Retire el silenciador de las perchas, desatornille la protección térmica.
ź
En el maletero, desatornille la protección de la correa trasera, ubique debajo de la alfombra, en la placa del maletero, los puntos de jación
ź
tecnológicos de la barra de remolque. Deben coincidir con los agujeros en los soportes del enganche. En estos puntos, haga aberturas con un
diámetro de 22 (punto 2).
Inserte la perno M12x180 8.8 (1 pc) en los agujeros en el tronco, en el miembro longitudinal izquierdo y inserte los pernos M12x160 (2 piezas) junto
ź
con los manguitos utilizando una superposición G, y E (punto 2). Desde la parte inferior de los miembros longitudinales, je el elemento C libremente.
Inserte la perno M10x180 8.8 (1 pc) en los agujeros en el tronco, en el miembro longitudinal derecho y inserte los pernos M12x160 (2 piezas) junto
ź
con las mangas usando superposiciones G y F (punto 2).
Desde la parte inferior de los miembros longitudinales, je el elemento D libremente.
ź
Atornillar la viga de la bola de remolque A legeramente a los elementos C y D usando tornillos M12x35 8.8 (punto 1).
ź
Conecte la instalación eléctrica. Atornille la bola de la barra de remolque y la placa del enchufe eléctrico (punto 3) (utilice un arnés eléctrico especial
ź
con el módulo).
Apretar todos los tornillos con el par según la tabla anterior.
ź
Atornille el escudo térmico, monte el silenciador.
ź
Remove the damper from the hangers, unscrew the thermal shield.
ź
Unscrew the shield of the rear belt in the boot and nd the tow bar tting points under covering, on the plate of the boot (these points have to
ź
agree with the holes in the supporters of the tow bar). Drill the holes Ø 22 in these points (point 2).
Insert the bolts M12x180 8.8 (1 piece), M12x160 8.8 (2 pieces) and sleeves in the holes in boot, in the left metal clamp using plates G and E
ź
(point 2).
Screw slightly the element C of the bottom of the metal clamps.
ź
Insert the bolts M10x180 8.8 (1 piece), M12x160 8.8 (2 pieces) and sleeves in the holes in boot, in the right metal clamp using plates G and F
ź
(point 2).
Screw slightly the elements D of the bottom of the metal clamps.
ź
Screw slightly the main bar A to the elements C and D with bolts M12x40 8.8 (point 1).
ź
Connect the electric wires, x the ball and electric plate (point 3)(is necessary to use the electronic module).
ź
Tighten all the bolts according to the torque setting- see the table.
ź
Screw the thermal shield and assemble the damper.
ź
Enlever le pot d'échappement de ses cintres, dévisser la protection thermique.
ź
Dévisser la protection de la jupe arri?re dans le coffre et sous le revetement sur le plancher du coffre, retrouver les points technologiques de
ź
xation de l'attelage (ils doivent concorder avec les trous dans les supports d'attelage). Dans ces points, exécuter les trous Ø 22 (pt 2).
Dans les trous dans le coffre, introduire dans le longeron gauche les boulons M12x180 8.8 (1 pc) et M12x160 (2 pcs) avec des douilles, en utilisant
ź
les protections G et E (pt 2).
Visser faiblement l'élément C par-dessous les longerons.
ź
Dans les trous dans le coffre, introduire dans le longeron de droite les boulons M10x180 8.8 (1 pc) et M12x160 (2 pcs) avec des douilles, en
ź
utilisant les protections G et F (pt 2).
Par-dessous des longerons, visser faiblement l'élément D.
ź
Visser de maniere relâchée la poutre du crochet d'attelage A aux éléments C et D avec les boulons M12x40 8.8 (point 1).
ź
Brancher l'installation électrique, visser la boule d'attelage et la tôle de la prise électrique (pt 3) (utiliser le faisceau électrique spécial avec
ź
module). Serrer tous les boulons avec un couple de serrage selon tableau.
Visser l protection thermique, monter le pot d'échappement.
ź
Den Auspufftopf aus den Haken abhängen, den Thermoschutz abschrauben.
ź
Im Kofferraum den hinteren Karosseriestreifen Schutz abschrauben, unter dem Kofferraum, auf der Kofferraum Platte die Montagepunkten nden,
ź
müssen mit den Öffnungen in den Anhängerkupplung Stützen übereinstimmen. In diesen Punkten die Öffnungen Ø22 (Punkt 2) ausführen.
In die Öffnungen im Kofferraum, in den linken Längsträger, die Schrauben M12x180 8.8 (1 Stück) und die M12x160 (2 Stück), mit den Hülsen, mit der
ź
Anwendung von den Laschen G und E (Punkt 2) einlegen.
Von unten der Längsträger das Tragteil C locker anschrauben.
ź
In die Öffnungen im Kofferraum, in den rechten Längsträger die Schrauben M10x180 8.8 (1 Stück) und M12x160 (2Stück), mit den Hülsen, mit der
ź
Anwendung von den Laschen G und F (Punkt 2) einlegen.
Von unten der Längsträger, das Tragteil D locker anschrauben.
ź
An die Tragteile C und D den Querbalken A mit den Schrauben M12x40 8.8 (Punkt 1) locker anschrauben.
ź
Die Elektroinstallation anschließen, die Kugel und die Steckdosenhalterung (Punkt 3) anschrauben, es ist die Anwendung von dem speziellen
ź
Elektrosatz mit Modul erforderlich.
Alle Schrauben mit dem in der Tabelle angegebenem Drehmoment festziehen
ź
Den Thermoschutz anschrauben, den Auspufftopf einbauen.
ź
Zdjąć tłumik z wieszaków, odkręcić osłonę termiczną.
ź
W bagażniku odkręcić osłonę tylnego pasa i odnaleźć pod wykładziną na płycie bagażnika technologiczne punkty mocowania zaczepu (muszą się
ź
zgadzać z otworami we wspornikach zaczepu). W punktach tych wykonać otwory Ø 22 (pkt. 2).
W otwory w bagażniku, w lewą podłużnicę włożyć śruby M12x180 8.8 (1 szt.) oraz M12x160 (2 szt.) razem z tulejami stosując nakładki G i E (pkt. 2).
ź
Od spodu podłużnic przykręcić luźno element C.
ź
W otwory w bagażniku, w prawą podłużnicę włożyć śruby M10x180 8.8 (1 szt.) oraz M12x160 (2 szt.) razem z tulejami stosując nakładki G i F (pkt. 2).
ź
Od spodu podłużnic przykręcić luźno element D.
ź
Do elementów C i D przykręcić luźno belkę zaczepu A śrubami M12x40 8.8 (pkt. 1).
ź
Podłączyć instalację elektryczną, przykręcić kulę zaczepu i blachę gniazda elektrycznego (pkt. 3) (należy zastosować specjalną wiązkę elektryczną z
ź
modułem).
Dokręcić wszystkie śruby z momentem wg tabeli.
ź
Przykręcić osłonę termiczną, zamontować tłumik.
ź