Zdemontować lampy i zderzak wraz z metalowym wzmocnieniem (nie będzie już ponownie montowane).
•
Odkręcić zbiornik paliwa zachowując warunki bezpieczeństwa.
•
W podłużnice wsunąć elementy C i D i poprzez technologiczne otwory w podłużnicach lekko przykręcić je śrubami M10x35 8.8
•
(pkt 1).
Skręcić belkę zaczepu A z elementami C i D śrubami M12x40 8.8 (pkt 2).
•
Dokręcić wszystkie śruby z momentem wg tabeli.
•
Wmontować zbiornik paliwa.
•
Zamontować zderzak.
•
Wykonać wycięcie w dolnej części zderzaka o wymiarach 60x85.
•
Podłączyć instalację elektryczną.
•
Przykręcić kulę i blachę gniazda elektrycznego.
•
Unscrew the lamps and bumper along with its metal reinforcement (it will not be used any more).
•
Disassemble the petrol tank (keep safety regulations).
•
Insert the elements C and D in the frame side members and screw them slightly through the technological holes
•
with bolts M10x35 8.8 (point 1).
Screw the main bar A with the elements C and D with bolts M12x40 8.8 (point 2).
•
Tighten all the bolts according to the torque setting- see the table.
•
Assemble the petrol tank.
•
Screw the bumper.
•
Cut out the fragment 60x85 mm in the lower part of the bumper.
•
Connect the electric wires.
•
Fix the ball and electric plate.
•
Dévisser les lampes et le pare-chocs avec le renforcement en métal (il ne sera plus utilisé).
•
Dévisser le réservoir de carburant, en respectant les principes de sécurité.
•
En ler les éléments C et D dans les longerons et a travers les trous technologiques serrer légerement a l'aide des
•
boulons M10x35 8.8 (point 1).
Serrer la poutre du crochet A avec les éléments C et D en utilisant les boulons M12x40 8.8 (point 2).
•
Serrer tous les boulons avec un couple de serrage selon tableau.
•
Monter le réservoir de carburant.
•
Serrer le pare-chocs.
•
Ouvrir la partie basse de pare-chocs de 60x85.
•
Raccorder le circuit électrique.
•
Visser le crochet d'attelage et socle de prise électrique.
•
Entfernen Sie die Lampen und den Stoßfänger zusammen mit der Metallverstärkung (es wird nicht mehr zusammengebaut).
•
Schrauben Sie den Kraftstofftank unter Einhaltung der Sicherheitsbedingungen ab.
•
Sie den Zugbalken A mit den Originalmuttern leicht am hinteren Riemen (Punkt 3).
•
Die Elemente C und D in die Längsträger einsetzen und durch die technologische Löcher in den Stringern leicht mit
•
Schrauben M10x35 8.8 (Pos. 1) befestigen.
Befestigen Sie die Deichsel A mit C- und D-Elementen mit Schrauben M12x40 8.8 (Punkt 2).
•
Ziehen Sie alle Schrauben mit dem Drehmoment gemäß der Tabelle an.
•
Installieren Sie den Kraftstofftank.
•
Installieren Sie die Stoßstange.
•
Einen Ausschnitt in der Achse im unteren Teil des Stoßfängers, Öffnung Abmessungen 60x85 fertigen.
•
Die elektrische Installation anschließen.
•
Schrauben Sie die Kugel und den Steckdosenblech.
•
Desmontar las luces y el parachoques junto con el soporte metalico (no se montaran de nuevo).
•
Desenroscar el deposito de combustible, mientras que el mantenimiento de las condiciones de seguridad.
•
Apretar suavemente la barra del gancho A al laton trasero utilizando las tuercas originales (punto 3).
•
Insertar los elementos C y D en el chasis ya traves de los ori cios tecnologicos en el chasis, apretarlos suavemente con
•
tornillos M10x35 8.8 (punto 1).
Apretar la barra de la grapa A con los elementos C y D con tornillos M12x40 8.8 (punto 2).
•
Apretar todos los tornillos con el par segun la tabla anterior.
•
Montar el recipiente de combustible.
•
Instalar el parachoques.
•
En la parte inferior del parachoques un corte de dimensiones de 60 x 85 mm.
•
Conectar la instalacion electrica.
•
Apretar la bola y la placa de la toma de corriente.
•