Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Оригинално ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
LDH 800

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Altrad Lescha LDH Serie

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Оригинално ръководство за експлоатация Originální návod k použití Original brugsanvisning Erediti használati utalítás Originalne upute za rad Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukcja oryginalna Instrucţiuni originale Originálný návod na použitie Navodilo za uporabo LDH 800...
  • Page 2 Bestimmungsgemäße Verwendung EN 62233:2008 Restrisiken Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Sicherheitshinweise Unterlagen: Elektrische Sicherheit Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Funktionsprinzip Germany Aufstellen des Luftentfeuchters i. A. Aufstellung Netzanschluss Burgau, 18.06.2013 i. A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung...
  • Page 3 Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü- zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Page 4 Elektrische Sicherheit Der Luftentfeuchter arbeitet nach dem Kondensationsprinzip. Verwenden Sie Verlängerungskabel nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens Die Raumluft wird durch einen Filter und durch ein Kühlelement 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m gesaugt, wo die Wasserdämpfe der Luft zu Wassertropfen kon- −...
  • Page 5 Bedienfeld Vor Inbetriebnahme Haben Sie den Luftentfeuchter liegend oder schräger als 45° transportiert? Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch mindestens eine Stunde aufrecht stehen. Hinweise 1. Der Luftentfeuchter arbeitet nicht, wenn der eingestellte Feuchtigkeitswert höher ist als der der Umgebung. 2.
  • Page 6 Luftfeuchtigkeitswert einstellen Entfernen des Wasserauffangbehälters Betätigen Sie die Taste „Luftfeuchtigkeitswert steigt “ oder 1. Schalten Sie das Gerät aus. „Luftfeuchtigkeitswert verringern“, um die gewünschte 2. Drücken Sie gegen die Gehäuseklappe (Pos. 1) Luftfeuchtigkeit einzustellen. ziehen Sie dann die Klappe auf Wenn der eingestellte Feuchtigkeitswert weniger als 30 % be- trägt, entfeuchtet das Gerät fortlaufend und die Anzeige 2 zeigt „CO“...
  • Page 7 Dauerbetrieb oder längere Betriebszeit Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es von Vorteil, wenn Sie den Luf- Vor jeder Reinigung und Wartung Gerät aus- tentfeuchter im Dauerbetrieb betreiben. Beim Dauerbetrieb schalten und Netzstecker ziehen. entfällt die regelmäßige Entleerung des Wasserauffangbehäl- Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in ters.
  • Page 8 Leichte Verschmutzung Wartung Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Filter leicht aus. Der Luftentfeuchter ist im Hinblick auf problemfreien Betrieb und minimale Überwachung konstruiert. Starke Verschmutzung Alle beweglichen Teile haben eine Dauerschmierung. Waschen Sie den Filter mit lauwarmer Seifenlauge (max. 40°C) Es befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile im Ge- vorsichtig aus und lassen ihn anschließend gut trocknen.
  • Page 9 Störung mögliche Ursache Beseitigung Wasser läuft aus dem Gerät Wasserauffangbehälter undicht a) Wasserauffangbehälter kontrollieren b) Wasserauffangbehälter ersetzen Außergewöhnliche Geräusche Gerät steht auf unebenem Boden Gerät auf ebenem Boden aufstellen bzw. Vibrationen Schrauben, Muttern oder andere Teile Teile befestigen locker Wenn die Teile nicht zu befestigen sind, sich im Inneren des Gerätes befinden oder die Geräusche bleiben: Hersteller bzw.
  • Page 10 ä ä...
  • Page 11 Pos.-Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung 417679 Gehäuseklappe 417610 Wasserauffangbehälter mit Stöpsel und Schwimmer 417660 Entwässerungsschlauch 417661 Gehäuseabdeckung 417655 Befestigungsstab 417656 Luftfilter 417657 417658 Schalterblende (Aufkleber) 417622 Schwimmer kpl. 417618 Sicherheitsaufkleber Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer. Sonst ist eine korrekte Lieferung nicht möglich! Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 12 Symbols in the operating instructions Proper use Duly authorised person for the complilation of technical Residual risks documents: Security advices Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Electrical safety Germany Function principle i. A. Location of the air dehumidifier Location Burgau, 18.06.2013 i.A.
  • Page 13 Potential hazard or hazardous situation. Failure to Before commissioning this product, read and keep to the observe these instructions may lead to injuries or following advice. Also observe the accident prevention cause damage to property. rules of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to Important information on proper handling.
  • Page 14 When installing the power supply cable observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet. Location Wind off completely the cable when using a cable drum. Do not use the cable for purposes for which it is not meant. If possible, the air dehumidifier should be placed in the middle of Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
  • Page 15 6. The device’s air dehumidification performance depends on The display 2 “RH of air” indicates the factory-set humidity of room design, room temperature and relative humidity of the air of 60 %. After 5 seconds the display indicates the actual room air.
  • Page 16 4. Re-insert the container. When inserting put the draining hose (3) into the water collecting container. Make sure that the container is correctly positioned. The water collecting container of the air dehumidifier is equipped with a float switch which turns off the device when the collecting container is full.
  • Page 17 2. Pull out the three fixing bars (5) . Remove the filter (6) Pay attention to the following: from the enclosure door for cleaning Make sure that the water can flow out unhindered. Pipe the water preferably to a drain which is positioned at a lower level.
  • Page 18 Clean the filter. Thoroughly clean the device. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach Check the air dehumidifier for perfect condition to ensure a of children. safe use of it after a longer period of storage. Note the following to extend the service life of your air dehumidfier and to ensure a perfect function: Carefully cover the air dehumidifier.
  • Page 19 Following fault codes can be indicated in the display 2 “Relative humidity of air”: Fault code Fault Humidity sensor defective. Water collecting container full. Refrigeration circuit sensor defective. Please contact the manufacturer or customer service of the fault codes E3 or E5 appear. In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.
  • Page 21 Pos. Spare part Denomination number 417679 Hinged cover 417610 Water collecting container with stopper and float switch 417660 Water draining hose 417661 Enclosure door 417655 Fixing bar 417656 Air filter 417657 Wheel 417658 Instruction label for control panel 417622 Float switch cpl. 417618 Safety label Always indicate the following when ordering spare parts:...
  • Page 22 EN 62233:2008 Utilisation conforme Risque résiduel Responsable de l'établissement des documentations Consignes de sécurité techniques: Sécurité électrique Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Principe de fonctionnement Germany Installation du déshumidificateur d’air i.A. Installation Burgau, 18.06.2013 i.A.
  • Page 23 é é é é ’ ’ Avant la mise en service de l’appareil, lire et respecter les consignes suivantes et les dispositions de prévention des Danger imminent ou situation dangereuse Le non- accidents des associations professionnelles ainsi que les respect de ces consignes peut provoquer des dispositions de sécurité...
  • Page 24 La circulation constante de l’air ambiant du local à travers Sécurité électrique l’appareil diminue l’humidité relative de l’air et sèche ainsi le local en douceur. Utiliser des rallonges conformes CEI 60245 (H 07 RN-F) d’une section de conducteur d’au minimum Les vapeurs d’eau contenues dans l’air circulent aisément 1,5 mm²...
  • Page 25 Consignes Affichage en continu = L’appareil déshumidifie 1. Le déshumidificateur d’air ne fonctionne pas lorsque la (compresseur et ventilateur en valeur d’humidité paramétrée est plus élevée que celle de service) l’air ambiant. Affichage clignotant = L’appareil ne déshumidifie 2. N’utiliser le déshumidificateur d’air qu’à des températures pas (compresseur arrêté...
  • Page 26 Système de dégivrage automatique Démontage du réservoir collecteur d’eau Lorsque la température ambiante est inférieure à 20 °C, on peut 1. Arrêter l’appareil. observer non seulement la formation d’eaux de condensation, 2. Effectuer une pression sur le clapet du boîtier (pos. 1) mais également de glace sur la surface froide de l’évaporateur.
  • Page 27 Service en continu ou durée de service prolongée En cas d’humidité d’air élevée, il est recommandé de faire Avant chaque nettoyage, arrêter l’appareil et fonctionner le déshumidificateur d’air en continu. Pendant le retirer la fiche de la prise de courant. service en continu, il n’est pas nécessaire de vider le réservoir collecteur régulièrement.
  • Page 28 Contamination légère Entretien Utiliser un aspirateur ou battre le filtre légèrement pour le vider. Le déshumidificateur d’air est conçu pour un service sans Contamination forte problèmes avec un besoin de surveillance minimal. Laver le filtre avec précaution à l’eau savonneuse tiède (40 °C L’ensemble des pièces en mouvement est lubrifié...
  • Page 29 Défaut Cause possible Elimination Fuite d’eau de l’appareil Défaut d’étanchéité réservoir a) Contrôler le réservoir collecteur d’eau b) Remplacer le réservoir Bruits et/ou vibrations anormaux L’appareil est posé sur un sol dénivelé Poser l’appareil sur un sol nivelé Visserie desserrée Serrer les composants Lorsqu’il est impossible de serrer les composants internes à...
  • Page 30 é é é é...
  • Page 31 è è Pos. n° Réf. pièce Désignation 417679 Clapet du boîtier 417610 Réservoir collecteur d’eau avec bouchon et flotteur 417660 Tuyau de purge 417661 Parement du boîtier 417655 Goupille de fixation 417656 Filtre à air 417657 Roue 417658 Cache d’interrupteur (autocollant) 417622 Flotteur cpl.
  • Page 32 EN 62233:2008 Употреба по предназначение Пълномощник за съставяне на техническата Остатъчни рискове документация Указания за безопасност Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau – Електрическа безопасност Германия Принцип на действие Монтаж на въздушния дехидратор i.A. Монтаж...
  • Page 33 С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а о б с л у ж в а н е У к а з а н и я...
  • Page 34 кондензират до водни капки. След това водните капки Електрическа безопасност постъпват в съд за воден конденз и след това във воден резервоар, докато изсушения студен въздух се извежда и Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC нагрява от кондензатора на уреда и отново се изухва в 60245 (H 07 RN-F) с...
  • Page 35 Индикация „относителна влажност на въздуха в %“ П у с к а н е в д е й с т в и е П у с к а н е в д е й с т в и е или грешка бутон...
  • Page 36 Ако желаната стойност на влажността на въздуха Отстраняване на водния резервоар падне под актуалната влажност на въздуха с 3 %, 1. Изключете уреда. въздушният дехидратор (компресор) се включва 2. Натиснете към отвора на корпуса (поз. 1) и след това автоматично. Постоянна индикация на символа отворете...
  • Page 37 Непрекъснат режим или попродължително време П о ч и с т в а н е и п о д д р ъ ж к а П о ч и с т в а н е и п о д д р...
  • Page 38 Силно замърсяване Поддръжка Измийте филтъра внимателно с хладък сапунен разтвор Въздушният дехидратор е конструиран за безпроблемна (макс. 40 °C) и след това го оставете да изсъхне добре. Не експлоатация и минимален контрол. оставяйте филтъра да съхне на слънцето или до други Всички...
  • Page 39 Неизправност Възможна причина Отстраняване Водата изтича от уреда Водният сборен резервоар е a) проверете водния сборен резервоар неуплътнен b) сменете водния сборен резервоар Необичайни шумове и вибрации Уредът е върху неравен под монтирайте уреда върху равен под Болтовете, гайките или други части са закрепете...
  • Page 40 Е л с х е м а Е л с х е м а Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а Ц и р к у л а ц и я...
  • Page 41 е з е р в н и ч а с т и е з е р в н и ч а с т и Поз. Артикулен № Наименование 417679 Капак на корпус 417610 Воден сборен резервоар с тапа и поплавък 417660 Маркуч...
  • Page 42 EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006+A2:2009; Symboly v návodu EN 62233:2008 Použití přístroje Zbytková rizika Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Bezpečnostní pokyny Germany Elektrická bezpečnost Princip funkce odvlhčovače i. A. Instalace odvlhčovače Burgau, 18.06.2013 i.
  • Page 43 á č í á č í Hrozící nebezpečí nebo nebzepčná situace. Před uvedením přístroje do provozu pečlivě prostudujte Nedbání těchto pokynů může mít za následek následné pokyny a soubor opatření chránících před úrazem zranění nebo věcné škody. a dodržte ve Vaší zemi platné bezpečnostní podmínky. Jen tak ochráníte sebe a další...
  • Page 44 Při použití prodlužovacího kabelu na bubnu jej zcela í ě í č č í ě í č č odviňte. Kabel nepoužívejte k jiným účelům než je určen. Chraňte Umístění kabel před horkem,olejem a ostrými hranami. Kabel nepoužívejte k vynětí vidlice ze zásuvky (tahání). Odvlhčovač...
  • Page 45 7. Zásobník vody vyprázdněte je-li plný. Potom jej opět Vypnutí nasaďte zpět, aby přístroj mohl pracovat. 8. Přístroj přemisťujte pouze v kolmé poloze. Použijte opět tlačítko pro zapnutí 9. Jestliže přístroj není funkční nebo při provozu z neznámých příčin vypadává přečtěte si kapitolu „možné Nastavení...
  • Page 46 Vynětí záchytné nádoby Nepřetržitý provoz nebo dlouhodobý provoz 1. Vypněte přístroj. Při vysoké vlhkosti je výhodou, jestliže použijete odvhlčovač v nepřetržitém provozu. Při nepřetržitém provozu odpadá 2. Uvolněte skříňovou klapku zatlačením (Pos. 1) a potom ji vyprazdňování záchytné nádoby. vytáhněte Postup: 1.
  • Page 47 Malé znečistění Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í Použijte vysavač nebo filtr lehce vyklepte. Před každou prací na údržbě nebo očistě Velké znečistění přístroje musíte přístroj vypnout, odpojit od Vyperte filtr ve vlažné mýdlové vodě (max. 40 Gr. C) a nechte sítě...
  • Page 48 ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Page 49 á á Typ / Model LDH 800 Rok výroby viz poslední strana Průchod vzduchu 680 m³/h Jmenovitý výkon 1200 W Jmenovitý příkon 5,3 A Max. výkon 1410 W Max. příkon 6,4 A Ventilační výkon 50 W Připojení k síti 230 V~ / 50 Hz Jištění...
  • Page 50 á ě á ě á á í í í í ů ů Pos.-Nr. Náhradní díl - číslo Popis 417679 Skříňová klapka 417610 Záchytná nádoba na vodu s plovákem a zátkou 417660 Odvodňovací hadice 417661 Skříňový kryt 417655 Upevňovací dřík 417656 Vzduchový...
  • Page 51 á á Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
  • Page 52 Symboler betjeningsvejledning EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006; Tiltænkt anvendelse EN 62233:2008 Uberegnelige risici Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Sikkerhedsvejledning Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Elektrisk sikkerhed Germany Funktionsprincip i. A. Installering af luftaffugteren Installering Burgau, 18.06.2013 i. A. G. Koppenstein,...
  • Page 53 Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse For at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader: af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt materielle skader. følgende vejledning og din brancheforenings forskrifter om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige sikkerheds- Vigtige informationer til korrekt håndtering.
  • Page 54 Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke bliver våd. Installering Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en kabeltromle. Luftaffugteren skal installeres så vidt muligt i midten af Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte.
  • Page 55 8. Apparatet må kun transporteres lodret. Frakobling 9. Arbejder apparatet ikke eller afbrydes driften pludseligt af Tryk på knap for at slukke for luftaffugteren. ukendte årsager se „Mulige fejl“. 10. Når luftaffugteren er i drift, genererer den varme og rumtemperaturen stiger lidt. Dette er en helt normal Indstilling af luftfugtighedsværdien proces.
  • Page 56 Fjernelse af vandopsamlingsbeholder Konstant drift eller længere driftstid 1. Sluk for apparatet. Ved høj luftfugtighed er det fordelagtigt at anvende luftaffugteren konstant. I konstant drift skal vandopsamlings- 2. Tryk på kabinettets klap (pos. 1) og træk derefter beholderen ikke tømmes regelmæssigt. klappen op Fremgangsmåde: 1.
  • Page 57 Let forurening ø ø Brug støvsuger eller bank filteret let. Inden rengøringen slukkes for apparatet og Stærk forurening netstikket trækkes. Vask filteret med lunken sæbevand (maks. 40 °C) lad det derefter tørre godt. Udsæt filteret ikke for sollys eller andre Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet varmekilder under tørringen.
  • Page 58 Inden udbedring af fejl frakobles apparatet og netstikket trækkes. Fejl Mulige årsager Afhjælpning motoren starter ikke manglende netspænding kontroller sikring tilslutningskabel defekt få kontrolleret (elektriker) vandopsamlingsbeholder fult tøm vandopsamlingsbeholderen rumluftfugtigheden lavere end indstillet kontroller luftfugtighedsværdien, indstil evt. anden værdi. apparatet kondenserer lidt eller rumtemperatur ellere luftfugtigheden...
  • Page 59 Type / Model LDH 800 Produktionsår se sidste side Luftgennemgang 680 m³/h Nom. effekt 1200 W Nom. strømforbrug 5.3 A maks. effekt 1410 W maks. strømforbrug 6.4 A Effekt, ventilator 50 W Strømforsyning 230 V~ / 50 Hz Netsikring 10 A Temperaturområde 5 –...
  • Page 60 ø ø ø ø Pos- Reservedel- Betegnelse 417679 kabinetklap 417610 vandopsamlingsbeholder med prop og svømmer 417660 afvandingsslange 417661 kabinetafdækning 417655 fikseringsstang 417656 luftfilter 417657 hjul 417658 afbryderfatning (mærkat) 417622 svømmer, kpl. 417618 sikkerhedsmærkat Angives altid ved bestilling af reservedele: Luftaffugtertype, produktionsår og resevedelsnummer. Ellers kan en korrekt levering ikke garanteres.
  • Page 61 Se venligst vedlagte garantierklæring.
  • Page 62 A használati útmutatóban található szimbólumok EN 62233:2008 Rendeltetésszerű felhasználás Maradék kockázatok A műszaki dokumentációért felelős személy: Biztonságos munkavégzés Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Elektromos biztonság Németország Működési elv i.A. Páramentesítő készülék felállítása Burgau, 18.06.2013 i.A.
  • Page 63 A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha a „biztonsági é ü é é ő ó é é ü é é ő ó é tudnivalókat“ és a „rendeltetésszerű felhasználás“, valamint a használati útmutatót együttesen betartja. Üzembehelyezés előtt kérjük körültekintő munkavégzés és elővigyázatosság használati útmutatót és a biztonsági csökkentik a személyi sérülések és károk kockázatát.
  • Page 64 A véletlen kiömlés elkerülése érdekében szállítás előtt ű ö é ű ö é ürítse ki a víztartályt. Ne döntse meg a páramentesítő készüléket, mert a kifolyó A páramentesítő készülék kondenzációs elven működik. víz károsíthatja a készüléket. A készülékben a beszívott levegő egy szűrőn és egy hűtő Ne öntsön ki, és ne permetezzen vizet a készülék fölött.
  • Page 65 Ü é Kezelő panel Ü é Üzembe helyezés előtt A páramentesítő készülék szállítása fekvő helyzetben vagy 45°-nál hegyesebb dőlésszögben történt? A használatbavétel előtt legalább egy óráig hagyja a készüléket függőleges helyzetben állni. Használati tanácsok 1. Nem indul be a páramentesítés, ha a beállított páratartalom-érték magasabb, mint...
  • Page 66 Páratartalom érték beállítása Vízfelfogó tartály kivétele 1. Kapcsolja ki a készüléket. A kívánt páratartalom érték beállításához nyomja meg a 2. Nyomja meg az (1) készülékház-ajtót , majd húzza fel az „Páratartalom érték nő“ vagy a „Páratartalom csökken“ gombot. ajtót Ha a beállított páratartalom érték 30 % alatt van, a készülék folyamatos üzemben párátlanít, a 2.
  • Page 67 Tartós üzem vagy hosszabb üzemidő í á é á í á é á Magas páratartalom mellett célszerű a páramentesítő Minden tisztítási és karbantartási művelet előtt készüléket tartós üzemben járatni. Tartós üzemben nem kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati szükséges a vízfelfogó...
  • Page 68 Kevés szennyeződés Karbantartás Használjon porszívót vagy ütögesse ki a port a szűrőből. A páramentesítő készülék konstrukciójának köszönhetően Erős szennyeződés problémamentes üzemet biztosít és minimális karbantartást igényel. Langyos (max. 40 °C) szappanos vízzel óvatosan mossa ki, Minden mozgó alkatrészhez tartós kenés járul. majd szárítsa meg a szűrőt.
  • Page 69 Hiba Lehetséges ok Elhárítás Víz folyik ki a készülékből vízfelfogó tartályon szivárgás van a) ellenőrizze a vízfelfogó tartályt b) cserélje ki a vízfelfogó tartályt Szokatlan zajok vagy rezgés készülék egyenetlen felületen áll állítsa a készüléket egyenes felületre kilazult csavar, anya vagy egyéb rögzítse a kilazult alkatrészeket alkatrész ha a kilazult alkatrész nem rögzíthető, a készülék...
  • Page 70 á á ű ő ö ö á ű ő ö ö á...
  • Page 71 é é Szám Rendelésszám Megnevezés 417679 készülékház ajtó 417610 vízfelfogó tartály dugóval és úszóval 417660 vízlevezető tömlő 417661 készülékház borító 417655 rögzítőrúd 417656 légszűrő 417657 kerék 417658 kapcsoló borítás (öntapadó) 417622 úszó kompl. 417618 biztonsági felirat (öntapadó) Pótalkatrész rendelés során kérjük, feltétlenül adja meg a következő adatokat: Páramentesítő készülék típusa, gyártási év, pótalkatrész rendelési szám A fenti adatok hiányában a megfelelő...
  • Page 72 EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006; Odgovarajuća namjenska primjena EN 62233:2008 Preostali rizici Sigurnosni naputci Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: Električna sigurnost Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Germany Funkcioniranje Postavljanje odvlaživača zraka i.A. Postavljanje Burgau, 18.06.2013 i.A. G. Koppenstein Priključak na mrežu...
  • Page 73 Prijeteća opasnost opasne situacije. Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do ozljede ili sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg oštećivanja predmeta. strukovnog udruženja tj. sigurnosne odredbe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od Važne upute za ispravno rukovanje.
  • Page 74 Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u Postavite odvlaživač zraka potpunosti. ⇒ vodoravno tako da kondenzirana voda može nesmetano Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite otjecati. kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da ⇒...
  • Page 75 10. Kad odvlaživač zraka radi, kompresor stvara toplinu i Podešavanje vrijednosti vlage sobna temperatura lagano raste. Pritom se radi o normalnom procesu. Pritisnite tipku „Povećanje vrijednost vlage zraka“ ili „Smanjenje vrijednosti vlage zraka“ kako biste podesili željenu Upravljačko polje vlagu zraka. Ako je podešena vrijednost vlage zraka manja od 30 %, uređaj stalno odvlažuje i na prikazu 2 pojavljuje se „CO“.
  • Page 76 Uklanjanje spremnika za sakupljanje vode Stalni pogon ili duže vrijeme rada 1. Isključite uređaj. Kod visoke vlage zraka dobro je da odvlaživač radi u stalnom pogonu. Kod stalnog pogona nema redovitog pražnjenja 2. Pritisnite poklopac kućišta (poz. 1) i zatim ga otklopite spremnika za sakupljanje vode.
  • Page 77 Velika zaprljanost Č š ć ž Č š ć ž Pažljivo operite filtar mlakom sapunicom (maks. 40 °C) i ostavite ga da se dobro osuši. Ne sušite ga na suncu ni drugim Prije svakog čišćenja i održavanja isključite izvorima topline. uređaj i izvucite mrežni utikač.
  • Page 78 ć ć U slučaju svake smetnje isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) Spremnik za sakupljanje vode je pun. Isprazniti spremnik za sakupljanje vode. Vlaga zraka u prostoriji niža je od Provjeriti podešenu vrijednost vlage zraka i podešene.
  • Page 79 č č Tip / Model LDH 800 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Protok zraka 680 m³/h Nazivna snaga P 1200 W Nazivna potrošnja struje 5,3 A Maks. snaga P 1410 W Maks. potrošnja struje 6,4 A Snaga, ventilator 50 W Strujno napajanje 230 V~ / 50 Hz Mrežno osiguranje...
  • Page 80 Pozicija Br. narudžbe Opis 417679 poklopac kućišta 417610 spremnik za sakupljanje vode s čepom i plovkom 417660 crijevo za odvodnjavanje 417661 poklopac kućišta 417655 pričvrsna šipka 417656 zračni filtar 417657 kotač zaslon za sklopku (naljepnica) 417658 417622 plovak kompl. 417618 sigurnosna naljepnica Kod narudžbe rezervnih dijelova obavezno navedite: tip odvlaživača zraka, godinu proizvodnje i broj rezervnog dijela.
  • Page 81 Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
  • Page 82 EN 62233:2008 Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Indicazioni di sicurezza Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Sicurezza elettrica Germany Principio di funzionamento Installazione del deumidificatore i.A.
  • Page 83 I rischi residui possono essere ridotti al minimo ’ ’ attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la sega in modo conforme alla finalità d’uso. Prima della messa in funzione, Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle leggere e applicare quanto contenuto persone e danni alle cose.
  • Page 84 Non poggiare oggetti sull’apparecchio. vengono condensati in gocce d’acqua. Le gocce d’acqua Tenere corpi estranei lontani dall'apertura di entrata e di fluiscono quindi in una bacinella per l’acqua di condensa e poi uscita dell’aria. nel serbatoio dell’acqua, mentre l’aria fredda asciutta fluisce Prima del trasporto, svuotare il serbatoio dell’acqua al fine attraverso il condensatore dell’apparecchio, riscaldata e di evitare spargimenti d’acqua.
  • Page 85 Tasto “Ridurre valore di umidità dell’aria” Simbolo “Sbrinamento” Simbolo “Ventilatore in funzione” Prima della messa in funzione Simbolo “Serbatoio di raccolta dell’acqua pieno” Il deumidificatore è stato trasportato in orizzontale o inclinato Simbolo “Deumidificazione” per più di 45°? spia fissa = L’apparecchio deumidificando (compressore e ventilatore accesi) Prima di usarlo, lasciare l’apparecchio in verticale almeno...
  • Page 86 spegne automaticamente. simbolo “Deumidificazione” lampeggia. Sistema automatico di sbrinamento Ad una temperatura ambiente inferiore a 20 °C, non si forma solo condensa sulla superficie fredda dell’evaporatore, bensì si forma anche ghiaccio. Questo ghiaccio disturba lo scambiatore di calore tanto da ostacolare il passaggio dell’aria. Il sistema automatico di sbrinamento integrato elimina il ghiaccio dall’evaporatore.
  • Page 87 Funzionamento continuo o tempo di esercizio prolungato Disinserire la spina di alimentazione e spegnere Con un’umidità elevata dell’aria è utile utilizzare il l’apparecchio prima di ogni intervento di deumidificatore in funzionamento continuo. Durante il manutenzione e pulizia. funzionamento continuo viene meno lo svuotamento regolare Gli interventi di manutenzione e pulizia più...
  • Page 88 Leggermente sporco Manutenzione Utilizzare un aspiratore o sbatterlo leggermente. Il deumidificatore è stato costruito pensando ad un Molto sporco funzionamento esente da problemi e ad una necessità minima Lavare con cautela il filtro con acqua saponata tiepida (max. di controlli. 40 °C) e lasciarlo asciugare bene.
  • Page 89 Guasto Possibile causa Eliminazione Rumori o vibrazioni non consueti L’apparecchio si trova su un fondo non Installare l’apparecchio su un fondo piano piano Viti, dadi o altri elementi allentati Fissare questi elementi Se non si possono fissare questi elementi, se si trovano all’interno dell’apparecchio o se i rumori persistono: contattare il produttore o il centro di assistenza.
  • Page 91 N. pos. N. del pezzo di ricambio Denominazione 417679 Sportello alloggiamento 417610 Serbatoio di raccolta dell’acqua con tappo e galleggiante 417660 Tubo di scarico 417661 Copertura alloggiamento 417655 Barra di fissaggio 417656 Filtro aria 417657 Ruota 417658 Copertura interruttore (adesivo) 417622 Galleggiante compl.
  • Page 92 EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006; EN 62233:2008 Symbolen in de gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: Restrisico Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Veiligheidsinstructies Germany Elektrische veiligheidsinstructies Werking i.A. Opstellen van de luchtontvochtiger Burgau, 18.06.2013...
  • Page 93 Lees en volg vóór de ingebruikname van dit product de Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De onderstaande aanwijzingen, voorschriften veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade voorkoming ongevallen algemene of verwondingen ten gevolg hebben. veiligheidsvoorschriften resp. de in het desbetreffend land Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig geldige veiligheidsbepalingen op, om u zelf en anderen gebruik.
  • Page 94 Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit worden beperkt. Anders wordt het droogeffect van het rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal toestel aanzienlijk gereduceerd. van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal zijn gecoat. Let er bij het leggen van de aansluitkabel erop dat deze niet bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding niet nat wordt.
  • Page 95 compressor te voorkomen, dient u, wanneer de Inschakelen luchtontvochter zich heeft uitgeschakeld, 3 minuten wachten, alvorens u het toestel opnieuw inschakelt. Wanneer u het aansluitkabel in het stopcontact steekt, 5. Ligt de ruimtetemperatuur onder 10 °C en is de omgevende weerklinkt een signaaltoon.
  • Page 96 4. Zet de bak weer in. Steek gedurende het inzetten de Bedrijfsurenteller ontwateringsslang (pos. 3) in de wateropvangbak. Let erop De luchtontvochter is met een dat u de bak in de juiste positie brengt. bedrijfsurenteller uitgerust. Wordt de luchtontvochter ingeschakeld, worden de bedrijfsuren die het toestel reeds in bedrijf was, op het display weergegeven.
  • Page 97 2. Trek de drie bevestigingsstaven (pos. 5) eruit . Neem Let op het volgende: de filter (pos. 6) ter reiniging uit de afdekking van het Let erop dat het water steeds vrij kan afvloeien. toestel Het water dient bij voorkeur in een dieper liggende afvoer te worden gevoerd.
  • Page 98 Reinig de filter. Voer een grondige reiniging uit. Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten plaats Controleer de luchtontvochter op een foutvrije toestand, buiten de reikwijdte van kinderen op. opdat na een langere opslag een betrouwbaar gebruik van Let op het volgende, om de levensduur van de luchtontvochter het toestel is gewaarborgd.
  • Page 99 Storingweergave De volgende storingen kunnen in de weergave 2 “relatieve luchtvochtigheid” worden weergegeven: Storing Fout Vochtigheidssensor defect Wateropvangbak vol Koelcircuitsensor defect Verschijnen de storingsmeldingen E3 en E5, richt u zich alstublieft voor het verhelpen van het probleem aan de fabrikant resp. de klantenservice.
  • Page 101 Pos.-nr. Reservedeel-nr. Benaming 417679 Toestelklep 417610 Wateropvangbak met stop en vlotter 417660 Ontwateringsslang 417661 Toestelafdekking 417655 Bevestigingsstaaf 417656 Luchtfilter 417657 Wiel 417658 Schakelaarafscherming (sticker) 417622 Vlotter cpl. 417618 Veiligheidssticker Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en reservedeelnummer. Anders is een correcte levering niet mogelijk! Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
  • Page 102 EN 62233:2008 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Pozostałe elementy ryzyka technicznej: Bezpieczna praca Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Bezpieczeństwo elektryczne Germany Zasada działania i. A. Montaż Burgau, 18.06.2013 i. A. G. Koppenstein, Ustawienie Zarządzanie projektami...
  • Page 103 • Uszkodzenie słuchu wskutek długotrwałego użytkowania ł ł maszyny bez stosowania odpowiedniego zabezpieczenia narządu słuchu przed hałasem. Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka. może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń...
  • Page 104 Temperatura wydmuchiwanego powietrza jest o około 2-5°C Bezpieczeństwo elektryczne wyższa od temperatury pomieszczenia. Ten przyrost ciepła Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC wynika z energii doprowadzonej do sprężarki i wentylatora oraz 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: ciepła uwalnianego podczas kondensacji pary wodnej. 1,5 mm²...
  • Page 105 Wskazówki Wskaźnik migający = Urządzenie osusza (sprężarka wyłączona 1. Osuszacz nie działa, jeśli nastawiona wilgotność powietrza wentylator włączony) jest wyższa od wilgotności otoczenia. Sygnalizacja zakłóceń 2. Osuszacz należy używać tylko w temperaturze otoczenia od 5°C do 32°C. Poza tym zakresem urządzenie nie W razie pojawienia się...
  • Page 106 Podczas odszraniania na wyświetlaczu znajduje się symbol , sprężarka nadal pracuje, a wentylator automatycznie się wyłącza. Po zakończeniu odszraniania osuszacz włącza się ponownie w trybie osuszania, a symbol znika. Licznik godzin pracy Osuszacz powietrza posiada licznik godzin pracy. Po włączeniu osuszacza na wyświetlaczu wskazywana jest liczba przepracowanych godzin.
  • Page 107 Czyszczenie filtr powietrza Zanieczyszczony filtr zmniejsza wydajność osuszacza. prowadzi do zanieczyszczenia wnętrza urządzenia. Filtr należy czyścić w regularnych odstępach czasu, w zależności od warunków pracy. Wyjmowanie filtra 1. Zdjąć osłonę obudowy (poz. 4). 3. Włożyć zbiornik z powrotem do urządzenia. 4.
  • Page 108 Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych innych elementów Czyszczenie urządzenia wymagających konserwacji. Urządzenie należy regularnie czyścić z zewnątrz za pomocą ł wilgotnej szmatki z użyciem łagodnego środka (woda z ł mydłem). Woda nie może dostać się do wnętrza urządzenia. Do czyszczenia nie używać środków lub rozpuszczalników, Nieużywane urządzenia przechowywać...
  • Page 109 Sygnalizacja zakłóceń Na wskaźniku 2 „Względna wilgotność powietrza“ mogą pojawić się następujące komunikaty: Oznaczenie Błąd Uszkodzenie czujnika wilgotności Zbiornik na wodę pełny. Uszkodzenie czujnika obwodu chłodzenia W razie pojawienia się komunikatów E3 i E5, w celu rozwiązania problemu należy zwrócić się do producenta lub serwisu W razie innych problemów lub dodatkowych pytań...
  • Page 110 ł ł...
  • Page 111 ę ś ę ś Pozycja Nr części Nazwa 417679 Klapa obudowy 417610 Zbiornik na wodę z zatyczką i pływakiem 417660 Wąż odwadniający 417661 Osłona obudowy 417655 Pręt mocujący 417656 Filtr powietrza 417657 Koło 417658 Zaślepka wyłącznika (naklejka) 417622 Pływak, kpl 417618 Naklejka bezpieczeństwa Przy zamawianiu części zamiennych należy podawać:...
  • Page 112 Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat EN 62233:2008 Alte riscuri Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: Indicaţii de siguranţă Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Siguranţa electrică Germany Principiul de funcţionare i. A. Modul de amplasare al dezumidificatorului de aer: Burgau, 18.06.2013 i.
  • Page 113 ţ ţ ţ ă ţ ţ ţ ă Pericol iminent situaţie periculoasă. Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentări sau daune materiale. accidentelor asociaţiei d-voastră...
  • Page 114 Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim, funcţionarea aparatului este redusă. Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic Amplasarea de aceeaşi rezistenţă...
  • Page 115 a porni din nou aparatul pentru a evita defectarea Conectarea compresorului. 5. Dacă temperatura încăperii se situează sub 10 °C şi Dacă introduceţi cablul de conectare în priză, se va auzi umiditatea relativă a aerului înconjurător este destul de un semnal sonor. redusă, nu este necesar să...
  • Page 116 4. Remontaţi rezervorul. În cursul montării, introduceţi furtunul Contor ore de funcţionare de evacuare a apei (poz. 3) în rezervorul de colectare a apei. Atenţie ca rezervorul să fie aşezat în poziţia corectă. Dezumidificatorul de aer este echipat cu un contor de ore de funcţionare. Dacă...
  • Page 117 Sau: Prelungiţi dispozitivul de evacuare a apei cu un furtun de grădină, pentru a evacua apa într-o gură de scurgere. Respectaţi următoarele indicaţii: Atenţie ca apa să se poată scurge liber în permanenţă. Este preferabil ca apa să se poată scurge într-o scurgere situată...
  • Page 118 Goliţi rezervorul de colectare a apei şi uscaţi-l cu grijă. Întreţinerea Curăţaţi filtrul. Dezumidificatorul de aer este construit astfel încât să Realizaţi o curăţare temeinică. funcţioneze fără probleme şi cu o supraveghere minimă. Verificaţi aparatul pentru a constata dacă se află într-o Toate componentele mobile dispun o lubrifiere pe termen lung.
  • Page 119 Afişarea deranjamentelor Pe afişajul 2 „umiditatea relativă a aerului” pot fi afişate următoarele deranjamente: Defecţiunea Defecţiunea Senzorul de umiditate defect. Rezervorul de colectare a apei plin Senzorul circuitului de răcire defect. Dacă apar mesajele de eroare E3 şi E5, vă rugăm să vă adresaţi producătorului, respectiv serviciului dvs. pentru clienţi pentru rezolvarea problemei.
  • Page 120 ă ă...
  • Page 121 Poz. Denumirea Nr. comandă 417679 Clapeta carcasei 417610 Rezervorul de colectare a apei cu dop şi plutitor 417660 Furtun de evacuare a apei 417661 Capacul carcasei 417655 Bară de fixare 417656 Filtru de aer 417657 Roată 417658 Obturator de comutator (colant) 417622 Plutitor complet 417618...
  • Page 122 Symboly v návode EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006; Použitie prístroja EN 62233:2008 Ostatné riziká Splnomocnená osoba pre technické podklady: Bezpečnostné pokyny Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Elektrická bezpečnosť Germany Princíp funkcie odvlhčovača i. A. Inštalácia odvlhčovača Inštalácia Burgau, 18.06.2013 i.
  • Page 123 á č é á č é Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením prístroja prevádzky starostlivo Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok preštudujte následné pokyny a súbor opatrení chrániacich zranenie alebo vecné škody. pred úrazom a dodržte vo vašej zemi platné bezpečnostné podmienky.
  • Page 124 Pri pokladaní predlžovacieho kábla dbajte, aby kábel nebol ⇒ vodorovne, aby kondenzát (voda) mohli odtekať. skrútený, pricvaknutý a aby spojovacie elementy neboli ⇒ odvlhčovač nestávajte do blízkosti tepelných zdrojov vlhké. (napr. telies ústr.kúrenia). Pri použití predlžovacieho kábla na bubne ho úplne odviňte. Dbajte na uzavretie okien a dverí...
  • Page 125 Ovládací panel Nastavenie hodnôt vlhkosti. Stlačením tlačidiel na zvýšenie či zníženie vlhkosti nastavte žiadanú hodnotu Ak je nastavená hodnota vlhkosti menšia ako 30 % prístroj neustále odvlhčuje a na ukazovateľovi 2 sa objaví „CO“. Tip: Relatívna vlhkosť od 50 do 60 % je v zásade postačujúca pre príjemné...
  • Page 126 Vytiahnutie záchytnej nádoby Nepretržitá prevádzka alebo dlhodobá prevádzka 1. Vypnite prístroj. Pri vysokej vlhkosti je výhodou, ak použijete odvlhčovač v nepretržitej prevádzke. Pri nepretržitej prevádzke odpadá 2. Uvoľnite skriňovú klapku zatlačením (Pos.1) a potom ju vyprázdňovanie záchytnej nádoby. vytiahnite Postup: 1.
  • Page 127 Malé znečistenie Ú ž č Ú ž č Použite vysávač alebo filter zľahka vyklepte. Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení Veľké znečistenie prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť od siete Vyperte filter vo vlažnej mydlovej vode (max. 40 st. C) a vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
  • Page 128 ž é ž é VPred každým odstraňovaním poruchy prístroj vypnite a odpojte od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Motor nebeží Výpadok prúdu Absicherung überprüfen Prívodový kábel je poškodený Kontrola v odbornom servise Nádoba na vodu je plná Vyprázdnite nádobu Izbová...
  • Page 129 é á é á Typ / Model LDH 800 Výrobný rok viz posledná strana Priechod vzduchu 680 m³/h Menovitý výkon 1200 W Menovitý príkon 5,3 A Max.výkon 1410 W Max.príkon 6,4 A Ventilačný výkon 50 W Pripojenie k sieti 230 V~ / 50 Hz Istenie siete 10 A Teplotné...
  • Page 130 á á á ý á ý Pos.- Nr. Náhradný diel - číslo Popis 417679 Skriňová klapka 417610 Záchytná nádoba na vodu s plavákom a zátkou 417660 Odvodňovacia hadica 417661 Skriňový kryt 417655 Upevňovací driek 417656 Vzduchový filter 417657 Koleso 417658 Clona spínača (samolepka) 417622 kompl.
  • Page 131 á á Prosíme prečítajte si priložené záručné prehlásenie.
  • Page 132 Pravilna uporaba EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006; Preostala tveganja EN 62233:2008 Varnostni napotki Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: Električna varnost Altrad Lescha GmbH - Josef Drexler Straße 8 - 89331 Burgau - Funkcijsko delovanje Germany Postavitev razvlaževalnika zraka i. A. Postavitev Omrežni priključek Burgau, 18.06.2013 i.
  • Page 133 Preteča nevarnost nevarna situacija. Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči poškodbe naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod oseb ali materialno škodo. oziroma varnostna določila. ki veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred možnimi poškodbami. Pomembni napotki pravilno...
  • Page 134 Pri polaganju priključnega voda bodite pozorni na to, da Če to ni možno, postavite razvlaževalnik zraka tako, da kabel ni napoti, da ni stisnjen ali prelomljen in da sta kabel in nemoteno črpa in oddaja zrak. priključek zaščitena pred vlago. Najmanjša razdalja do stene mora biti 10 cm.
  • Page 135 10. Med delovanjem razvlaževalnika zraka proizvaja kompresor Nastavitev vrednosti zračne vlage toploto, zato se sobna temperatura nekoliko zviša. To je običajna posledica delovanja. Pritisnite tipko „Vrednost zračne vlage narašča“ ali „Zmanjšanje vrednosti zračne vlage“, da nastavite želeno zračno vlago. Upravljalno polje Če znaša nastavljena vrednost zračne vlage manj kot 30 %, naprava stalno razvlažuje in prikaz 2 prikazuje „CO“.
  • Page 136 Odstranjevanje posode za vodo Trajno delovanje ali daljše delovanje 1. Izklopite napravo. Pri visoki zračni vlagi je prednost, če razvlaževalnik zraka stalno dela. Pri stalnem delovanju odpade redno čiščenje posode za 2. Potiskajte proti loputi ohišja (poz. 1) in potegnite loputo vodo.
  • Page 137 Rahla onesnaženost Č š č ž Č š č ž Uporabite sesalnik ali filter rahlo iztepite. Pred vsakim čiščenjem vzdrževanjem Močna onesnaženost napravo izklopite in izvlecite omrežno stikalo. Filter previdno umijte z mlačno milnico (maks. 40 °C) in pustite, Nadaljnja vzdrževalna dela in čiščenja, ki niso opisana pod tem da se dobro osuši.
  • Page 138 č č Pred vsako motnjo napravo izključite in izvlecite omrežno stikalo. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor ne steče ni omrežne napetosti preverite varovalko priključni kabel je pokvarjen poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) posoda za vodo je polna izpraznite posodo za vodo zračna vlaga v prostoru je nižja od preverite nastavljeno vrednost zračne vlage, po...
  • Page 139 č č Tip / ModelA LDH 800 Leto izdelave glejte zadnjo stran Zračni pretok 680 m³/h Nazivna moč P 1200 W Nazivna poraba energije 5,3 A Največja moč P 1410 W Največja poraba energije 6,4 A Moč, ventilator 50 W Oskrba z energijo 230 V~ / 50 Hz Zavarovanje omrežja...
  • Page 141 Pri naročanju nadomestnih delov obvezno navedite: Pos. Št. naročila. Oznaka 417679 Loputa ohišja tip razvlaževalnika zraka, leto izdelave in številko 417610 Posoda za vodo z zamaškom in plovcem nadomestnega dela. 417660 Cev za odvodnjavanje nasprotnem primeru moremo dobaviti 417661 Pokrov ohišja pravilnega dela! 417655 Pritrdilna palica...
  • Page 142 Year of construction Anno di costruzione Année de construction Bouvwjaar Rok produkcji година на производство Rok výroby An de construcţie Produktionsår Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Altrad Lescha GmbH Josef Drexler Straße 87 89331Burgau Germany Internet: www.lescha.de 417780 – 00 06/13...

Ce manuel est également adapté pour:

Ldh 800