Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi pour
Micro station d'épuration
DELPHIN
DELPHIN
DELPHIN
DELPHIN
Delphin Water Systems GmbH & Co. KG
Rubbertstraße 46  D-21109 Hamburg
Tél.: +49 (0)40 766146-70  Fax: +49 (0)40 766146-99
E-mail: info@delphin-ws.de  Site web: www.delphin-ws.de
Delphin France ec'eau nature Sarl
9 Rue de la Mairie  F-39120 Sergenon
E-mail: delphin-france@orange.fr
Site web: www.delphin-ws.fr, www.delphin-france-micro-station.fr
®
compact - 4 EH
®
compact - 6 EH
®
compact - 8 EH
®
compact - 12 EH
Contact en France:
Tél./Fax.: +33 (0)384814783

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Delphin compact-4 EH

  • Page 1 - 8 EH DELPHIN ® compact - 12 EH Delphin Water Systems GmbH & Co. KG Rubbertstraße 46  D-21109 Hamburg Tél.: +49 (0)40 766146-70  Fax: +49 (0)40 766146-99 E-mail: info@delphin-ws.de  Site web: www.delphin-ws.de Contact en France: Delphin France ec’eau nature Sarl...
  • Page 2 La duplication partielle ou complète de ce document n’est permise qu’avec une autorisation écrite de Delphin Water Systems GmbH & Co. KG. Ce document est la propriété de Delphin Water Systems GmbH & Co. KG et ne peut être exploité par un tiers que moyennant un accord explicite.
  • Page 3: Table Des Matières

    Structure de la station ....................13 Construction des réservoirs ..................15 Contrôle qualité ......................15 Évacuation ........................15 Aperçu de la gamme de stations DELPHIN compact ..........15 ® Dimensionnement de l’assainissement ..............16 Utilisation conforme aux dispositions ................17 Transport et stockage ....................
  • Page 4 Électrovanne de la recirculation des boues défectueuse ........... 49 Débit de la recirculation des boues insuffisant ............50 Données techniques ....................51 Compresseur ......................51 Électrovanne ....................... 51 Références ........................ 52 Horaires de commande .................... 53 Accessoires optionnels d’origine DELPHIN ............54 ®...
  • Page 5: Généralités

    ® Si vous désirez plus d’informations ou si vous rencontrez des problèmes qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi, veuillez vous adresser directement à DELPHIN France ec’eau Nature Sarl, afin d’obtenir les informations manquantes. Organisation formelle de la documentation Les descriptions sont rédigées dans un texte standard.
  • Page 6 été effectués uniquement par le personnel spécialisé  autorisé, seules des pièces de rechange originales ou recommandées par DELPHIN Water  Systems ont été utilisées lors des réparations, si la station n’a fait l’objet d’aucune modification non autorisée.
  • Page 7: Avis De Sécurité

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Avis de sécurité Généralités Avant l’installation et la mise en service, veuillez lire ce mode d’emploi en entier ! Les instructions du mode d’emploi sont à suivre de la manière indiquée, afin d’éviter de causer des dommages aux personnes, au produit et à...
  • Page 8: Avis De Sécurité Et Symboles Utilisés

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Avis de sécurité et symboles utilisés Ce mode d’emploi donne des avis de sécurité concrets, afin de signaler les risques ne pouvant être évités pendant le fonctionnement de la station. Ces risques constituent un danger pour les personnes ...
  • Page 9: Mesures De Sécurité Fondamentales Pour L'entretien Et La Mise En État

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Mesures de sécurité fondamentales pour l’entretien et la mise en état Danger Avant de procéder à des travaux d’entretien ou de réparation, il convient de fermer l’accès au périmètre de la station à toute personne non autorisée ! Accrocher ou installer un panneau référant aux travaux d’entretien ou de...
  • Page 10: Remise En Service Après Des Travaux D'entretien Et De Réparation

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Remise en service après des travaux d’entretien et de réparation Danger Avant la mise en service après des travaux d’entretien et de réparation vérifier que le couvercle est bien remis en place et que les écrous ...
  • Page 11: Émissions

    Émissions Bruit aérien ® La seule vraie source de bruit des stations d’épuration DELPHIN provient des compresseurs de l’aération du lit fixe. Les niveaux de pression acoustique pour les compresseurs utilisés sont indiqués dans les données techniques du présent manuel. Le niveau sonore réel est considérablement réduit grâce au confinement du compresseur.
  • Page 12: Description De La Station

    ® compact Description de la station Mode de fonctionnement ® Les micro stations d'épuration DELPHIN servent à l'épuration aérobie biologique des eaux usées domestiques. Le système d'épuration se compose des étapes d'épuration suivantes : Pré-décantation avec stockage des boues : ...
  • Page 13: Structure De La Station

    Le dispositif de fixation peut être retiré de la station pour accéder aux différents compartiments d'épuration. Figure 2 et Figure 3 de la station DELPHIN ®...
  • Page 14 Mode d'emploi DELPHIN ® compact Figure 2 : Dessin en coupe DELPHIN ® compact - 4 EH - 6 EH , fermée Bouchon de pluie Conduit d’aération Couvercle Join Dispositif de fixation Cache Boitier de séparation Afflux Écoulement Figure 3 : Dessin en coupe DELPHIN ®...
  • Page 15: Construction Des Réservoirs

    Cela permet de savoir, même après plusieurs années, les types d’installation fabriqués et les équipements montés. Évacuation Aucune des composantes de la micro station d'épuration DELPHIN ® ne requiert l'utilisation de matériaux composites. Ainsi, lorsque la durée d'utilisation de la station arrive à son terme, toutes ses composantes peuvent être démontées, triées selon les matériaux et éliminées.
  • Page 16: Dimensionnement De L'assainissement

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Tableau 1 : Modèles de la gamme de stations d'épuration DELPHIN ® compact Modèle DELPHIN ® compact - 4 EH DELPHIN ® compact - 6 EH DELPHIN ® compact - 8 EH DELPHIN ® compact - 12 EH Dimensionnement de l’assainissement...
  • Page 17: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    0,60 0,80 1,20 > 5 L/(EH*j) recirc Utilisation conforme aux dispositions Les micro stations d'épuration de la gamme DELPHIN ® compact permettent l'épuration aérobie biologique des eaux usées. La micro station d'épuration ne doit pas être reliée : aux eaux usées industrielles, ...
  • Page 18 Mode d'emploi DELPHIN ® compact contre une charge est trop importante d'un côté, p. ex. à cause d'une croissance excessive, il peut y avoir des problèmes lors de la composition et de l'obtention de la biomasse. Les substances biocides, nocives pour la croissance des microorganismes du lit fixe, ne doivent pas pénétrer dans la micro station d'épuration.
  • Page 19 Mode d'emploi DELPHIN ® compact Attention L'usager est le principal responsable du bon fonctionnement de la micro station d'épuration à travers son comportement d'utilisation ! Le non-respect des conditions décrites ci-dessus signifie l'utilisation non conforme aux dispositions ! Le fabricant, respectivement le livreur de la station n'est pas responsable des dommages occasionnés par une...
  • Page 20: Transport Et Stockage

    Veuillez immédiatement vérifier l'intégrité et l'intégralité de toute la livraison dès sa réception ! Des dommages occasionnés par le transport doivent immédiatement être signalés au livreur ! Une micro station d'épuration DELPHIN ® se compose généralement des éléments suivants : réservoir de la station...
  • Page 21: Stockage

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Les stations disposant de plusieurs réservoirs comprennent également : des tuyaux pour le raccordement des réservoirs  des tuyaux pour la création d'une conduite de recirculation des boues  Le nombre et le type d'élément livrés avec la station figurent sur les plans ou sur une liste fournie avec les papiers de livraison.
  • Page 22: Montage Et Installation

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Montage et installation Danger Le montage et l'installation de la station doivent être effectués par une entreprise spécialisée ! Nota Les rejets des eaux traitées doivent être conformes à l’Arrêté du 7 septembre 2009 modifié.
  • Page 23: Excavation

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact D'autres particularités, comme la nappe phréatique, des conduites existantes, etc.  doivent être prises en compte de manière à éviter tout type de dégât et risque de danger. Une installation en présence d'une nappe phréatique peut être effectuée uniquement ...
  • Page 24: Création De La Couche De Fondation

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Danger Lors de la réalisation de l'excavation, il faut absolument respecter les prescriptions en vigueur à la prévention des accidents ! Si l'angle de talus maximal pour le sol en question n'est pas respecté, il y a un risque d'effondrement des parois de l'excavation et par conséquent, des...
  • Page 25: Création Des Raccordements De Tuyaux

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Attention Le sable ne doit en aucun cas être comprimé à l'aide d'une machine ! La compression à l'aide d'une machine peut engendrer d'importantes déformations des réservoirs ! En même temps que l'on remplit l'excavation, il faut remplir la station d'eau. Ainsi, une contre- pression est produite pour isoler et empêcher les réservoirs de bouger.
  • Page 26 Figure 5 : Exemple de schéma de principe de ventilation de la micro station pour DELPHIN ® compact - 4 - 6 EH - 8 EH et pour DELPHIN ® compact - 12 EH à la première cuve (décantation) Légende de la Figure 5 : Canalisation d’amenée des eaux usées domestiques (pente de 2 % min.
  • Page 27: Montage Du Couvercle

    DELPHIN ® compact Montage du couvercle Le couvercle du réservoir DELPHIN compact peut être retiré du réservoir et adapté à la ® profondeur réelle de la station. Pour une accessibilité optimale de la station, le couvercle doit être adapté de manière à ce qu'après les travaux de terrassement, il soit enfoncé dans le réservoir d'environ 5 cm.
  • Page 28: Montage De La Commande

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact surface de terrain distance X + 5 cm Figure 8 : Couvercle adapté après remplissage de l'excavation Montage de la commande La commande peut être montée aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de pièces fermées. Le boîtier dispose d'un anneau de fixation sur la paroi arrière et de deux perforations...
  • Page 29: Création Du Raccordement Électrique

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Création du raccordement électrique Entre la commande de la station d'épuration et la station, il faut raccorder une ou deux, conduites électriques au réservoir pour connecter le dispositif de fixation. Dans le couvercle du réservoir est fixé un boîtier de séparation noir. Dans ce boîtier, les conduites électriques, ainsi que les conduites provenant du dispositif de fixation sont toutes raccordées aux bornes...
  • Page 30: 6.10 Remplissage Complet De L'excavation

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact remplissage. Ces plots de remplissage permettent d'isoler les branchements de câble lors de l'utilisation de câbles à cinq fils et doivent être retirés uniquement lors de l'utilisation de deux câbles à trois fils. Le boîtier de la station se prête également à l'utilisation d'un câble à cinq fils. À côté du branchement au réseau, il y a trois perforations supplémentaires sur le côté...
  • Page 31: 6.12 Montage Du Conduit D'aération

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Attention Une confusion des tuyaux d'air du système de levage pneumatique et de l'aération du lit fixe cause un manque d'air dans le compartiment du lit fixe et la station ne peut fonctionner correctement ! 6.12 Montage du conduit d'aération...
  • Page 32: 6.13 Installation Du Compresseur

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact 6.13 Installation du compresseur La sortie d'air du compresseur doit être reliée au distributeur d'air dans le module suspendu. Le tuyau en caoutchouc en forme de L est utilisé et fixé avec les deux colliers à vis afin de faire la liaison entre le distributeur d'air et le compresseur.
  • Page 33: Pose Du Joint D'étanchéité Entre Le Couvercle Et Le Module Suspendu

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact 6.14 Pose du joint d’étanchéité entre le couvercle et le module suspendu Avant le réservoir dans lequel se trouve le module suspendu, lequel peut être fermé avec le couvercle, il faut poser le joint d‘étanchéité du couvercle.
  • Page 34: Fonctionnement Et Entretien

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Fonctionnement et entretien Mise en service Avant la mise en service de la station, il faut vérifier si les conditions suivantes sont remplies : La station doit être utilisée conformément aux descriptifs dans le présent mode ...
  • Page 35: Phase De Rodage

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Phase de rodage La formation du biofilm sur la surface du lit fixe a lieu à travers la colonisation et la croissance de types de bactéries naturellement présentes dans les eaux usées. Nota Un apport artificiel de bactéries n'est pas nécessaire pour le démarrage ou la réduction de la phase de rodage.
  • Page 36: Vérifications Quotidiennes

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact 7.4.2 Vérifications quotidiennes Il faut vérifier le bon fonctionnement de la station. La commande indique le bon fonctionnement de la station ( voir mode d'emploi de la commande en annexe). Dans le cas d'une erreur, un signal sonore retentit et une lumière LED rouge clignote sur la face avant de la commande.
  • Page 37: Entretien Par Une Entreprise Spécialisée

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Entretien par une entreprise spécialisée Danger Les travaux d'entretien suivants doivent être effectués exclusivement par des personnes spécialisées qualifiées, qui en plus de leurs connaissances approfondies des techniques des eaux usées, disposent des équipements de protection nécessaire pour les travaux (ou aussi surtout pour la pénétration)
  • Page 38 Détermination du niveau des boues : DELPHIN ® compact - 4 EH et DELPHIN ® compact - 6 EH L’addition de la hauteur des boues dans le premier compartiment de pré-décantation et du deuxième compartiment de pré-décantation ne doit pas dépasser 100 cm.
  • Page 39 La hauteur des boues dans la deuxième pré-décantation est déterminée après la  mesure prise au centre de la deuxième cuve. pré-décantation ème pré-décantation ère Figure 15 : Répartition de décantation dans la cuve DELPHIN ® compact - 12 EH...
  • Page 40: Nettoyage

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Afin de mesurer le niveau des boues, un tuyau transparent, dont le bout inférieur est équipé d'une valve d'arrêt ouverte, est plongé verticalement dans les compartiments de pré- décantation. Avant cela, il convient de dégager la couche de boues flottantes de l'endroit où...
  • Page 41: Entretien Des Compresseurs

    Ces systèmes sont vendus dans les magasins spécialisés ou par DELPHIN Water Systems. Le tube ouvert, une fois le couvercle et le module de fixation retirés de l’installation, est descendu au niveau de la barre via l’orifice d’entretien. Dans la chambre de clarification, située près du système d’évacuation, le tube est poussé...
  • Page 42 Mode d'emploi DELPHIN ® compact Zone d’échantillonnage Figure 16 : Représentation de la zone d’échantillonnage dans le cadre du prélèvement d’eaux traitées. On peut également intégrer une gaine de contrôle dans la conduite d'écoulement afin d'y prélever un échantillon. Les valeurs suivantes peuvent être contrôlées dans l'échantillon : la température...
  • Page 43: Remplacement De Pièces D'usure

    Les membranes et les valves (bloc de pompe) du compresseur doivent être remplacées après 18 mois. Il est possible de se procurer rapidement un filtre ou un bloc de pompe chez DELPHIN Water Systems ou chez un distributeur associé local.
  • Page 44: Remplacement Du Bloc De Pompe

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact 7.6.2 Remplacement du bloc de pompe Le démontage et l’échange des pièces sont presque identiques entre le compresseur XP-80 et les HP-100, HP-120 et HP-200. 1. Retirer les vis du boîtier : Vis du boitier 2.
  • Page 45 Mode d'emploi DELPHIN ® compact 3. Retirer la tôle du cadre : Tôle du cadre 4. Desserrer le tuyau en L, retirer les vis du bloc de valves : Bloc de valves A Bloc de valves B Joint 5. Retirer le porte-membrane d'un côté après avoir desserré l'écrou de la vis. Retirer ensuite l'autre côté...
  • Page 46: Remplacement De La Vis De Sécurité (Série Hp)

    être remplacée ( Figure 17). Des vis de remplacement sont fournies avec le compresseur. Il est possible de se procurer rapidement une vis de sécurité chez DELPHIN Water Systems ou chez un distributeur associé local. Vis de sécurité...
  • Page 47: Interrupteur De Sécurité (Xp-80)

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact 7.6.4 Interrupteur de sécurité (XP-80) Si une membrane est défectueuse ou déchirée, le mouvement non régulier du porte-aimant dans le compresseur engendre fait disjoncter l’interrupteur de sécurité. Le disjoncteur se trouve sous le couvercle au-dessus du bloc moteur. Le carter peut se retirer compresseur sans outils.
  • Page 48: Problèmes Et Leurs Solutions

    Nota En cas de problème, veuillez immédiatement contacter votre entreprise d'entretien ou un associé de DELPHIN Water Systems dans votre région ! Afin de minimiser le plus possible l'impacte sur la capacité d'épuration d'un dysfonctionnement de la commande ou du compresseur, l'appareil vous sera temporairement remplacé.
  • Page 49: Débit Du Compresseur Insuffisant

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Débit du compresseur insuffisant Cause possible Solution Arrivée d'air du dispositif de fixation Vérifier si le conduit d'aération est bouché insuffisante Filtre d'aération du compresseur bouché Nettoyer le filtre d'aération, le cas échéant, le remplacer Manque d'oxygène dans le compartiment du lit fixe...
  • Page 50: Débit De La Recirculation Des Boues Insuffisant

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Débit de la recirculation des boues insuffisant Cause possible Solution Conduite de recirculation des boues menant Vérifier la conduite de recirculation des à la pré-décantation engorgée ou pas boues, le cas échéant, nettoyer/réparer étanche...
  • Page 51: Données Techniques

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact Données techniques Compresseur XP-80 HP-100 HP-120 HP-200 Débit d'air l/min 80 (@ 147 100 (@ 177 120 (@ 177 200 (@ 200 mbar) mbar) mbar) mbar) Tension V AC 1~ 230 1~ 230 1~ 230 1~ 230 Fréquence...
  • Page 52: 10 Références

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact 10 Références NF EN 12566-3 + A2 « Petites installations de traitement des eaux usées jusqu'à 50 PTE — Partie 3 : Stations d'épuration des eaux usées domestiques prêtes à l'emploi et/ou assemblées sur site », août 2013 DIN 4261-2 «...
  • Page 53: 11 Horaires De Commande

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact 11 Horaires de commande Durée de cycle = 20:00 [mm:ss] Cons. Aération Recirculation des Boues électr. Dénominat. de la max. Out1: Out2: station pers. Fctmnt. continu Fctmnt. continu Type Type [kWh/j] [mm:ss] [mm:ss] compact - 4 EH...
  • Page 54: Accessoires Optionnels D'origine Delphin

    Mode d'emploi DELPHIN ® compact 12 Accessoires optionnels d’origine DELPHIN ® Lestage  Réhausse de sortie des eaux traitées (hors champs de l'agrément)  Compresseur déporté  Block d’infiltration des eaux traitées (hors champs de l'agrément)  Sortie des eaux traitées gauche ou droite ...
  • Page 55: Commande Pour Micro Stations D'épuration

    Mode d'emploi pour DELPHIN ContiControl 3.0 Commande pour micro stations d'épuration Delphin Water Systems GmbH & Co. KG Rubbertstraße 46  D-21109 Hamburg Tél.: +49 (0)40 766146-70  Fax: +49 (0)40 766146-99 E-mail: info@delphin-ws.de  Site web: www.delphin-ws.de Contact en France: Delphin France ec’eau nature Sarl...
  • Page 56 La duplication partielle ou complète ou la publication de ce document n’est permise qu’avec une autorisation écrite de Delphin Water Systems GmbH & Co. KG. Ce document est la propriété de Delphin Water Systems GmbH & Co. KG et ne peut être exploité par un tiers que moyennant un accord explicite.
  • Page 57 Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Généralités ........................5 Personnes ciblées ......................5 Structure de la documentation ..................5 Organisation formelle de la documentation ..............5 Garantie ........................5 Avis de sécurité ......................7 Généralités ........................7 Devoir obligatoires de l'usager ..................7 Avis de sécurité...
  • Page 58 Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 5.7.1 Fonctionnement de la pompe supplémentaire en fonction du niveau d’eau ....24 5.7.2 Fonctionnement de la pompe supplémentaire en fonction du temps ......24 5.7.3 Fonctionnement d'un ventilateur ................. 25 5.7.4 Fonctionnement d’un système de relevage (Airlift) au niveau de la sortie 3 ....25 Monitorage de courant ....................
  • Page 59: Généralités

    Si vous désirez plus d'informations ou si vous rencontrez des problèmes qui ne figurent pas dans ce mode d'emploi, veuillez vous adresser directement à DELPHIN France ec’eau Nature Sarl, afin d'obtenir les informations manquantes.
  • Page 60 été effectuées uniquement par le personnel  spécialisé autorisé, seuls des pièces de rechange originales ou recommandées par Delphin Water  Systems ont été utilisées lors des réparations, si la commande n’a fait l’objet d’aucune modification non autorisée.
  • Page 61: Avis De Sécurité

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Avis de sécurité Généralités Avant l'installation et la mise en service, veuillez lire ce mode d'emploi en entier ! Les instructions du mode d'emploi sont à suivre de la manière indiquée, afin d'éviter de causer des dommages aux personnes, au produit et à...
  • Page 62: Avis De Sécurité Et Symboles Utilisés

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Avis de sécurité et symboles utilisés Ce mode d'emploi donne des avis de sécurité concrets, afin de signaler les risques ne pouvant être évités pendant le fonctionnement de la commande. Ces risques constituent un danger...
  • Page 63: Mesures De Sécurité Fondamentales Pour La Maintenance Et La Mise En État

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Mesures de sécurité fondamentales pour la maintenance et la mise en état Danger Avant les travaux de maintenance et de réparation, veuillez couper le courant (retirer la fiche d'alimentation) ! S'assurer que l'appareil ne peut se remettre en marche ! Danger Les travaux de diagnostic et de réparation ne peuvent être effectués...
  • Page 64: Aperçu

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Aperçu Utilisation conforme aux dispositions La commande ContiControl 3.0 de la station d'épuration a été conçue pour commander des micro stations d'épuration à lit fixe submergé avec aération. En général, la commande contrôle un compresseur pour l'aération du lit fixe (sortie Out1) et un groupe pour la recirculation des boues (sortie Out2).
  • Page 65: Disposition Sur La Plaque À Bornes

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Bornes Contact Description 11/12 Le contact entre les bornes 11 et 12 est fermé en cas de commande désactivée ou en cas de présence d'un message d'erreur. Si la commande est activée et s'il n'y a pas de message d'erreur, alors le contact est ouvert.
  • Page 66: Installation

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Installation Montage La commande peut être montée aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de pièces fermées. Le boîtier dispose d'un anneau de fixation sur la paroi arrière et de deux trous supplémentaires accessibles à partir du dessous du boîtier après démontage de la paroi, afin de permettre une fixation au mur.
  • Page 67: Mise En Service

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Danger Avant d'ouvrir la commande, il faut absolument la mettre hors tension (retirer la fiche d'alimentation) ! Le raccordement et la maintenance de la commande peuvent être effectués uniquement par le personnel qualifié approprié ! Attention Afin de protéger l'écran d'affichage LCD, éviter une exposition directe aux...
  • Page 68: Description Des Fonctions

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Description des fonctions Commande La commande ContiControl 3.0 de la micro-station d'épuration se contrôle à l'aide des trois touches du côté droit de l'écran. Les fonctions des touches dépendent du menu ouvert et s'affichent, la plupart du temps, sur le bord inférieur de l'écran.
  • Page 69: Heures De Service

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Heures de service Le compteur d'heures de service indique la durée pendant laquelle la commande et les appareils qui y sont connectés étaient en marche. Tous les dimanches à 00:00 heures, l'état du compteur est horodaté et enregistré.
  • Page 70: Message D'erreur

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 La deuxième ligne en dessous de la date affiche l'appareil testé. La troisième ligne affiche l'intensité du courant mesurée, même lorsque le système de contrôle de courant est désactivé. Si elle dépasse la valeur minimale de l'erreur IminK/SR/P, l'indication supplémentaire «...
  • Page 71: Mode Manuel

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 La première ligne affiche le numéro du message d'erreur. La deuxième ligne affiche la date et l'heure auxquelles le message d'erreur a été enregistré. Le champ en dessous affiche la liste de tous les messages d'erreur actifs au moment de l'enregistrement.
  • Page 72: Réglage De La Commande

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 L'option « Lecture » permet de consulter les configurations d'origine enregistrées pour les menus « Durée », « Durée (Nuit) », « Durée (Vacances) » et « Monitorage de courant » et de les enregistrer comme configuration actuelle de la commande. L'option « Quitter » permet de retourner au menu de sélection «...
  • Page 73: Buzzer Alarme

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Les nuances possibles se trouvent entre 20 (très claire) et 50 (très foncé). Lorsqu'on entre des nuances inférieures ou supérieures aux nuances autorisées, la nuance autorisée la plus proche est automatiquement configurée lorsqu'on quitte le champ.
  • Page 74: Horaires De Commande

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Horaires de commande L'aération et la recirculation des boues se mettent en marche aux heures programmées dans la commande. Trois menus indiquent les horaires de fonctionnement pour le mode normal, les horaires de fonctionnement pour le mode nuit et des horaires de fonctionnement réduits pour les longues périodes de non-utilisation de la station...
  • Page 75: Pause

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 5.6.3 Pause La durée de pause se calcule automatiquement à partir de la durée de cycle, la durée de l'aération et la durée de la recirculation des boues. La durée de pause est calculée par la commande et ne peut pas être modifiée. Si la durée de l'aération et de la recirculation des boues est supérieure à...
  • Page 76: Mode Nuit

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Attention Pour le fonctionnement de la station d'épuration, il est primordial que le bon type de recirculation des boues soit configuré dans la commande ! 5.6.6 Mode nuit Protégé par un mot de passe Lorsque la station est peu sollicitée, il est possible de réduire la consommation d'électricité...
  • Page 77: Configuration Sortie 3

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Le mode vacances peut être arrêté à tout moment. Pour cela, dans le menu « temps de commande (vacances) », à l'aide des touches , on sélectionne « démarrage vacances : ... ». Après avoir appuyé sur la touche , le champ de dialogue s'ouvre pour le réglage du...
  • Page 78: Fonctionnement De La Pompe Supplémentaire En Fonction Du Niveau D'eau

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 HW0+TL IN1 sert en tant que protection contre la marche à sec, c.à.d. avec contact ouvert, le service en dépendance du temps est interrompu. IN2 est utilisé en tant qu'alarme de crue, la sortie 3 n'est pas activée en cas de l'existence de l'alarme.
  • Page 79: Fonctionnement D'un Ventilateur

    DELPHIN ContiControl 3.0 5.7.3 Fonctionnement d'un ventilateur Fonction : Ventilateur Chez les stations d'épuration des eaux plus grandes DELPHIN ® ; par ex. la classic XXL, la gaine technique du compresseur doit être aérée de force pendant le temps de pause, afin de refroidir le compresseur.
  • Page 80: Monitorage De Courant

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 flotteur de service est défecteux, se bloque ou que son contact s’ouvre, l’interrupteur à flotteur supérieur ouvre l’électrovanne afin de faire fonctionner l’Air Lift. Dans ce cas, la commande affiche en plus le message d’erreur « Schw.logik » et un enfoncement de l’interrupteur à flotteur supérieur arrêterait le fonctionnement de l’Airlift.
  • Page 81: 5.10 Message « Entretien Nécessaire

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 5.10 Message « Entretien nécessaire » Protégé par mot de passe Il est possible de régler un intervalle d'entretien à l'issue duquel il est rappelé à l’utilisateur de la station d’épuration qu'il est temps de procéder à l’entretien de l’installation.
  • Page 82: Messages D'erreur

    La maintenance de la commande peut être effectuée uniquement par le personnel qualifié approprié ! Clock L'heure de la commande n'est pas réglée ou est défectueuse. Si le problème persiste après avoir réglé l’heure, il faut contacter Delphin Water Systems.
  • Page 83: Imink

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 IminK À la commande de la sortie Out1, l'intensité de courant mesurée est inférieure à la valeur minimale de 0,2 A. Tous les câbles et connexions électriques doivent être vérifiés. Il faut tester si le compresseur connecté...
  • Page 84: 6.11 Timing

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 6.11 Timing Dans un des trois menus permettant la saisie des durées de commande pour l'aération et la recirculation des boues, les durées de fonctionnement saisis sont supérieurs à la durée de cycle. Les durées de fonctionnement doivent être corrigés.
  • Page 85: Données Techniques

    Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 Données techniques Températures (fonctionnement) 0°C … +60 °C Températures (stockage) -20°C … +70 °C 0°C...+60°C (batteries) Humidité de l'air (fonctionnement et 0 … 90 % RH stockage) non condensant Type de protection isolation de protection...
  • Page 86 Mode d’emploi DELPHIN ContiControl 3.0 11 cm 17 cm 15,1 cm...
  • Page 87 Évaluation des coûts de fonctionnement sur 15 ans des dispositifs de traitement ANC Demandeur : Delphin Water Systems GmbH & Co. KG Désignation : ® DELPHIN compact - 4 EH Date de l'évaluation : 19.04.2013 Quantité Unité Quantité Unité Quantité sur Unité...
  • Page 88 Évaluation des coûts de fonctionnement sur 15 ans des dispositifs de traitement ANC Demandeur : Delphin Water Systems GmbH & Co. KG ® Désignation : DELPHIN compact - 6 EH Date de l'évaluation : 19.04.2013 Quantité Unité Quantité Unité Quantité sur Unité...
  • Page 89 Évaluation des coûts de fonctionnement sur 15 ans des dispositifs de traitement ANC Demandeur : Delphin Water Systems GmbH & Co. KG Désignation : ® DELPHIN compact - 8 EH Date de l'évaluation : 07.03.2014 Quantité Unité Quantité Unité Quantité...
  • Page 90 Évaluation des coûts de fonctionnement sur 15 ans des dispositifs de traitement ANC Demandeur : Delphin Water Systems GmbH & Co. KG ® Désignation : DELPHIN compact - 12 EH Date de l'évaluation : 19.04.2013 Quantité Unité Quantité Unité Quantité sur Unité...
  • Page 91: Manuel De Service

    Manuel de service DELPHIN ® station d'épuration Delphin Water Systems GmbH & Co. KG Rubbertstraße 46 D-21109 Hamburg Tél.: +49 (0)40 766146-70 Fax: +49 (0)40 766146-99 E-mail: info@delphin-ws.de Site web: www.delphin-ws.de Contact en France: Delphin France ec’eau nature Sarl 9 Rue de la Mairie F-39120 Sergenon Tél./Fax.: +33 (0)384814783...
  • Page 92: Protocole De Mise En Service

    No. série ContiControl : ………………….. Autorisation vérifiée concernant la validité et système examiné concernant la conformité ® Contrôle installation (Seulement pour la variante DELPHIN plus) Test d'étanchéité effectué pour les réservoirs de pré décantation existants Volume des compartiments de pré-décantation: 1. …. 2. …. 3. …. Profondeur d'eau: ….
  • Page 93: Carnet D'entretien

    ® DELPHIN stations d'épuration Carnet d’entretien ® Marque // Modèle DELPHIN ………………………………………………………………. Nom de l’exploitant: …………………………………………………………………………….. Adresse: …………………………………………………………………………….. Adresse d’installation: …………………………………………………………………………….. Echantillonnage Volume de l’échantillon ………………..L lieu de prélèvement: sortie Clarifi. Prim sortie Clarifi. Sec. Date et heure de prélèvement: ………………………………………………………………...
  • Page 94 ® DELPHIN stations d'épuration Carnet d’entretien ® Marque // Modèle DELPHIN ………………………………………………………………. Nom de l’exploitant: …………………………………………………………………………….. Adresse: …………………………………………………………………………….. Adresse d’installation: …………………………………………………………………………….. Echantillonnage Volume de l’échantillon ………………..L lieu de prélèvement: sortie Clarifi. Prim sortie Clarifi. Sec. Date et heure de prélèvement: ………………………………………………………………...
  • Page 95 ® DELPHIN stations d'épuration Carnet d’entretien ® Marque // Modèle DELPHIN ………………………………………………………………. Nom de l’exploitant: …………………………………………………………………………….. Adresse: …………………………………………………………………………….. Adresse d’installation: …………………………………………………………………………….. Echantillonnage Volume de l’échantillon ………………..L lieu de prélèvement: sortie Clarifi. Prim sortie Clarifi. Sec. Date et heure de prélèvement: ………………………………………………………………...
  • Page 96 ® DELPHIN stations d'épuration Carnet d’entretien ® Marque // Modèle DELPHIN ………………………………………………………………. Nom de l’exploitant: …………………………………………………………………………….. Adresse: …………………………………………………………………………….. Adresse d’installation: …………………………………………………………………………….. Echantillonnage Volume de l’échantillon ………………..L lieu de prélèvement: sortie Clarifi. Prim sortie Clarifi. Sec. Date et heure de prélèvement: ………………………………………………………………...
  • Page 97: Heures De Fonctionnement

    ® DELPHIN stations d'épuration Heures de fonctionnement Date Compresseur Valve/pompe Pompe suppl. Vidange de RB...
  • Page 98 ® DELPHIN stations d'épuration Heures de fonctionnement Date Compresseur Valve/pompe Pompe suppl. Vidange de RB...
  • Page 99 ® DELPHIN stations d'épuration Heures de fonctionnement Date Compresseur Valve/pompe Pompe suppl. Vidange de RB...
  • Page 100 ® DELPHIN stations d'épuration Heures de fonctionnement Date Compresseur Valve/pompe Pompe suppl. Vidange de RB...
  • Page 101 ® DELPHIN stations d'épuration Heures de fonctionnement Date Compresseur Valve/pompe Pompe suppl. Vidange de RB...
  • Page 102 ® DELPHIN stations d'épuration Heures de fonctionnement Date Compresseur Valve/pompe Pompe suppl. Vidange de RB...
  • Page 103: Modifications Et Remarques

    ® DELPHIN stations d'épuration Modifications et remarques …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 104 ® DELPHIN stations d'épuration Modifications et remarques …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………...

Ce manuel est également adapté pour:

Compact-6 ehCompact-8 ehCompact-12 ehCompact - 4 eh

Table des Matières