Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Mod. Aladino New 18
Standard e Deluxe
Istruzioni di montaggio / Assembly instructions / Montageanleitung
Instructions de montage / Manual de Usuario/ Руководство по сборке
"ALADINO NEW 18" 870x2000 mm
"ALADINO NEW 18" 920x2000 mm
"ALADINO NEW 18" 1220x2000 mm
"ALADINO NEW 18" 1420x2000 mm
"ALADINO NEW 18" 1620x2000 mm
"ALADINO NEW 18" 1820x2000 mm

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pessotto Aladino New 18 Standard

  • Page 1 Mod. Aladino New 18 Standard e Deluxe Istruzioni di montaggio / Assembly instructions / Montageanleitung Instructions de montage / Manual de Usuario/ Руководство по сборке “ALADINO NEW 18” 870x2000 mm “ALADINO NEW 18” 920x2000 mm “ALADINO NEW 18” 1220x2000 mm “ALADINO NEW 18”...
  • Page 2 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE “ISTRUZIONI ORIGINALI” Indice 1. Descrizione generale ..........7 Destinazione d’uso ..........7 Descrizione del prodotto........7 Garanzia ..............7 2. Sicurezza ..............8 Norme di sicurezza ..........8 Zone a rischio residuo.......... 9 Posizionamento etichette ........9 3.
  • Page 3 USER GUIDE “ORIGINAL INSTRUCTIONS” Index 1. General description ..........11 Use ................. 11 Product description ..........11 guarantee ............. 11 2. Safety ..............12 Safety standard ............ 12 Residual risk areas ..........13 Labels ..............13 3. Use of the bed system vertical hide-away and functioning ....
  • Page 4 Benutzerhandbuch “Originalanweisungen” Index 1. Allgemeine beschreibung ........15 Verwendungszweck ..........15 Produktbeschreibung .......... 15 Garantie ..............15 2. Sicherheit .............. 16 Sicherheitsregeln ..........16 Restgefahrenzonen ..........17 Anbringung der etiketten ........17 3. Benutzung des schrankbettes Und dessen betrieb ..........18 Allgemeines ............
  • Page 5 Manuel d’utilisation et de manipulation “notice d’origine” Indice 1. Description générale ........... 19 Utilisation prévue ..........19 Description du produit ........19 Garantie ..............19 2. Sécurité ..............20 Règles de sécurité ..........20 Zones à danger résiduel ........21 Application des étiquettes ........
  • Page 6 MANUAL DE USUARIO Y MANUTENCIÓN “MANUAL ORIGINAL” Indice 1. descripción general ..........23 indicaciones de uso ..........23 descripción del producto ........23 garantía ..............23 2. seguridad ............... 24 precauciones de seguirdad ......... 24 áreas con riesgos residuales ......25 colocación de las etiquetas ........
  • Page 7 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ “ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ” Indice 1. общее описание ..........27 предназначение использования ...... 27 описание изделия ..........27 гарантия ..............27 2. безопасность ............28 нормы безопасности ......... 28 зоны остаточного риска ........29 размещение этикеток ......... 29 3.
  • Page 8 Garanzia La Ditta PESSOTTO RETI garantisce i propri prodotti per un periodo di utilizzo pari a due anni dalla data di acquisto. Sono escluse dalla garanzia le parti relative a componenti commerciali per le quali vale la garanzia del fabbricante originario.
  • Page 9 Qualsiasi intervento di modifica del prodotto non espressamente autorizzata dalla ditta Pessotto Reti srl solleva la stessa da qualsiasi responsabilità civile e penale. È severamente proibito rimuovere qualsiasi dispositivo di sicurezza e di prote zione (etichette) presente sul prodotto;...
  • Page 10 La zona di movimentazione del letto deve essere mantenuta sgombera da oggetti che possono limitare un libero movimento. Le istruzioni e le regole contenute nel presente manuale devono essere sempre ri- spettate. Zone a rischio residuo In alcune zone del sistema letto a ribalta sono presenti rischi residui che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione.
  • Page 11 3. uso del dispositivo rete ribalta verticale e suo funzionamento Generalità Il sistema letto a ribalta verticale manuale è stato creato tendo conto delle esigenze di avere un letto aggiuntivo a seconda delle necessità nella più assoluta rapidità evitando sforzi ingiustificati all’utente. MECCANISMO MANUALE Il movimento manuale a ribalta verticale viene effettuato tramite due molle a gas po- ste ai lati della struttura che inclinano la rete e da altre due molle a gas che inclinano il...
  • Page 12 • hardware fittings Guarantee PESSOTTO RETI warrants its products for a period of 2 years from the date of purchase. This warranty excludes commercial components. These parts are guaranteed by their original manufacturer. The guarantee is valid only for appliances that have been installed and used correctly by following all the guidelines of this brief and the “Fixing instructions”.
  • Page 13 Remarks: No liability is assumed by PESSOTTO RETI in failure to comply with the given advices. 2 . Safety Safety standard Compliance with the safety standards puts the user in terms of working productively, without danger of harm to himself and to others.
  • Page 14 Residual risk areas In some areas of the product there are some residual risks that couldn’t be avoided in designing. Each user has to be aware of the residual risks of this product in order to avoid possible accidents. These dangers are listed below: 1) HAZARDS OF CRUSHING While moving the bedspring there are residual risks of crushing hands between the moving parts of the mechanism and the...
  • Page 15 3. Use of the vertical hideaway bed and its function General The vertical manual hideaway bedsystem has been developed by keeping in mind to have an extra bed, according to the needs, in a absolutely quick way, avoiding all unju- stified efforts of the user.
  • Page 16 • Schrauben, Bolzen, Unterlegscheiben und Nylonteile, die zum Betrieb dienen GARANTIE Die Firma PESSOTTO RETI garantiert ihren Produkten eine Nutzungsdauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Teile, die sich auf handelsübliche Komponenten beziehen, für die die Garantie des Ori- ginalherstellers gilt, sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
  • Page 17 Verwendung des Pro- dukts. Jede Änderung des Produkts, die nicht ausdrücklich von der Firma Pessotto Reti Srl genehmigt wurde, befreit diese von jeglicher zivil- und strafrechtlichen Haftung. Es ist strengstens untersagt, auf dem Produkt vorhandene Sicherheits- und Schutz vorrichtungen (Etiketten) zu entfernen.
  • Page 18 Der Bewegungsbereich des Bettes muss von Gegenständen ferngehalten werden, die die Bewe- gungsfreiheit einschränken können. Die Anweisungen und Regeln in diesem Handbuch müssen immer eingehalten werden. RESTGEFAHRENZONEN In einigen Bereichen des Klappbettsystems bestehen Restrisiken, die während der En- twurfsphase nicht beseitigt werden konnten. Jeder Benutzer muss die mit diesem Produkt verbundenen Restrisiken kennen, um Unfälle zu vermeiden.
  • Page 19 3. VERWENDUNG DES SCHRANKBETTSYSTEMS UND DESSEN BE- TRIEB ALLGEMEINES Das manuelle vertikale Klappbettsystem wurde unter Berücksichtigung der Notwen- digkeit entwickelt, ein zusätzliches Bett entsprechend den Anforderungen in höchster Geschwindigkeit zu haben, um ungerechtfertigte Anstrengungen für den Benutzer zu vermeiden. MANUELLER BESCHLAG Die manuelle vertikale Bewegung wird mittels zweier Gasdruckfedern ausgeführt, die an den Seiten der Struktur befestigt sind und den Bettrost senken, und durch zwei weitere Gasdruckfedern, die das obere Paneel aufklappen, das in der Bewegungsphase...
  • Page 20 GARANTIE La société PESSOTTO RETI garantit à ses produits une durée de vie utile de deux ans à compter de la date d’achat. Les pièces faisant référence à des composants disponibles dans le commerce pour le- squels la garantie du fabricant d’origine s’applique sont exclues de cette garantie.
  • Page 21 La mise en service, le montage et / ou le réglage / la mise au point du produit doit être effectués de manière professionnelle par des installateurs compétents et qualifiés confor- mément aux dispositions de ce manuel. Remarque: PESSOTTO RETI décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces avertis- sements 2. SÉCURITÉ...
  • Page 22 La zone de mouvement du lit doit être éloignée des objets qui pourraient restreindre la liberté de mouvement. Les instructions et les règles de ce manuel doivent toujours être suivies. ZONES À DANGER RÉSIDUEL Dans certaines zones du système de lit rabattable, il-y-a des risques résiduels qui n’ont pas pu être éliminés pendant la phase de conception.
  • Page 23 3. UTILISATION DU SYSTÈME D’ARMOIRE ET SON FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL Le système de lit rabattable vertical manuel a été conçu avec la nécessité d’avoir un lit supplémentaire selon les exigences à la vitesse la plus élevée, afin d’éviter un effort excessif de la part de l’utilisateur. MECANISME MANUEL Le mouvement vertical manuel est effectué...
  • Page 24 LEA CON ATENCIÓN LAS NORMAS Y LOS CÓDIGOS ILUSTRADOS EN EL SIGUIENTE MANUAL DE USUARIO 1. DESCRIPCIÓN GENERAL INDICACIONES DE USO La cama rebatible manual-vertical permite al utilizador de instalar el somier dentro de un armario y moverlo de una posición vertical a una posición horizontal con celeridad y facilidad, utilizándolo como cama suplementaria de una habitación.
  • Page 25 El uso de complementos o piezas de repuesto diferentes de los recomendados y/o ilustrados en el manual de usuario implica un uso impropio y dañoso del producto. La empresa PESSOTTO RETI SRL rechaza toda la responsabilidad civil y penal en caso de cualquiera modificación no autorizada explícitamente por parte de la misma.
  • Page 26 ÁREAS CON RIESGOS RESIDUALES Algunas áreas de la cama rebatible vertical pueden producir riesgos residuales, imposibles de eliminar durante la etapa de planificación. Asegúrese conocer los riesgos residuos que encuentre en el producto para evitar la posibilidad de accidentes. A continuación los riesgos listados: 1) RIESGOS DE APLASTAMIENTO: posibilidad de compresión de las manos entre los elementos móviles y la estructura fija de la cama durante el movimiento del somier.
  • Page 27 3. UTILIZACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL SOMIER VERTICAL GENERALIDADES El sistema de cama rebatible vertical-manual cubre las necesidades del utilizador que desea una cama suplementaria rápidamente y sin esfuerzos. MECANISMO MANUAL El movimiento manual del mecanismo de aletas verticales se produce a través dos resortes de gas puestos a los lados de la estructura que inclina la red.
  • Page 28 шурупы, болты, шайбы и пластиковые части, используемые для функционирования системы ГАРАНТИЯ Фирма PESSOTTO RETI дает гарантию на свои изделия 2 года со дня приобретения. Исключены из гарантии части, относящиеся к коммерческим компонентам, для которых существует гарантия оригинального производителя. Гарантия будет признана только в случае, когда изделие использовалось...
  • Page 29 Запрещено использование комплектующих или запасных частей, которые не соответствуют рекомендованным и/или указанным в данной инструкции. Это влечет за собой неправильное и опасное использование изделия. Любая модификация изделия прямо не разрешенная фирмой Pessotto Reti освобождает вышеуказанную фирму от любой гражданской и уголовной ответственности.
  • Page 30 обязательно хорошо прочитайте всю техническую информацию, содержащуюся в данном руководстве. Любая операция по уходу или ремонту должна выполняться квалифицированным персоналом. ВНИМАНИЕ !!! Никогда не размещайте изделие рядом с источниками тепла. Надежно установите и заблокируйте систему откидной кровати между шкафом и поверхностью...
  • Page 31 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА КРОВАТНОЙ СЕТКИ С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ОПРОКИДЫВАНИЕМ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОБЩЕЕ Система кровати с вертикальным опрокидыванием вручную была спроектирована, принимая во внимание потребности иметь дополнительную кровать при необходимости в кратчайшее время, избегая неоправданных усилий со стороны пользователя. РУЧНОЙ МЕХАНИЗМ Вертикальное...
  • Page 32 Istruzioni di montaggio - Assembly instructions - Montage- anleitung - Instructions de montage - Manual de usuario- Руководство по сборке M6x55 M6x45 M6x35 4x35 M8x20 4x20 M6x15 M6x15 I M6 J M6 L x2 K x2 O x2 M x2 P x2 Q x1 R x1...
  • Page 33 COMPONENTI PER MECCANISMO STANDARD COMPONENTS FOR MECHANISM STANDARD U x1 T x1 V x2 X x2 4x20 COMPONENTI PER MECCANISMO DELUXE COMPONENTS FOR MECHANISM DELUXE TD x1 UD x1 VD x2 Pagina 32...
  • Page 34 Rete singola Single bedspring Y x2 Rete matrimoniale Double bedspring Pagina 33...
  • Page 35 L.870 x1 L.920 x1 L.1220 x1 L.1420 x2 L.1620 x2 L.1820 x2 Pagina 34...
  • Page 36 -VITI NON FORNITE -SCREWS NOT PROVIDED -NICHT GELIEFERTE SCHRAUBEN -VIS NON FOURNIES -TORNILLOS NO INCLUIDOS -ВИНТЫ НЕ ВХОДЯТ В КОМПЛЕКТ Pagina 35...
  • Page 37 Nota: l’accoppiamento vite, tassello,muro deve avere una forza di tenuta superio- re a 200 Newton su singola vite; la forza di tenuta di ogni punto di fissaggio deve essere superiore a 400N. Accertarsi con il proprio fornitore la tipologia di tasselli da usare ed installare nel rispetto delle istru zioni date dallo stesso.
  • Page 38 Hinweis: Die Schraube-Dübel- und Wan- dkupplung müssen eine Haltekraft von mehr als 200 Newton auf jede einzelne Schraube haben. Die Haltekraft jedes Befestigungspunkts muss größer als 400 N sein. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Liefe- ranten nach der Art der zu verwendenden und zu installierenden Dübel gemäß...
  • Page 39 Nota: El sistema tornillo – espiche – pared necesita un tornillo individual con una fuerza de agarre superior a 200 Newton. La fuerza de sujeción de cada punto de montaje necesita ser superior a 400N. Asegúrese la tipología de espiches necesarios e instálelos con el vendedor respetando las indica- ciones ilustradas por el mismo.
  • Page 40 Mod. Standard Mod. Standard M6x15 Mod. Standard x4 Mod. Deluxe 4x20 Mod. Deluxe Mod. Deluxe Pagina 39...
  • Page 41 Mod. Standard M6x15 Pagina 40...
  • Page 42 Mod. Deluxe M6x15 Pagina 41...
  • Page 43 M6x35 Pagina 42...
  • Page 44 Solo per: Mod. Deluxe Only for: Mod. Deluxe Composizione pistone con regolazione (N.B. regolazione da eseguiredopo il montaggio completo del letto) Gas springs with door opening adjustment (Remark: adjustment to be made only after complete xing of the bed) Pagina 43...
  • Page 45 Mod. Standard Mod. Standard 2° 1° Push Mod. Deluxe Pagina 44...
  • Page 46 M8X20 M6x15 4X20 Pagina 45...
  • Page 47 Pagina 46...
  • Page 48 L.870 x18 L.920 x18 L.1220 x30 L.1420 x36 L.1620 x36 4x35 L.1820 x46 Pagina 47...
  • Page 49 L.870 x4 L.920 x4 L.1220 x4 L.1420 x6 L.1620 x6 M6x15 L.1820 x6 L.870 x0 L.920 x0 L.1220 x0 L.1420 x1 L.1620 x1 L.1820 x1 Pagina 48...
  • Page 50 L.870 x2 L.920 x2 L.1220 x2 L.1420 x3 L.1620 x3 L.1820 x3 L.870 x2 L.920 x2 L.1220 x2 L.1420 x3 10mm L.1620 x3 M6x55 L.1820 x3 Pagina 49...
  • Page 51 L.870 x2 L.920 x2 L.1220 x2 L.1420 x3 L.1620 x3 L.1820 x3 L.870 x2 L.920 x2 L.1220 x2 L.1420 x3 L.1620 x3 M6x45 L.1820 x3 Pagina 50...
  • Page 52 Pagina 51...
  • Page 53 L.870 x8 L.920 x8 L.1220 x8 L.1420 x12 L.1620 x12 4x20 L.1820 x12 Pagina 52...
  • Page 54 L.870 x8 L.920 x8 L.1220 x8 L.1420 x12 L.1620 x12 4x20 L.1820 x12 Pagina 53...
  • Page 55 Pagina 54...
  • Page 56 Pagina 55...
  • Page 57 Solo per: Only for: Mod. Standard 4X20 Solo per: Only for: 15,5 Mod. Standard Solo per: Only for: Mod. Standard Pagina 56...
  • Page 58 26,5 Mod. Standard Mod. Deluxe Pagina 57...
  • Page 59 Solo per: Only for: Mod. Deluxe Pagina 58...
  • Page 60 Non fornito Not provided Pagina 59...
  • Page 61 Rete matrimoniale Double bedspring Rete singola Single bedspring Pagina 60...
  • Page 62 4. Manutenzione-pulizia-lubrificazione-smaltimento Manutenzione La manutenzione deve essere fatta su tutte le parti di serraggio degli elementi fissati verificando periodicamente che tutte le viti e i dadi autobloccanti non siano allentati, piegati, danneggiati o mancanti. Verificare inoltre che gli elementi della rete, del meccanismo di movimentazione, le molle a gas, gli attacchi al contenitore e al muro non siano allentati, piegati, danneggia- ti o mancanti.
  • Page 63 4. Maintenance - cleaning - lubrification - disposal Maintenance Make periodical check of all screwed on parts, including also the steadiness of the wall fixation, by checking that no elements are lose, folded, damaged or missing. Also check that the elements of the bedspring, the handling mechanism, the gas sprin- gs, the attachment to the container and the wall are not loose, bent, damaged, or missing.
  • Page 64 4. INSTANDHALTUNG-REINIGUNG-SCHMIERUNG-ENTSORGUNG INSTANDHALTUNG Alle festgezogenen Teile der befestigten Bestandteile müssen gewartet werden. Üb- erprüfen Sie regelmäßig, ob alle selbstsichernden Schrauben und Muttern nicht locker, verbogen, beschädigt oder fehlend sind. Überprüfen Sie auch, ob die Bestandteile des Rostes, der Beschlag, die Gasdruckfe- dern, die Verbindungen zum Schrankkorpus und zur Wand nicht locker, verbogen, beschädigt oder fehlend sind.
  • Page 65 4. ENTRETIEN-NETTOYAGE-LUBRIFICATION-ÉLIMINATION ENTRETIEN Toutes les pièces serrées des composants fixés nécessitent un entretien. Vérifiez régul- ièrement que toutes les vis et écrous autobloquants ne sont pas desserrés, pliés, en- dommagés ou manquants. Vérifiez également que les composants du cadre, les raccords, les ressorts à gaz, les connexions au corps de l’armoire et au mur ne sont pas desserrées, pliés, endom- magés ou manquants.
  • Page 66 4. MANTENIMIENTO – LIMPIEZA – LUBRICACIÓN – ELIMINACIÓN MANTENIMIENTO Cada componente de sujeción de los elementos colocados necesita manutención regular, controlando que todos los tornillos y los truecos de cierre automático no estén sueltos, doblados, dañados o ausentes. Asegúrese que los elementos de somier, sistema de movimiento, resortes a gas, y pared no estén sueltos, doblados, dañados o ausentes.
  • Page 67 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ЧИСТКА- СМАЗКА – УТИЛИЗАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Периодически производится техническое обслуживание всех частей соединительных элементов для контроля болтов и самоблокирующихся гаек, чтобы убедится, что они не ослаблены, согнуты, повреждены или отсутствуют. Убедится , что элементы кроватной сетки, движущий механизм, газовые амортизаторы, крепления...

Ce manuel est également adapté pour:

Aladino new 18 deluxe