uzgali spīļpatronas atverē. virzienu. • Pievelciet uzgali, griežot priekšējo uzmavu (12) pretēji pulksteņrādītāja virzienam, vienlaikus •...
  • Page 70 4. APKOPE Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no barošanas avota. Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus tīriet ar ziepjūdenī...
  • Page 71 BORMAŞINĂ CU IMPACT Nu scoateţi din uz produsul în containere PDM1049P_K neadecvate. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Produsul este în conformitate cu Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs standardele de siguranţă aplicabile din excelent, livrat de unul din cei mai importanţi directivele europene.
  • Page 72 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin MAŞINĂ întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru. Domeniul de utilizare Descriere Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor Numerele din text se referă...
  • Page 73 În timpul utilizării controlaţi accesoriile Schimbarea direcţiei de rotaţie periodic. Accesoriile uzate trebuie Fig. A ascuţite sau înlocuite. Nu schimbaţi direcţia de rotaţie în timpul • Deschideţi mandrina (1) rotind manşonul utilizării. frontal (12) în sens orar în timp ce ţineţi simultan manşonul din spate (11) sau îl rotiţi •...
  • Page 74 4. ÎNTREŢINEREA Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea. Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale, de preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria persistentă...
  • Page 75 UDARNA BUŠILICA PDM1049P_K Ne odlažite proizvod u neodgovarajuće posude. Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. Time imate odličan proizvod, isporučen od jednog Proizvod je usaglašen sa važećim od vodećih dobavljača u Evropi. bezbednosnim standardima u Evropskim Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM-a smernicama.
  • Page 76 2. INFORMACIJE O MAŠINI Opis Brojevi u tekstu se odnose na dijagrame na str. 2. Namena Udarna bušilica je konstruisana za bušenje u Sl. A drvetu, metalu i u plastici i za udarno bušenje u 1. Futer ciglu i u betonu. 2.
  • Page 77 Postavljanje graničnika dubine • Postavite izborni prekidač (2) na (10), za Sl. A bušenje. • Odvrnite bočnu dršku (8) okretanjem na levo. • Postavite izborni prekidač (2) na (9), za udarno • Postavite graničnik dubine (3) kroz otvor u bušenje. prstenu bočne drške.
  • Page 78 ŽIVOTNA SREDINA Pokvarene i/ili odbačene električne ili elektronske aparate treba sakupljati na odgovarajućim lokacijama za recikliranje. Samo za zemlje iz EU Ne deponujte alate sa kućnim otpadom. Prema Evropskom Uputstvu 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi i njegovoj implementaciji u nacionalnom pravu, električne alate koji su izvan upotrebe, treba sakupljati odvojeno i uklanjati ih na ekološki način.
  • Page 79 УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1049P_K Используйте пылезащитную маску. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Двойная изоляция Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами Выбрасывайте изделие только в производительности...
  • Page 80 Убедитесь в том, что напряжение Уровень вибрации источника питания соответствует Уровень вибрации, указанный в данном напряжению, указанному на табличке руководстве, был измерен в соответствии с техническими данными. со стандартизированным испытанием, приведенным в EN 60745; он может Изделие II класса - Двойная изоляция - быть...
  • Page 81 Боковая рукоятка • Скорость вращения можно изменять путем Рис. А более жесткого или мягкого нажатия на Боковая рукоятка (8) вращается на 360 вокруг выключатель (5). рабочей части перфоратора, что делает ее Кнопка блокировки удобной в обращении как для правшей, так и для...
  • Page 82 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Советы по эксплуатации Во время эксплуатации всегда используйте надежно закрепленную дополнительную Неисправные электрические и рукоятку - это не только повысит удобство, но и электронные изделия необходимо точность работ. сдавать в соответствующие пункты утилизации. Предупреждение: сверла и долота могут очень сильно нагреваться. Только...
  • Page 83 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1049P_K Φοράτε μάσκα σκόνης. Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους Με διπλή μόνωση προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι Μην...
  • Page 84 Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με - Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης γειωμένο φις. σε κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για τις αναφερόμενες εφαρμογές Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού η...
  • Page 85 και δεξιόχειρες χρήστες. Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη • Λασκάρετε την πλευρική λαβή (8) κατάσταση Εικ. A περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. • Στρίψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή • Μπορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/ πτώση. Off (5) πιέζοντας το διακόπτη On/Off (5) και •...
  • Page 86 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Προσοχή: τα τρυπάνια και οι σμίλες μπορούν να αναπτύξουν υψηλή θερμοκρασία. Ο ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός που παρουσιάζει βλάβη ή έχει φθάσει στο Διάτρηση και κρουστική διάτρηση τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να • Για μεγάλες οπές, για παράδειγμα σε παραδίδεται...
  • Page 87 PDM1049P_K ‫المثقاب التصادمي‬ ‫تحذيرات السالمة اإلضافية للمثاقيب التصادمية‬ ‫ شكر ً ا لك على شراء منتج‬Ferm ،‫هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬ .‫تمتلك اآلن منت ج ً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬ ‫ارت د ِ واقيات األذنين عند الثقب التصادمي. فقد يؤدي التعرض إلى‬ ‫...
  • Page 88 ‫كجم‬ 2.20‫؟‬ ‫الوزن‬ ‫المقبض الجانبي‬ ‫الشكل أ‬ ‫قيم الضجيج‬ ‫يمكن تدوير المقبض الجانبي )8( 063 درجة حول رأس المثقاب، مما‬ ‫+ 3 ديسيبل)أ(أ‬ 83.19‫؟‬ ) ‫ضغط الصوت‬ ‫يتيح القيام بعملية آمنة ومريحة لك ل ّ ٍ من المستخدم األيمن واألعسر.؟‬ ‫بفك...
  • Page 89 ‫4. الصيانة‬ ‫قفل التشغيل، اضغط مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل )5( مرة‬ ‫؟• لتحرير‬ ‫أخرى لفترة وجيزة.؟‬ ‫قبل التنظيف والصيانة، قم دائ م ً ا بإيقاف تشغيل اآللة، وقم بإزالة قابس‬ ‫ضبط سرعة الدوران القصوى‬ ‫مأخذ الطاقة الرئيسي من مأخذ الطاقة الرئيسي.؟‬ ‫الشكل أ‬ ‫بتشغيل...
  • Page 90 DAEBELİ DELİCİ PDM1049P_K Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, güvenlik standartlarına uygundur. mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek DARBELİ...
  • Page 91 2. MAKİNE BİLGİSİ Açıklama Metindeki numaralar sayfa 2’teki şemaları işaret Kullanım amacı etmektedir Darbeli delicini ahşap, metal, plastikte delik delme ve tuğla ve betonda darbeli delme için Şek. A tasarlanmıştır. 1. Kovan 2. İşlev seçim anahtarı Teknik spesifikasyonlar 3. Derinlik durdurma 4.
  • Page 92 • Ön manşonu (12) saat yönünde çevirerek ve Dönüş yönünü değiştirme aynı anda arka manşonu (11) tutarak veya Şek. A saatin ters yönünde çevirerek kovanı (1) açın ve ucu kovan açıklığına yerleştirin. Kullanım sırasında dönüş yönünü • Ucu, ön manşonu (12) saatin ters yönünde değiştirmeyin.
  • Page 93 4. BAKIM УДАРНА ДУПЧАЛКА PDM1049P_K Благодариме за купувањето на овој FERM Temizlik ve bakımdan önce her zaman производ. Со тоа имате одличен производ, makineyi kapatın ve şebeke fişini испорачан од еден од водечките добавувачи во şebekeden çıkarın. Европа. Сите производи доставени од страна на FERM Makine kaplamalarını...
  • Page 94 2. ИНФОРМАЦИЈА ЗА МАШИНАТА Двојна изолација Не го депонирајте производот во Намена несоодветни садови. Ударната дупчалка е конструирана за дупчење во дрво, метал и пластика и за ударно дупчење Производот е во согласност со во цигла и бетон. важечките стандарди за безбедност во Европските...
  • Page 95 Заштитете се од ефектите на вибрациите со Редовно контролирајте ја бургијата за одржување на алатот и приборот, рацете да време на работа. Тапите бургии треба ви бидат топли и организирајте ги работните да се наострат или заменат. навики. • истовремено држете го задниот ракавец (11) Опис...
  • Page 96 4. ОДРЖУВАЊЕ Избор на насока на ротација Сл. A Пред чистење и одржување исклучете Не ја менувајте насоката на ротација ја машината и извадете го приклучокот за време на работа. од главниот напон. Редовно чистете го куќиштето со мекана • Лева...
  • Page 97 DECLARATION OF CONFORMITY PDM1049P_K - IMPACT DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ...
  • Page 98 Spare parts list Description Position 503368 Screw 5x25 410739 Keyless chuck metal 1.5-13mm 503370 spindle + wedge 7..9 503371 Spindle bearing 6002RS 503372 Big gear + circlip›s 11..13 503373 Static shock tooth 14,15,18 503374 function switch complete 16,17 503375 front rotor bearing 608RS 503376 Stator 503377...
  • Page 99 Exploded view...
  • Page 100 2012-18 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...