Anwendung
Der Temperaturregler Typ 161 641 kann bei
sachgemäßer Anwendung überall dort ein-
gesetzt werden, wo eine festgelegte Tem-
peratur geregelt bzw. überwacht werden soll
und auf Grund der Applikation eine runde
Bauform des Reglers gewünscht ist. Die
max. Umgebungstemperatur darf dabei
200°C nicht überschreiten. Der
Temperaturregler Typ 161 641 ist getestet
nach UL 873 und speziell für den Einsatz in
Filterkaffeemaschinen approbiert.
Aufbau und Wirkungsweise
Als Temperaturfühler dient eine gewölbte
Bimetallschnappscheibe. Sie wird in jeder
Lage direkt auf die Grundplatte des Reglers
angedrückt und kann somit schnell auf
Temperaturänderungen reagieren. Bei Er-
reichen der festgelegten Abschalttemperatur
bewirkt die Bimetallschnappscheibe das
momentartige Öffnen des elektrischen
Stromkreises. Nach der Abkühlphase
schnappt sie wieder in die ursprüngliche
Application
Properly installed, the thermostat type
161 641 may be used wherever a fixed
temperature needs to be controlled or
monitored and the application makes a
round thermostat necessary or desirable.
The maximum ambient temperature may not
exceed 200°C. The thermostat type 161 641
is tested in accordance with UL 873 and
specifically approved for use in drip coffee
makers.
Structure and Function
A vaulted bimetal disc is used as a tempera-
ture sensing element. In any position, the
disc is pressed directly against the mounting
plate and can therefore react quickly to
changes in temperature. Upon reaching the
set temperature the bimetal disc operates
and opens the electrical contacts. Upon
cooling, the disc snaps back into its original
position thereby closing the circuit again.
Application
Après une étude d'implantation, le thermo-
stat bimétallique type 161 641 peut être utili-
lisé partout où une température déterminée
doit être surveillée ou réglée et où un ther-
mostat rond est souhaité en raison de l'ap-
plication. La température ambiante maximale
ne doit pas dépasser les 200°C.
Le thermostat type 161 641 a été testé
selon UL 873 et autorisé spécialement à
l'emploi dans des cafetières électriques.
Construction et fonctionnement
Un disque bimétallique sert de sonde de
température. Il sera plaqué dans chaque
position directement sur la base du thermo-
stat et pourra ainsi réagir rapidement aux
changements de température. A la tempéra-
ture de coupure souhaitée, ce disque bimé-
tallique à déclic produit l'ouverture brusque
du circuit électrique. Après la phase de
refroidissement, il reprend sa position
d'origine, refermant ainsi le circuit électrique.
Le boîtier en céramique en grande partie
fermé protège le mécanisme de commutation
contre les contacts et les salissures.
Position zurück, womit der Stromkreis wie-
der geschlossen wird.
Das weitgehend geschlossene Keramikge-
häuse schützt den Schaltmechanismus vor
Berührung und groben Verschmutzungen.
Es bleibt auch bei hohen Temperaturen
formstabil.
Zur Befestigung des Reglers kann ein sepa-
rater Montageclip bestellt werden (Ein-Loch
Design). Alternativ steht ein Zwei-Loch
Flansch zur Verfügung, der um 360° drehbar
ist und durch einen gleichmäßigen Druck auf
die Aluminiumkappe einen innigen Kontakt
mit der zu überwachenden Oberfläche her-
stellt. Diese Befestigungsmöglichkeit kann
nicht nachgerüstet werden und muß bei der
Bestellung angegeben werden.
Alternativ kann applikationsseitig eine Mon-
tage durch Druck auf die Oberseite des Ke-
ramikkörpers (Anschlußbereich) erfolgen. Zur
Einhaltung von Sicherheitsabständen muß
das Andruckelement aus elektrisch isolieren-
dem Material bestehen.
The ceramic housing is largely closed and
protects the switching mechanism against
touch or dirt. It remains dimensionally stable
even at high temperatures. A separate
mounting clip can be ordered to fix the ther-
mostat (one-hole design). Alternatively, a
two-hole bracket is available, which can be
rotated through 360° and when pressed
evenly onto the aluminium cap provides a
close contact to the surface to be monitored.
This method of fixing must be defined when
ordering as it cannot be applied subsequently.
The thermostat can also be mounted by
applying pressure to the top of the ceramic
cover (terminal area). In order to maintain
clearance, the pressure fixing element must
be made of non-conductive material.
Application Advice
Heat transfer compounds should generally
not be used for mounting thermostats. They
Il conserve sa forme même à des tempéra-
tures élevées.On pourra commander un clip
de montage séparé pour fixer le thermostat
(design à un trou). Au choix, on pourra éga-
lement se procurer une patte à deux trous
qui est orientable à 360 ° et qui établira un
contact interne avec la surface à surveiller en
exerçant une pression régulière sur le capu-
chon en aluminium. Ce type de fixation ne
pourra pas être équipé ultérieurement et
devra être indiqué dès la commande.
Au choix, on pourra procéder au montage
du côté application en appuyant sur la partie
supérieure du corps en céramique (zone de
raccord). Afin de respecter les distances de
sécurité, le matérial de l'élément de pression
doit être isolant.
Il faut éviter en général l'emploi de pâtes
thermoconductrices. Car elles contiennent
souvent de la silicone qui se dépose sur les
contacts électriques et peut induire des rési-
stances de contact élevées.
Les pâtes thermoconductrices se dessèchent
relativement vite à des températures élevées,
Anwendungshinweis
Auf die Verwendung von Wärmeleitpasten
sollte generell verzichtet werden. Diese ent-
halten oftmals Silikon, welches sich auf den
elektrischen Kontakten niederschlägt und zu
hohen Übergangswiderständen führen kann.
Bei hohen Temperaturen trocknen Wärme-
leitpasten relativ schnell aus, dadurch ver-
schlechtert sich der Wärmeübergang.
Richtig dimensionierte Temperaturregler mit
schneller Ansprechgeschwindigkeit arbeiten
auch ohne Wärmeleitpaste optimal.
Vorteile
- einfach Montage
- schnelle Wärmeübertragung, kurze
thermische Ansprechzeit, lageunabhängig
- große Kontaktöffnungskraft
- geschlossenes Keramikgehäuse,
temperaturstabil
- hohe Lebensdauer
frequently contain silicon which can affect
the electrical contacts, leading to increased
contact resistance.
At high temperatures heat transfer com-
pounds dry out relatively quickly which leads
to a reduced heat transmission. Thermostats
with short reaction time which are designed
for the application and appropriately installed
do not require such heat transfer com-
pounds to work properly.
Advantages
- easy mounting
- rapid heat transmission, fast thermal
response, independent of mounting
position
- high force to open contact
- closed ceramic body, temperature proof
- high durability
ainsi la transmission thermique se dégrade.
Les thermostats correctement dimension-
nés, munis d'une vitesse de réponse rapide,
travaillent de façon optimale même sans
pâte thermoconductrice.
Avantages
- Montage simple
- Excellente réactivité thermique, courte
durée de réponse thermique, dans chaque
position
- Grande puissance d'ouverture du contact
- Boîtier en céramique fermé, stable à la
température
- Longue durée de vie