Page 3
Roche USA – 50913 V4/1 –06647391001_01 – Schwarz – Selbst wenn das Accu-Chek Aviva Messgerät nicht Ihr erstes Blutzuckermessgerät ist, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung vor Benutzung Ihres neuen Messgerätes aufmerksam durchlesen. Um eine korrekte, Roche USA – 50913 zuverlässige Blutzuckermessung durchzuführen, müssen Sie wissen, wie das Messgerät funktioniert, was die...
Page 4
Das Accu-Chek Aviva System Das Accu-Chek Aviva Messgerät ist für die quantitative Blutzuckerbestimmung mit frischem venösen, arteriellen oder kapillaren Vollblut sowie Vollblut von Neugeborenen mit den Accu-Chek Aviva Teststreifen vorgesehen und dient als Hilfsmittel zur Überwachung von Blutzuckerwerten. Kapillares Vollblut für die Blutzuckermessung kann aus der Fingerbeere und aus den zugelassenen alternativen Körperstellen (z.
Page 5
WArnung Alle Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt kommen können, stellen eine potentielle Infektionsquelle dar (siehe: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Warum regelmäßige Blutzuckermessungen wichtig sind Regelmäßige Blutzuckermessungen können Ihnen dabei helfen, die von Ihrem Arzt oder Diabetesberater festgelegten Blutzucker-Zielwerte zu erreichen.
Page 7
Kapitel 1: Ihr neues System kennen lernen .....................7 Das Accu-Chek Aviva Messgerät ........................7 Einstellen von Uhrzeit und Datum bei der Erstinbetriebnahme ................. 9 Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Systemes ..................12 Kapitel 2: Blutzuckermessung ........................15 Durchführen einer Blutzuckermessung ......................15 Markieren von Blutzuckermesswerten ......................18 Alternativ-Stellen-Testen (AST) ........................19...
Page 8
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung .....................53 Wartung des Messgerätes ..........................53 Wechseln der Batterie ............................54 Reinigen des Messgerätes ..........................55 Geräte- und Fehlermeldungen ........................56 Kapitel 6: Technische Informationen ......................63 Produktbeschränkungen ..........................63 Gerätedaten ..............................63 Sicherheitshinweise ............................65 Entsorgung des Messgerätes .........................66 Symbolerklärung ............................67 Gewährleistung ..............................68 Nachkauf von Verbrauchsmaterialien ......................68 Informationen für medizinisches Fachpersonal ....................69 Stichwortverzeichnis ..........................71...
Page 9
Kapitel 1: Ihr neues System kennen lernen Das Accu-Chek Aviva Messgerät Infrarotschnittstelle Ein/Aus/Set-Taste Zur Übertragung von Daten vom Zum Ein- und Messgerät auf einen Computer Ausschalten sowie oder Handheld Einstellen des Messgerätes (engl.: „set“ = einstellen) Display Steckplatz für Zur Anzeige von aktuellen und...
Page 10
Eingesteckter goldkontakte Aktivierungs-Chip Führen Sie den Teststreifen mit diesem Ende voran in das Messgerät ein. gelbes Fenster Berühren Sie diese Stelle mit Blut oder Kontrolllösung. Teststreifendose Teststreifen Flasche mit (als Beispiel) Kontrolllösung Infrarotschnittstelle Batterie Aktivierungs-Chip Setzen Sie die Batterie (als Beispiel) Ein/Aus/Set- mit dem Pluspol (+) Taste...
Page 11
Einstellen von uhrzeit und Datum bei der Erstinbetriebnahme Das Messgerät wird mit voreingestellter Uhrzeit und voreingestelltem Datum ausgeliefert; gegebenenfalls müssen Sie die Einstellungen an Ihre lokale Zeitzone anpassen. Die Einstellung der korrekten Uhrzeit und des korrekten Datums ist wichtig für die Speicherung der Messwerte und ihre Übertragung auf einen Computer. verringern erhöhen 1.
Page 12
verringern erhöhen 4. Drücken Sie kurz auf oder 5. Drücken Sie kurz auf , um 6. Wiederholen Sie die Schritte 4 , um den Minutenwert den Minutenwert zu und 5 zur Einstellung von Tag, auszuwählen. speichern. Monat und Jahr. 50913_06647391001_01_DE.indb 10 6/22/12 1:30 PM...
Page 13
7. Halten Sie gedrückt, bis das blinkende Teststreifensymbol auf dem Display erscheint. Die Uhrzeit und das Datum sind jetzt eingestellt. HInWEIS • Nach dem Einsetzen der neuen Batterie fordert Sie das Messgerät beim Einschalten automatisch auf, die Uhrzeit und das Datum zu überprüfen. •...
Page 14
Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Systemes • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Teststreifen. • Verwenden Sie den entnommenen Teststreifen sofort. • Berühren Sie den Teststreifen erst mit Blut oder Kontrolllösung, wenn sich der Teststreifen im Messgerät befindet. • Verschließen Sie die Teststreifendose sofort nach jeder Entnahme eines Teststreifens wieder fest, um die Teststreifen vor Feuchtigkeit zu bewahren.
Page 15
WArnung Setzen Sie die Teststreifen niemals hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus; bewahren Sie die Teststreifen nicht im Bad oder in der Küche auf. Die Teststreifen können durch Hitze und Feuchtigkeit unbrauchbar werden. HInWEIS In Ihrem schon kodierten Messgerät befindet sich bereits ein schwarzer Aktivierungs-Chip, der nie mehr gewechselt werden muss.
Page 17
Kapitel 2: Blutzuckermessung Durchführen einer Blutzuckermessung WArnung Sie dürfen nicht gleichzeitig die Lanzettentrommel in die Accu-Chek FastClix Stechhilfe schieben und den Auslöseknopf drücken oder die Accu-Chek FastClix Stechhilfe mit dem Auslöseknopf abstützen, z. B. auf einer Tischplatte. Sonst wird möglicherweise eine Lanzette ausgelöst und könnte Sie unbeabsichtigt stechen.
Page 18
Sie benötigen das Messgerät mit eingestecktem Aktivierungs-Chip, einen Teststreifen, die Stechhilfe und eine Lanzette. (als Beispiel) 4. Führen Sie den Teststreifen in 5. Stechen Sie mit der Stechhilfe 1. Waschen Sie Ihre Hände und Pfeilrichtung in das Messgerät seitlich in die Fingerbeere. trocknen Sie sie ab.
Page 19
oder 6. Drücken Sie die Fingerbeere 7. Berühren Sie mit dem 8. Auf dem Display erscheint der sanft zusammen, um die Blutstropfen den vorderen Messwert. Lassen Sie den örtliche Durchblutung rand des gelben Fensters des Teststreifen im Messgerät, anzuregen. Teststreifens. Tragen Sie das um den Messwert als Hinweis Blut nicht auf die Oberseite auf besondere Umstände zu...
Page 20
Markieren von Blutzuckermesswerten Sie können die Messwerte mit einem Sternchen markieren ( ), um darauf hinzuweisen, dass die Messung nach körperlicher Anstrengung erfolgte oder dass das Blut an einer alternativen Körperstelle entnommen wurde (AST). Bei der späteren Durchsicht der Messwerte im Messwertspeicher weist diese Markierung darauf hin, dass besondere Umstände den Messwert beeinflusst haben könnten.
Page 21
Alternativ-Stellen-Testen (AST) Sie haben grundsätzlich die Möglichkeit, neben der Blutentnahme an der Fingerbeere auch an anderen Körperstellen Blut zu entnehmen. Alternative Körperstellen sind z. B. Handballen, Unterarm, Oberarm, Oberschenkel und Wade. Am Handballen kann sowohl an der verdickten Stelle unterhalb des Daumens (Thenar) als auch unterhalb des kleinen Fingers (Hypothenar) Blut entnommen werden.
Page 22
WArnung • Ein einzelner Blutzuckermesswert ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung der Therapie. • Ignorieren Sie NIEMALS Symptome, die auf eine Unter- oder Überzuckerung hindeuten. • Wenn der Blutzuckermesswert nicht Ihrem Befinden entspricht, sollten Sie zur Bestätigung eine weitere Fingerbeeren- oder Handballenmessung* durchführen.
Page 23
WArnung Sie dürfen nicht gleichzeitig die Lanzettentrommel in die Accu-Chek FastClix Stechhilfe schieben und den Auslöseknopf drücken oder die Accu-Chek FastClix Stechhilfe mit dem Auslöseknopf abstützen, z. B. auf einer Tischplatte. Sonst wird möglicherweise eine Lanzette ausgelöst und könnte Sie unbeabsichtigt stechen.
Page 24
HInWEIS • Falls der Blutstropfen zu klein ist, üben Sie noch einmal Druck aus, damit Sie einen ausreichenden Blutstropfen erhalten. • Wenn Sie den Teststreifen im Anschluss an eine erfolgreiche Blutzuckermessung aus dem Messgerät nehmen, schaltet sich das Messgerät 5 Sekunden später aus. oder 5.
Page 25
ungewöhnliche Blutzuckermesswerte Wenn Ihr Blutzuckermesswert nicht Ihrem Befinden entspricht, überprüfen Sie die möglichen Ursachen wie folgt: Überprüfen möglicher ursachen Abhilfe 1. Überprüfen Sie, ob das Haltbarkeitsdatum der Entsorgen Sie die Teststreifen, wenn das Teststreifen überschritten wurde. Haltbarkeitsdatum überschritten ist. Wiederholen Sie die Blutzuckermessung mit einem Teststreifen, dessen Haltbarkeitsdatum nicht überschritten ist.
Page 26
6. Überprüfen Sie, ob das Messgerät und die Führen Sie eine Funktionskontrolle durch. Siehe Teststreifen richtig funktionieren. Kapitel 4 Durchführen einer Funktionskontrolle für weitere Anweisungen. 7. Wenn keine der vorstehenden Ursachen vorliegt... Wenden Sie sich an Roche. Symptome für unter- oder Überzuckerung Wenn Sie die Symptome für ungewöhnlich hohe oder niedrige Blutzuckerwerte kennen, fällt es Ihnen leichter, Ihre Messwerte zu interpretieren und im Falle einer Unter- oder Überzuckerung entsprechend zu reagieren.
Page 27
Kapitel 3: Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Messwertspeicher Speichern der Messwerte von Blutzuckermessungen und Funktionskontrollen Das Messgerät speichert automatisch bis zu 500 Blutzuckermesswerte mit Uhrzeit und Datum der Messungen. Sie können die Messwerte jederzeit abrufen. Die Messwerte werden in der Reihenfolge vom neuesten bis zum ältesten gespeichert.
Page 28
HInWEIS • Beim Wechseln der Batterie gehen die gespeicherten Messwerte nicht verloren. Sie müssen jedoch überprüfen, ob die Uhrzeit und das Datum noch korrekt eingestellt sind (siehe Kapitel 3 Einstellen von Uhrzeit und Datum). • Sobald 20 Messwerte von Funktionskontrollen bzw. 500 Blutzuckermesswerte gespeichert sind, wird mit jeder neuen Messung oder Funktionskontrolle der jeweils älteste Messwert gelöscht.
Page 29
Anzeige der Blutzuckermesswerte Drücken Sie bei ein- oder ausgeschaltetem Messgerät kurz auf oder , um in den Messwertspeicher zu gelangen. Es erscheint der letzte Messwert auf dem Display. • Um chronologisch zu älteren Messwerten zurückblättern, drücken Sie auf • Um die 7-, 14- und 30-Tage-Durchschnittswerte anzuzeigen, drücken Sie auf oder oder 50913_06647391001_01_DE.indb 27...
Page 30
geräteeinstellungen Verwendung des Einstellungsmodus Je nach Bedarf können folgende Funktionen eingestellt werden: Uhrzeit und Datum Einstellen von Uhrzeit und Datum Signalton Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF) Messerinnerungen Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF). Wenn Sie die Messerinnerung mit On wählen, können Sie bis zu 4 Zeiten pro Tag einstellen, an denen Sie an die Blutzuckermessung erinnert werden.
Page 31
Einstellen von uhrzeit und Datum verringern erhöhen 1. Drücken Sie kurz auf , um 2. Halten Sie gedrückt, 3. Drücken Sie kurz auf oder das Messgerät einzuschalten. bis set-up auf dem Display , um den Stundenwert zu erscheint. verringern oder zu erhöhen. Das blinkende Teststreifensymbol erscheint Die Stundenziffern blinken.
Page 32
4. Drücken Sie kurz auf 5. Wiederholen Sie die Schritte 6. Drücken Sie kurz auf um den Stundenwert zu 3 und 4 zur Einstellung von um weitere Einstellungen speichern. Minuten, Tag, Monat und Jahr. vorzunehmen. Zum Verlassen des Einstellungsmodus halten Die Minutenziffern blinken.
Page 33
Ein- und Ausschalten des Signaltons In der werkseitigen Einstellung ist der Signalton eingeschaltet (On). Das Ausschalten des Signaltons (OFF) hat keinerlei Einfluss auf die Messwerte. Der Signalton unterstützt Sie bei der Verwendung des Messgerätes. Er dient in folgenden Fällen als Signal: •...
Page 34
1. Drücken Sie kurz auf , um 2. Halten Sie gedrückt, 3. Drücken Sie mehrmals kurz das Messgerät einzuschalten. bis set-up auf dem Display auf , bis das blinkende erscheint. Signaltonsymbol zusammen Das blinkende mit On oder OFF auf dem Teststreifensymbol erscheint Display erscheint.
Page 35
4. Drücken Sie kurz auf oder , um die Option 5. Drücken Sie kurz auf , um weitere On oder OFF auszuwählen. Einstellungen vorzunehmen. Zum Verlassen des Einstellungsmodus halten Sie gedrückt, bis das blinkende Teststreifensymbol auf dem Display erscheint. 50913_06647391001_01_DE.indb 33 6/22/12 1:31 PM...
Page 36
Einstellen der Messerinnerungen Eine Messerinnerung: • erinnert Sie täglich zur gleichen Zeit mit einem Signalton daran, eine Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle durchzuführen. • gibt bis zu dreimal im Abstand von 2 Minuten einen Signalton ab. • wird durch Einführen eines Teststreifens oder Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet. •...
Page 37
HInWEIS • Die Messerinnerung erfolgt nicht, wenn im Zeitraum von 30 Minuten vor einer programmierten Messerinnerung eine Blutzuckermessung durchgeführt wurde. • Wenn das Messgerät zur eingestellten Messerinnerungszeit bereits eingeschaltet ist, erfolgt ebenfalls keine Messerinnerung. • Bei starker Kälteeinwirkung können die Messerinnerungen bis zum Einschalten des Messgerätes deaktiviert sein.
Page 38
Bei der Einstellung der Uhrzeit für die Messerinnerung bleiben das Glockensymbol und set-up auf dem Display sichtbar. 1. Drücken Sie kurz auf , um 2. Halten Sie gedrückt, 3. Drücken Sie mehrmals kurz das Messgerät einzuschalten. bis set-up auf dem Display auf , bis das Glockensymbol erscheint.
Page 39
4. Drücken Sie kurz auf oder 5. Drücken Sie kurz auf , um 6. Drücken Sie kurz auf oder , um die Option On oder Ihre Auswahl zu bestätigen. , um den Stundenwert OFF auszuwählen. auszuwählen. Wenn Sie On wählen, blinken die Stundenziffern.
Page 40
8. Drücken Sie kurz auf oder 9. Drücken Sie kurz auf 10. Um Messerinnerungen zu , um den Minutenwert um den Minutenwert zu verändern oder weitere auszuwählen. Es sind nur speichern. Messerinnerungen die Werte 00, 15, 30 und 45 einzustellen, wiederholen Das Glockensymbol erscheint möglich.
Page 41
Einstellen des unterzuckerungshinweises Der Unterzuckerungshinweis kann auf Werte zwischen 60 und 80 mg/dL (3,3 bis 4,4 mmol/L) eingestellt werden, um Sie darauf hinzuweisen, dass Ihr Blutzucker möglicherweise zu niedrig ist. WArnung Diese Funktion stellt keinen Ersatz für eine Hypoglykämie-Schulung durch Ihren Arzt oder Ihren Diabetesberater dar.
Page 42
1. Drücken Sie kurz auf , um 2. Halten Sie gedrückt, 3. Drücken Sie mehrmals kurz das Messgerät einzuschalten. bis set-up auf dem Display auf , bis OFF zusammen mit erscheint. der blinkenden Anzeige Das blinkende dem Display erscheint. Teststreifensymbol erscheint auf dem Display.
Page 43
oder 4. Drücken Sie kurz auf oder , um die Option 5. Drücken Sie kurz auf , um Ihre Auswahl zu On oder OFF auszuwählen. bestätigen. Wenn Sie On wählen, blinkt die Anzeige . Auf dem Display erscheint 70 mg/dL (3,9 mmol/L). 50913_06647391001_01_DE.indb 41 6/22/12 1:31 PM...
Page 44
oder 6. Drücken Sie kurz auf oder , um den 8. Halten Sie gedrückt, bis das blinkende Grenzwert einzustellen. Teststreifensymbol auf dem Display erscheint. Damit haben Sie alle Einstellungen getätigt. Um 7. Drücken Sie kurz auf , um den Grenzwert zu das Messgerät auszuschalten, drücken Sie kurz speichern.
Page 45
Übertragen gespeicherter Messwerte auf einen Computer oder Handheld Sie können Ihre gespeicherten Messwerte auf einen Computer übertragen, um sie dort zu archivieren, auf Trends zu untersuchen und/oder auszudrucken. Direkte Übertragung der Daten auf einen Computer oder Handheld unter Verwendung einer Spezialsoftware und eines Infrarot-Adapterkabels WArnung Patientenbezogene Messwerte können nicht identifiziert werden.
Page 46
5. Suchen Sie die Infrarotschnittstelle an der Oberseite des Messgerätes. Infrarotschnittstelle 6. Suchen Sie die Infrarotschnittstelle am Infrarot-Adapterkabel (Computer) oder Handheld. 7. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Oberfläche und positionieren Sie die beiden Infrarotschnittstellen so, dass sie aufeinander gerichtet sind. Ihr Abstand muss 3 bis 10 cm betragen.
Page 47
Kapitel 4: Funktionskontrolle Warum sind Funktionskontrollen wichtig? Die Funktionskontrolle gewährleistet, dass Ihr Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch wenn: • Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen. • Sie vergessen haben, die Teststreifendose zu verschließen. • Sie überprüfen möchten, ob das Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren. •...
Page 48
• Informationen zu Lagerbedingungen für die Kontrolllösung finden Sie in der Packungsbeilage der Kontrolllösung. • Das Messgerät erkennt die Accu-Chek Aviva Kontrolllösung automatisch. • Die Messwerte der Funktionskontrollen werden nicht im Messwertspeicher angezeigt. • Die Kontrolllösung kann Flecken auf Kleidung verursachen. Die Flecken können mit Wasser und Seife entfernt werden.
Page 49
Durchführen einer Funktionskontrolle Sie benötigen das Messgerät mit eingestecktem Aktivierungs-Chip, einen Teststreifen und die Kontrolllösung Level 1 und/oder Level 2. Der Kontrolllösungslevel ist auf dem Flaschenetikett angegeben. oder (als Beispiel) 1. Überprüfen Sie das 2. Führen Sie den Teststreifen in 3.
Page 50
4. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene 5. Entfernen Sie den Schraubverschluss der Oberfläche, z. B. auf einen Tisch. Flasche mit Kontrolllösung. Wischen Sie die Flaschenspitze mit einem Papiertaschentuch ab. 50913_06647391001_01_DE.indb 48 6/22/12 1:31 PM...
Page 51
oder (als Beispiel) (als Beispiel) 6. Drücken Sie die Flasche zusammen, bis sich 7. Wischen Sie die Flaschenspitze mit einem an der Flaschenspitze ein kleiner Tropfen bildet. Papiertaschentuch ab. Verschließen Sie die Flasche Berühren Sie mit dem Tropfen den vorderen wieder fest.
Page 52
oder (als Beispiel) (als Beispiel) 10. Entnehmen und entsorgen Sie 9. Drücken Sie kurz auf , um den Kontrolllösungslevel zu bestätigen. den benutzten Teststreifen. Liegt der Messwert der Funktionskontrolle innerhalb des zulässigen Bereiches, zeigt das Messgerät auf dem Display abwechselnd den Messwert der Funktionskontrolle und OK an.
Page 53
Wie interpretiert man Messwerte von Funktionskontrollen, die außerhalb des zulässigen Bereiches liegen? Liegt der Messwert der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen Bereiches, überprüfen Sie die möglichen Ursachen wie folgt: Überprüfen möglicher ursachen Abhilfe 1. Überprüfen Sie, ob das Haltbarkeitsdatum der Ist das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen oder der Teststreifen oder der Kontrolllösung überschritten Kontrolllösung überschritten, müssen Sie diese wurde.
Page 54
4. Überprüfen Sie, ob Sie den entnommenen Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem Teststreifen sofort verwendet haben. neuen Teststreifen und frischer Kontrolllösung. 5. Überprüfen Sie, ob die Teststreifen und die Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem Kontrolllösung an einem kühlen, trockenen Ort neuen Teststreifen und frischer Kontrolllösung, die aufbewahrt wurden.
Page 55
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung Wartung des Messgerätes Bei normalem Gebrauch arbeitet das Messgerät praktisch wartungsfrei. Bei jedem Einschalten testet das Messgerät automatisch seine Funktionen und zeigt eventuelle Funktionsstörungen an (siehe Kapitel 5 Geräte- und Fehlermeldungen). Wenn das Messgerät heruntergefallen ist oder Sie vermuten, dass es ungenaue Messwerte anzeigt, wenden Sie sich an Roche.
Page 56
Wechseln der Batterie 1. Öffnen Sie den 2. Entnehmen Sie die alte Batterie. Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Messgerätes, 3. Setzen Sie die neue Batterie mit dem Pluspol (+) nach oben in das indem Sie in Pfeilrichtung auf Batteriefach ein. die Verschlusslasche drücken 4.
Page 57
reinigen des Messgerätes Stellen Sie sicher, dass Sie das Messgerät vor Staub schützen. Sollte dennoch eine Reinigung oder Desinfektion erforderlich werden, müssen Sie die folgenden Anweisungen beachten, um die optimale Leistungsfähigkeit des Messgerätes zu erhalten. So gehen Sie vor: Vermeiden Sie: •...
Page 58
geräte- und Fehlermeldungen WArnung Eine Fehlermeldung ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung der Therapie. Wenn Sie diesbezüglich Zweifel haben, wenden Sie sich an Roche. Das Messgerät lässt sich nicht Das Messgerät befindet sich im einschalten oder es erscheint keine Einstellungsmodus („set-up“);...
Page 59
Der Blutzuckermesswert liegt Das Messgerät ist bereit möglicherweise unterhalb des zum Einsaugen von Blut oder Messbereiches des Systemes Kontrolllösung. (siehe Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte). Der Messwert wurde markiert. Der Blutzuckermesswert liegt möglicherweise oberhalb des Messbereiches des Systemes (siehe Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte).
Page 60
Diese Meldung wird möglicherweise Der Blutzuckermesswert liegt angezeigt, wenn sich ein weißer unterhalb des eingestellten Aktivierungs-Chip im Messgerät Grenzwertes für Unterzuckerung befindet. Die Fehlermeldung (Hypoglykämie). weist darauf hin, dass das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen am Ende des Monats ablaufen oder wird. Entsorgen Sie den weißen Aktivierungs-Chip und eventuell übrig gebliebene Teststreifen am Monatsende.
Page 61
Der Aktivierungs-Chip ist fehlerhaft. Schalten Sie das Messgerät aus und stecken Sie einen neuen Aktivierungs-Chip hinein. Wenn Sie einen Aktivierungs-Chip benötigen, wenden Sie sich an Roche. Ihr Blutzuckerwert ist möglicherweise sehr hoch oder es ist ein Fehler am Messgerät oder Teststreifen aufgetreten.
Page 62
Die in den Teststreifen eingesogene Blut oder Kontrolllösung wurde in Menge Blut oder Kontrolllösung war den Teststreifen eingesogen, bevor zu gering oder wurde nach Beginn das blinkende Tropfensymbol auf der Messung eingesogen. Entsorgen dem Display erschien. Entsorgen Sie Sie den Teststreifen und wiederholen den Teststreifen und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Sie die Blutzuckermessung oder...
Page 63
Die Umgebungstemperatur liegt Die Uhrzeit und das Datum sind außerhalb des zulässigen Bereiches möglicherweise falsch eingestellt. für das System. Informationen Stellen Sie ggf. die Uhrzeit und das zur Betriebsumgebung finden Datum neu ein. Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen. Gehen Sie an einen Ort mit angemessener Betriebsumgebung, warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie...
Page 64
HInWEIS • Erscheint die Geräte- oder Fehlermeldung erneut, wenden Sie sich an Roche. • Bei anderen Fehlermeldungen wenden Sie sich an Roche. 50913_06647391001_01_DE.indb 62 6/22/12 1:31 PM...
Page 65
Kapitel 6: Technische Informationen Produktbeschränkungen Die neuesten Informationen zu den Gerätedaten und Produktbeschränkungen finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen und Kontrolllösung. gerätedaten Blutmenge Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Probenart Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Messdauer Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Messbereich Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Lagerbedingungen für die Siehe Packungsbeilage der Teststreifen.
Page 66
Ca. 60 g (mit Batterie) Ausführung Handgerät Schutzklasse gerätetyp Das Accu-Chek Aviva Messgerät ist für den Dauerbetrieb geeignet. Lagerbedingungen für die Siehe Packungsbeilage der Kontrolllösung. Kontrolllösung Elektromagnetische Verträglichkeit Dieses Messgerät erfüllt die Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit nach EN ISO 15197 Annex A.
Page 67
Leistungsbewertung Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Messprinzip Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Sicherheitshinweise WArnung • Erstickungsgefahr. Kleinteile. Außerhalb der Reichweite von Kindern unter 3 Jahren aufbewahren. • Starke elektromagnetische Felder können die Gerätefunktion beeinträchtigen. Verwenden Sie das Messgerät nicht in der Nähe von Quellen starker elektromagnetischer Strahlung. •...
Page 68
Entsorgung des Messgerätes WArnung • Bei Blutzuckermessungen kann das Messgerät mit Blut in Berührung kommen. Von gebrauchten Messgeräten kann daher eine Infektionsgefahr ausgehen. Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Messgerätes die Batterie(n). Entsorgen Sie das gebrauchte Messgerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Page 69
Symbolerklärung Auf dem Verpackungsmaterial, dem Gerätetypenschild und in der Gebrauchsanweisung des Accu-Chek Aviva Messgerätes können sich nachfolgend aufgeführte Symbole befinden: Gebrauchsanweisung beachten Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung dieses Produktes beachten. Temperaturbegrenzung (Aufbewahrung bei) Hersteller Bestellnummer In-vitro-Diagnostikum Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika.
Page 70
Es gelten die im Land des Kaufs anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen zum Gewährleistungsrecht beim Kauf von Verbrauchsgütern. nachkauf von Verbrauchsmaterialien Teststreifen Accu-Chek Aviva Teststreifen Kontrolllösung Accu-Chek Aviva Kontrolllösung 50913_06647391001_01_DE.indb 68 6/22/12 1:31 PM...
Page 71
Informationen für medizinisches Fachpersonal WArnung Medizinisches Fachpersonal: Befolgen Sie die in Ihrer Einrichtung geltenden Vorschriften zur Vermeidung von Infektionsrisiken. Weitere Informationen für medizinisches Fachpersonal finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen. umgang mit Blutproben Beim Umgang mit Gegenständen, die mit Blut verunreinigt sind, müssen Sie stets Schutzhandschuhe tragen. Ferner sind immer die allgemein anerkannten Vorschriften zum Umgang mit potenziell durch Humanmaterial verunreinigten Gegenständen einzuhalten.
Page 72
Alternativ-Stellen-Testen (AST) an Patienten empfehlen Bei der Entscheidung darüber, ob Alternativ-Stellen-Testen (AST) angeraten ist, sind der Wunsch und der Wissensstand des Patienten sowie seine Fähigkeit zu berücksichtigen, die relevanten Aspekte für seinen Diabetes und das AST zu beurteilen. Bevor Sie Ihren Patienten zum AST raten, sollten Sie bedenken, dass es unter Umständen zu deutlich abweichenden Messwerten zwischen Fingerbeeren- oder Handballenmessungen und Messwerten von Blutzuckermessungen am Unterarm, Oberarm, Oberschenkel oder an der Wade kommen kann.
Page 75
Roche USA – 50913 V4/1 –06647391001_01 – Schwarz – Que le lecteur Accu-Chek Aviva soit votre premier lecteur de glycémie ou que vous ayez déjà utilisé un autre type de lecteur, nous vous conseillons de lire attentivement l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser Roche USA –...
Page 76
à ces prélèvements. Utilisé avec les bandelettes réactives Accu-Chek Aviva, le lecteur Accu-Chek Aviva offre un système de mesure complet destiné à un usage diagnostique in vitro par les professionnels de la santé en clinique et par les personnes atteintes de diabète à leur domicile. Ce système n’est pas destiné...
Page 77
AVERTISSEMENT Tout objet en contact avec du sang humain constitue une source potentielle d’infection (voir : Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Importance de la régularité des mesures de glycémie La manière dont vous gérez votre diabète au quotidien peut être considérablement améliorée par des mesures de glycémie régulières.
Page 79
Table des matières Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système ...................7 Le lecteur Accu-Chek Aviva ..........................7 Réglage de l’heure et de la date – Première utilisation ................... 9 Utilisation du système Accu-Chek Aviva ......................12 Chapitre 2 : Mesure de glycémie ......................15 Réalisation d’une mesure de glycémie ......................15...
Page 80
Chapitre 5 : Entretien et dépannage ......................53 Entretien du lecteur ............................53 Remplacement de la pile ..........................54 Nettoyage du lecteur .............................55 Affichages de l’écran et messages d’erreur ....................56 Chapitre 6 : Informations techniques .....................63 Limitations du produit ............................63 Caractéristiques techniques ...........................63 Renseignements sur la sécurité...
Page 81
Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système Le lecteur Accu-Chek Aviva Fenêtre infrarouge (IR) Touche Marche/Arrêt/ Réglage Permet de transférer les données du lecteur vers un Pour allumer ou éteindre ordinateur ou ordinateur de le lecteur et pour poche (PDA).
Page 82
Puce d’activation déjà Extrémité dorée inserée Insérez la bandelette réactive dans le lecteur par cette extrémité. Fenêtre jaune Mettez la goutte de sang ou la solution de contrôle en contact avec le bord avant de cette Tube de bandelettes Bandelette Flacon de solution fenêtre.
Page 83
Réglage de l’heure et de la date – Première utilisation L’heure et la date du lecteur sont préréglées et peuvent être modifiées pour correspondre au fuseau horaire local. Il est important que l’heure et la date du lecteur soient correctes si vous comptez utiliser la mémoire ou transférer vos résultats sur un ordinateur.
Page 84
reculer avancer 4. Appuyez brièvement sur la 5. Appuyez brièvement sur la 6. Recommencez les étapes 4 touche pour régler touche pour confirmer les et 5 pour effectuer et régler le les minutes. minutes. jour, le mois et l’année. 50913_06647391001_01_FR.indb 10 6/22/12 1:22 PM...
Page 85
et maintenez-la 7. Appuyez sur la touche enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran. Le réglage de l’heure et de la date est terminé. REMARquE • Lorsque la nouvelle pile est mise en place, le lecteur demande automatiquement une vérification de l’heure et de la date.
Page 86
Accu-Chek Aviva • Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Aviva. • Utilisez la bandelette réactive aussitôt après l’avoir retirée du tube de bandelettes réactives. • N’appliquez pas de sang ou de solution de contrôle sur la bandelette réactive avant de l’avoir insérée dans le lecteur.
Page 87
AVERTISSEMENT Ne conservez pas les bandelettes réactives à des températures élevées ni dans des endroits humides (salle de bain ou cuisine) ! La chaleur et l’humidité pourraient endommager les bandelettes réactives. REMARquE Votre lecteur est fourni calibré et muni d’une puce d’activation noire déjà insérée que vous n’aurez jamais à...
Page 89
Chapitre 2 : Mesure de glycémie Réalisation d’une mesure de glycémie AVERTISSEMENT Assurez-vous de ne pas introduire la cartouche de lancettes dans l’autopiqueur Accu-Chek FastClix et appuyer simultanément sur le bouton de déclenchement. De plus, si vous avez inséré une cartouche de lancette dans l’autopiqueur Accu-Chek FastClix, veillez à...
Page 90
Vous aurez besoin du lecteur contenant une puce d’activation déjà inserée, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur et d’une lancette. (exemple) 4. Insérez la bandelette réactive 5. Piquez l’extrémité de votre 1. Lavez-vous les mains et dans le lecteur en respectant doigt à...
Page 91
6. Massez doucement votre doigt 7. Mettez la goutte de sang 8. Le résultat s’affiche à l’écran. de manière à activer le flux en contact avec le bord Ne retirez pas la bandelette sanguin. avant de la fenêtre jaune réactive si vous souhaitez de la bandelette réactive.
Page 92
Marquage des résultats glycémiques Il est possible de marquer d’un astérisque ( ) un prélèvement réalisé lors d’une activité sportive ou effectué sur site alternatif. Le symbole peut vous aider par la suite à vous souvenir de la particularité des résultats glycémiques en mémoire marqués de cette manière.
Page 93
Prélèvement sur site alternatif Vous pouvez prélever le sang nécessaire à la mesure de glycémie ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Ces autres sites sont la paume, l’avant-bras, le bras, la cuisse et le mollet. Concernant la paume, il s’agit de la portion charnue de la main située sous le pouce (éminence thénar) et sous le petit doigt (éminence hypothénar).
Page 94
AVERTISSEMENT • N’apportez aucune modification à votre traitement en vous fondant sur un seul résultat glycémique. • Ne JAMAIS ignorer les symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie. • Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, effectuez une mesure de glycémie à...
Page 95
AVERTISSEMENT Assurez-vous de ne pas introduire la cartouche de lancettes dans l’autopiqueur Accu-Chek FastClix et appuyer simultanément sur le bouton de déclenchement. De plus, si vous avez inséré une cartouche de lancette dans l’autopiqueur Accu-Chek FastClix, veillez à ne pas placer l’autopiqueur de sorte que son bouton de déclenchement soit appuyé...
Page 96
REMARquE • Si la goutte de sang est trop petite, exercez de nouveau une pression sur la zone de prélèvement pour obtenir une goutte de sang suffisante. • Une fois la mesure de glycémie effectuée avec succès, le lecteur s’éteint automatiquement 5 secondes après le retrait de la bandelette réactive.
Page 97
Résultats glycémiques inhabituels Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, suivez cette liste pour résoudre le problème. origine possible Résolution du problème 1. Vérifiez que les bandelettes réactives ne sont pas Éliminez les bandelettes réactives si elles sont perimées.
Page 98
6. Vérifiez que le lecteur et les bandelettes réactives Effectuez un test de contrôle. Reportez-vous au fonctionnent correctement. chapitre 4, Test de contrôle, pour obtenir les instructions. 7. Si vous avez toujours un doute sur l’origine du Contactez Roche. problème… Symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie En reconnaissant les symptômes de l’hypoglycémie ou de l’hyperglycémie, vous êtes en mesure d’interpréter les résultats et de décider de l’attitude à...
Page 99
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert des données Mémoire Enregistrement des résultats glycémiques et des résultats de contrôle Le lecteur enregistre automatiquement jusqu’à 500 résultats glycémiques avec l’heure et la date de la mesure. Vous pouvez consulter les résultats à tout moment. Ils sont enregistrés du plus récent au plus ancien. Il est donc très important de régler l’heure et la date du lecteur correctement.
Page 100
REMARquE • Les résultats glycémiques enregistrés sont conservés lors du remplacement de la pile ; vous devez toutefois confirmer que l’heure et la date sont correctes (reportez-vous au chapitre 3, Réglage de l’heure et de la date). • Une fois les 20 résultats de contrôle ou 500 résultats glycémiques enregistrés, le résultat le plus ancien est remplacé...
Page 101
Consultation des résultats glycémiques Alors que le lecteur est allumé ou éteint, appuyez brièvement sur la touche pour accéder à la mémoire. Le résultat le plus récent s’affiche à l’écran. • Pour afficher les résultats précédents un à un, appuyez sur la touche •...
Page 102
Réglage du lecteur utilisation du mode réglage Il est possible de régler les fonctions suivantes. Heure et date Réglez l’heure et la date. Signal sonore Sélectionnez activation (on) ou désactivation (oFF). Rappels de mesure Sélectionnez activation (on) ou désactivation (oFF). L’activation (on) vous permet de programmer jusqu’à...
Page 103
Réglage de l’heure et de la date reculer avancer 1. Appuyez brièvement sur la 2. Appuyez sur la touche 3. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le maintenez-la enfoncée touche pour reculer lecteur. jusqu’à ce que l’indication ou avancer l’heure. set-up (réglage) s’affiche à...
Page 104
4. Appuyez brièvement sur la 5. Recommencez les étapes 3 6. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer et 4 pour effectuer et régler touche pour régler d’autres l’heure. les minutes, le jour, le mois et options. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée l’année.
Page 105
Réglage du signal sonore (activé ou désactivé) À la sortie de production, le signal sonore de votre nouveau lecteur est activé (on). Désactiver le signal sonore (oFF) n’a pas d’incidence sur les résultats. Le signal sonore peut être utile parce qu’il prévient l’utilisateur : •...
Page 106
1. Appuyez brièvement sur la 2. Appuyez sur la touche 3. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le maintenez-la enfoncée touche autant de fois que lecteur. jusqu’à ce que l’indication nécessaire pour afficher le set-up (réglage) s’affiche à symbole du signal sonore Le symbole de la bandelette l’écran.
Page 107
4. Appuyez brièvement sur la touche pour 5. Appuyez brièvement sur la touche pour régler passer de on (activé) à oFF (désactivé). d’autres options. Appuyez sur la touche maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à...
Page 108
Réglage des rappels de mesure Le rappel de mesure : • émet des signaux sonores à la même heure chaque jour, vous rappelant ainsi que vous devez effectuer une mesure de glycémie. • émet des signaux sonores toutes les 2 minutes et à 3 reprises au maximum. •...
Page 109
REMARquE • Le rappel de mesure ne se déclenchera pas dans le cas où une mesure est effectuée durant les 30 minutes précédant l’heure programmée. • Le rappel de mesure ne se déclenchera pas si le lecteur est allumé au moment de l’heure programmée. •...
Page 110
Le symbole de la cloche et l’indication set-up (réglage) restent affichés à l’écran pendant le réglage de l’heure d’un rappel de mesure. 1. Appuyez brièvement sur la 2. Appuyez sur la touche 3. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le maintenez-la enfoncée touche autant de fois que...
Page 111
4. Appuyez brièvement sur 5. Appuyez brièvement sur la 6. Appuyez brièvement sur la la touche pour touche pour confirmer votre touche pour régler passer de on (activé) à oFF choix. l’heure. (désactivé). Si vous sélectionnez on 7. Appuyez brièvement sur la (activé), l’heure clignote.
Page 112
8. Appuyez brièvement sur 9. Appuyez brièvement sur la 10. Pour régler et effectuer la touche pour touche pour confirmer les un rappel de mesure sélectionner 00, 15, 30 ou minutes. supplémentaire, suivez les 45 minutes. Ce sont les seuls étapes 4–9.
Page 113
Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie L’indicateur d’hypoglycémie peut être réglé à un seuil compris entre 60 et 80 mg/dL (entre 3,3 et 4,4 mmol/L) pour vous avertir en cas de valeur glycémique trop basse. AVERTISSEMENT Cette fonction ne remplace pas la formation sur l’hypoglycémie donnée par votre professionnel de la santé. utilisateurs : avant de régler l’indicateur d’hypoglycémie, contactez votre professionnel de la santé...
Page 114
1. Appuyez brièvement sur la 2. Appuyez sur la touche 3. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le maintenez-la enfoncée touche autant de fois que jusqu’à ce que l’indication lecteur. nécessaire pour afficher set-up (réglage) s’affiche à l’indication oFF (désactivé) Le symbole de la bandelette l’écran.
Page 115
4. Appuyez brièvement sur la touche pour 5. Appuyez brièvement sur la touche pour passer de on (activé) à oFF (désactivé). confirmer votre choix. Si vous sélectionnez on (activé), le symbole clignote. L’écran affiche 70 mg/dL ou 3,9 mmol/L. 50913_06647391001_01_FR.indb 41 6/22/12 1:23 PM...
Page 116
6. Appuyez brièvement sur la touche pour 8. Appuyez sur la touche et maintenez-la régler le seuil. enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à 7. Appuyez brièvement sur la touche pour l’écran. confirmer le seuil. Le mode réglage est terminé.
Page 117
Transfert de vos résultats sur un ordinateur ou ordinateur de poche (PDA) Vous pouvez transférer des résultats enregistrés sur un ordinateur pour suivre leur évolution, repérer des déviations systématiques et pour les imprimer. Transfert de données sur un ordinateur ou ordinateur de poche (PDA) au moyen d’un logiciel spécialisé...
Page 118
5. Repérez la fenêtre infrarouge (IR) sur la tranche supérieure du lecteur. fenêtre infrarouge (IR) 6. Repérez la fenêtre infrarouge sur le câble infrarouge (ordinateur) ou sur l’ordinateur de poche (PDA). 7. Placez le lecteur à plat de sorte que les 2 fenêtres infrarouges se trouvent l’une face à...
Page 119
Chapitre 4 : Test de contrôle À quoi sert le test de contrôle ? Le test de contrôle sert à vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement. Effectuez un test de contrôle dans les cas suivants : •...
Page 120
• Pour connaître les conditions de stockage de la solution de contrôle, réportez-vous à la notice d’utilisation qui l’accompagne. • Le lecteur reconnaîtra la solution de contrôle Accu-Chek Aviva automatiquement. • Les résultats de contrôle enregistrés ne peuvent pas être consultés à partir du lecteur.
Page 121
Réalisation d’un test de contrôle Vous aurez besoin du lecteur contenant une puce d’activation déjà inserée, d’une bandelette réactive et de la solution de contrôle de niveau 1, de niveau 2 ou des deux. Le niveau de contrôle est imprimé sur l’étiquette du flacon.
Page 122
4. Placez le lecteur à plat, sur une table par 5. Enlevez le bouchon du flacon de solution de exemple. contrôle. Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier. 50913_06647391001_01_FR.indb 48 6/22/12 1:23 PM...
Page 123
(exemple) (exemple) 6. Pressez le flacon doucement pour former 7. Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en une petite goutte. Mettez la goutte en contact papier. Refermez le flacon. avec le bord avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive.
Page 124
(exemple) (exemple) 9. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer le niveau dans 10. Retirez et éliminez la le lecteur. bandelette réactive usagée. L’indication oK et le résultat de contrôle s’affichent à l’écran en alternance si le résultat de contrôle se situe dans l’intervalle acceptable.
Page 125
Interprétation des résultats de contrôle hors de l’intervalle acceptable Si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable, suivez cette liste pour résoudre le problème. origine possible Résolution du problème 1. Vérifiez que les bandelettes réactives ou les Éliminez les bandelettes réactives ou les flacons de solutions de contrôle ne sont pas périmées.
Page 126
5. Vérifiez que vous avez bien conservé les Recommencez le test de contrôle avec une bandelettes réactives et les solutions de contrôle bandelette réactive et une solution de contrôle à l’abri de la chaleur et de l’humidité. conservées dans des conditions adéquates. 6.
Page 127
Chapitre 5 : Entretien et dépannage Entretien du lecteur Dans des conditions normales d’utilisation, le lecteur ne nécessite que peu ou pas d’entretien. Il procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et vous avertit de tout problème (reportez- vous au chapitre 5, Affichages de l’écran et messages d’erreur).
Page 128
Remplacement de la pile 1. Poussez l’onglet en respectant 2. Retirez la pile usagée. le sens de la flèche pour soulever le couvercle du 3. Insérez la nouvelle pile de telle sorte que le côté positif (+) soit compartiment de la pile situé visible.
Page 129
Nettoyage du lecteur Assurez-vous que vous protégez le lecteur de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer ou de le désinfecter, suivez attentivement les consignes qui suivent afin d’obtenir le meilleur résultat possible. Ce qu’il faut faire : Ce qu’il ne faut pas faire : •...
Page 130
Affichages de l’écran et messages d’erreur AVERTISSEMENT Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur. Si vous avez des questions, contactez Roche. Le lecteur ne s’allume pas ou l’écran Le lecteur est en mode réglage, reste vide. en attente de modification ou de confirmation de réglages.
Page 131
La glycémie peut être inférieure à Le lecteur est prêt à aspirer une l’intervalle de mesure du système goutte de sang ou de solution de (reportez-vous au chapitre 2, contrôle. Résultats glycémiques inhabituels). Le résultat a été marqué. La glycémie peut être supérieure à l’intervalle de mesure du système (reportez-vous au chapitre 2, Résultats glycémiques inhabituels).
Page 132
Ce message pourrait s’afficher à La glycémie est inférieure au seuil l’écran si vous utilisez une puce d’hypoglycémie (glycémie basse) qui d’activation blanche avec le lecteur. a été défini. Cela indique que les bandelettes réactives arriveront à expiration à la fin du mois en cours.
Page 133
Ce n’est pas la bonne puce d’activation. Éteignez le lecteur et insérez une nouvelle puce d’activation. Si vous avez besoin d’une puce d’activation, contactez Roche. Il est possible que votre glycémie soit extrêmement élevée ou qu’une erreur soit survenue au niveau du lecteur ou de la bandelette réactive.
Page 134
La bandelette réactive n’a pas aspiré L’aspiration du sang ou de la solution suffisamment de sang ou de solution de contrôle par la bandelette réactive de contrôle pour que la la mesure a été effectuée avant que ne s’affiche de glycémie ou le test de contrôle le symbole de la goutte clignotante soit possible ou bien l’aspiration à...
Page 135
La température est supérieure Il est possible que les réglages de ou inférieure aux températures l’heure et de la date soient erronés. préconisées pour l’utilisation du Assurez-vous que l’heure et la système. Reportez-vous à la notice date sont correctes et corrigez si d’utilisation des bandelettes réactives nécessaire.
Page 136
REMARquE • Contactez Roche si un affichage de l’écran ou un message d’erreur s’affiche de nouveau. • En cas d’affichage d’un autre message d’erreur, contactez Roche. 50913_06647391001_01_FR.indb 62 6/22/12 1:23 PM...
Page 137
Chapitre 6 : Informations techniques Limitations du produit Les caractéristiques techniques et les limitations du produit les plus récentes sont fournies dans la notice d’utilisation des bandelettes réactives et de la solution de contrôle. Caractéristiques techniques Volume de sang nécessaire Reportez-vous à...
Page 138
Environ 60 g (avec pile) Construction Portatif Classe de protection Type de lecteur Le lecteur Accu-Chek Aviva convient pour un fonctionnement en continu. Conditions de conservation des Reportez-vous à la notice d’utilisation des solutions de contrôle. solutions de contrôle Compatibilité électromagnétique Ce lecteur répond aux exigences en matière d’immunité...
Page 139
Analyse de rendement Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives. Principe de mesure Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives. Renseignements sur la sécurité du produit AVERTISSEMENT • Risque d’étouffement. Petites pièces. Conservez hors de portée des enfants de moins de 3 ans. •...
Page 140
Élimination du lecteur AVERTISSEMENT • Lors d’une mesure de glycémie, le lecteur peut être en contact avec le sang. Les lecteurs usagés présentent donc un risque d’infection. Avant l’élimination du lecteur, retirez la pile ou les piles. Dans ces conditions, éliminez le lecteur usagé conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. L’administration municipale vous indiquera la marche à...
Page 141
Explication des symboles Les symboles figurant sur la boîte, sur la plaque d’identification et dans le manuel d’utilisation du lecteur Accu-Chek Aviva sont présentés ci-dessous avec leur signification. Consulter le manuel d’utilisation Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation du produit.
Page 142
Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent. Fournitures supplémentaires Bandelettes réactives Bandelettes réactives Accu-Chek Aviva Solutions de contrôle Solutions de contrôle Accu-Chek Aviva 50913_06647391001_01_FR.indb 68 6/22/12 1:23 PM...
Page 143
Message aux professionnels de la santé AVERTISSEMENT Professionnels de la santé : suivez les mesures de prévention contre les infections en vigueur dans votre établissement. Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour des informations supplémentaires à l’attention des professionnels de la santé. Manipulation des échantillons Portez toujours des gants lorsque vous manipulez des objets ayant été...
Page 144
Conseiller le prélèvement sur site alternatif aux patients La décision de conseiller le prélèvement sur site alternatif doit s’appuyer sur le niveau de motivation du patient et sa capacité à comprendre l’information relative au diabète et au prélèvement sur site alternatif. Si vous envisagez de conseiller à...
Page 145
56 heure et date, 29 réglage, première utilisation, 9 bandelette réactive, hyperglycémie, 24 Accu-Chek Aviva, 8, 12 hypoglycémie, 24 fente d’insertion de la bandelette réactive, 7 tube de bandelettes réactives, 8 indicateur d’hypoglycémie, 39 informations techniques, 63 caractéristiques techniques, 63...
Page 146
ordinateur, signal sonore, 31 solution de contrôle, 46 raccordement du lecteur, 43 flacon de solution de contrôle, 8 pile, 8 symboles, 67 couvercle du compartiment de la pile, 7 symptômes, remplacement, 54 hypoglycémie ou hyperglycémie, 24 type de la pile, 54 test de contrôle, 45 prélèvement sur site alternatif, 19, 21, 70 professionnels de la santé, 69...
Page 147
V4/1 –06647391001_01 – Schwarz – Si consiglia di leggere attentamente questo manuale prima di usare il misuratore Accu-Chek Aviva, anche se non fosse la prima volta che si utilizza un misuratore di glicemia. Per usare il misuratore in modo corretto ed Roche USA –...
Page 148
Siti alternativi per il prelievo di sangue (AST) in questo manuale per i siti alternativi approvati ed i relativi limiti. Il misuratore Accu-Chek Aviva e le strisce reattive Accu-Chek Aviva costituiscono un sistema di monitoraggio completo indicato per l’uso diagnostico in vitro da parte di personale sanitario in ambito clinico ed a domicilio dalle persone con il diabete.
Page 149
AvvertenzA Qualsiasi oggetto che venga a contatto con il sangue umano rappresenta una potenziale fonte d’infezione (vedere: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Perché è importante misurare la glicemia regolarmente? La misurazione regolare della glicemia consente di controllare meglio il proprio diabete.
Page 151
Indice Capitolo1: Conoscere il nuovo sistema ....................7 Il misuratore Accu-Chek Aviva ......................... 7 Impostazione iniziale di ora e data ........................9 Uso del sistema Accu-Chek Aviva ........................12 Capitolo 2: test della glicemia ........................15 Esecuzione di un test della glicemia ......................15 Evidenziazione dei risultati glicemici ......................18...
Page 152
Capitolo 5: Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori ...........53 Manutenzione del misuratore ........................53 Sostituzione della batteria ..........................54 Pulizia del misuratore ............................55 Messaggi del display e messaggi di errore ....................56 Capitolo 6: Dati tecnici ..........................63 Limitazioni del prodotto ..........................63 Specifiche del prodotto ..........................63 Sicurezza del prodotto ...........................65 Smaltimento del misuratore ...........................66...
Page 153
Capitolo1: Conoscere il nuovo sistema Il misuratore Accu-Chek Aviva Porta infrarossi (Ir) Pulsante On/Off/Set Per il trasferimento dei Per accendere e dati dal misuratore ad un spegnere il misuratore computer o un palmare. e per modificare le impostazioni. Fessura dell’activation...
Page 154
Activation chip estremità dorata preinserito Inserire questa estremità nel misuratore. zona gialla Applicare qui la goccia di sangue o la soluzione di controllo. Flacone delle strisce Flacone della Striscia reattiva reattive soluzione di (esempio) controllo Porta infrarossi (Ir) Batteria Activation chip Inserire nel vano batteria (esempio) Pulsante...
Page 155
Impostazione iniziale di ora e data Il misuratore viene fornito con ora e data già preimpostate. Verificare se sia necessario modificarle in base all’ora locale. È importante impostare correttamente ora e data del misuratore per usare la memoria del misuratore o trasferire i risultati ad un computer. ridurre aumentare 1.
Page 156
ridurre aumentare 4. Premere e rilasciare 5. Premere e rilasciare 6. Ripetere la procedura per modificare i minuti. impostare i minuti. descritta ai punti 4 e 5 per impostare il giorno, il mese e l’anno. 50913_06647391001_01_IT.indb 10 6/22/12 1:30 PM...
Page 157
7. Premere e tenere premuto finché sul display non lampeggia il simbolo della striscia reattiva. Ora e data sono ora impostate. nOtA • Dopo aver sostituito la batteria, una volta acceso, il misuratore richiede automaticamente di verificare l’ora e la data. •...
Page 158
Uso del sistema Accu-Chek Aviva • Usare esclusivamente le strisce reattive Accu-Chek Aviva. • Usare la striscia reattiva subito dopo averla tolta dal flacone delle strisce reattive. • Non applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva prima di averla inserita nel misuratore.
Page 159
AvvertenzA Non conservare le strisce reattive in ambienti troppo caldi ed umidi (come il bagno o la cucina)! Il calore e l’umidità possono danneggiare le strisce reattive. nOtA Il misuratore è già codificato e viene fornito con un activation chip nero preinserito che non è più necessario sostituire.
Page 161
Capitolo 2: test della glicemia esecuzione di un test della glicemia AvvertenzA Non inserire il caricatore di lancette nel pungidito Accu-Chek FastClix premendo contemporaneamente il pulsante di scatto oppure tenendo il pungidito Accu-Chek FastClix appoggiato sul pulsante di scatto, p. es. contro il piano di un tavolo.
Page 162
Sono necessari il misuratore con l’activation chip preinserito, una striscia reattiva, un pungidito ed una lancetta. (esempio) 4. Inserire la striscia reattiva nel 5. Pungere il polpastrello con il 1. Lavare ed asciugare le mani. misuratore nella direzione pungidito. delle frecce. 2.
Page 163
6. Premere delicatamente il dito 7. Con la goccia di sangue 8. Sul display viene visualizzato per far affluire il sangue. toccare il bordo anteriore il risultato del test. Se si della zona gialla della striscia desidera evidenziare il Ciò favorirà la formazione reattiva.
Page 164
evidenziazione dei risultati glicemici Se lo si desidera, è possibile evidenziare il risultato del test con un asterisco ( ) per indicare un evento particolare, p.es. se il test è stato eseguito con sangue prelevato da un sito alternativo (metodo AST) o dopo aver praticato attività...
Page 165
Siti alternativi per il prelievo di sangue (ASt) Il campione di sangue per il test può essere prelevato anche da un sito alternativo anziché dal polpastrello. Siti alternativi sono il palmo della mano, l’avambraccio, il braccio, la coscia ed il polpaccio. I due punti di prelievo del palmo della mano sono le aree carnose sotto il pollice (tenar) e sotto il mignolo (ipotenar).
Page 166
AvvertenzA • Non modificare la terapia sulla base di un singolo risultato glicemico. • NON sottovalutare mai i sintomi che possono derivare da uno stato di alta o bassa glicemia. • Se il risultato glicemico non corrisponde allo stato di salute percepito, eseguire nuovamente un test con un campione di sangue prelevato dal polpastrello o dal palmo della mano* a conferma del risultato del test.
Page 167
AvvertenzA Non inserire il caricatore di lancette nel pungidito Accu-Chek FastClix premendo contemporaneamente il pulsante di scatto oppure tenendo il pungidito Accu-Chek FastClix appoggiato sul pulsante di scatto, p. es. contro il piano di un tavolo. In questo modo una lancetta potrebbe essere rilasciata inavvertitamente provocando una puntura.
Page 168
nOtA • Se la goccia di sangue è troppo piccola, premere nuovamente per ottenere il volume di sangue necessario. • Una volta concluso il test, il misuratore si spegnerà automaticamente 5 secondi dopo aver tolto la striscia reattiva usata. 5. Continuando a premere sul 6.
Page 169
risultati glicemici non previsti Se il risultato glicemico non corrisponde allo stato di salute percepito, la seguente lista può aiutare a risolvere il problema. Come individuare le cause possibili Come intervenire 1. Controllare la data di scadenza delle strisce Se è stata superata la data di scadenza, eliminare le reattive.
Page 170
6. Controllare se il misuratore e le strisce reattive Eseguire un controllo di funzionalità. Vedere il funzionano in modo appropriato. capitolo 4 Esecuzione di un controllo di funzionalità. 7. Se sussistono ancora problemi... Contattare Roche. Sintomi di bassa o alta glicemia Saper valutare i sintomi di bassa o alta glicemia può...
Page 171
Capitolo 3: Memoria, impostazioni e trasferimento dati Memoria Memorizzazione dei risultati glicemici e del controllo Il misuratore memorizza automaticamente sino a 500 risultati glicemici con relativa ora e data del test. È possibile rivedere i risultati in qualsiasi momento. I risultati del test sono memorizzati in ordine cronologico. È quindi importante impostare correttamente ora e data del misuratore.
Page 172
nOtA • La memoria non va persa quando si sostituisce la batteria; verificare tuttavia che ora e data siano ancora corrette (vedere il capitolo 3 Impostazione di ora e data). • Se in memoria sono presenti 500 risultati glicemici o 20 risultati del controllo, quando si aggiunge un nuovo risultato, il risultato più...
Page 173
visualizzazione dei risultati glicemici A misuratore acceso o spento, premere e rilasciare per accedere alla memoria. Sul display viene visualizzato il risultato del test più recente. • Per visualizzare i risultati del test precedenti dal più recente al più vecchio, premere •...
Page 174
Impostazioni del misuratore Uso della modalità d’impostazione Se necessario, le seguenti funzioni possono essere configurate. Ora e data Impostare l’ora e la data. Segnale acustico Selezionare attivato o disattivato OFF. Promemoria test Selezionare attivato (On) o disattivato (OFF). Se si seleziona On, selezionare da 1 a 4 momenti della giornata per un promemoria test.
Page 175
Impostazione di ora e data ridurre aumentare 1. Premere e rilasciare 2. Premere e tenere premuto 3. Premere e rilasciare accendere il misuratore. finché sul display non viene per ridurre o aumentare l’ora. visualizzato set-up. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia L’ora lampeggia.
Page 176
4. Premere e rilasciare 5. Ripetere la procedura 6. Se si desidera impostare altre impostare l’ora. descritta ai punti 3 e 4 per opzioni, premere e rilasciare impostare i minuti, il giorno, il . Per uscire dalla modalità I minuti lampeggiano. mese e l’anno.
Page 177
Impostazione del segnale acustico On o OFF Il segnale acustico del misuratore è preimpostato su On (attivato). Disattivare il segnale acustico (OFF) non influenza in alcun modo i risultati del test. Il segnale acustico è utile perché avvisa: • quando si deve applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva, •...
Page 178
1. Premere e rilasciare 2. Premere e tenere premuto 3. Premere e rilasciare più accendere il misuratore. finché sul display non viene volte finché sul display non visualizzato set-up. vengono visualizzati il simbolo Sul display viene visualizzato del segnale acustico che il simbolo della striscia lampeggia e On o OFF.
Page 179
4. Premere e rilasciare per selezionare 5. Se si desidera impostare altre opzioni, premere On o OFF. e rilasciare . Per uscire dalla modalità d’impostazione, premere e tenere premuto finché sul display non lampeggia il simbolo della striscia reattiva. 50913_06647391001_01_IT.indb 33 6/22/12 1:30 PM...
Page 180
Impostazione dei promemoria test Un promemoria test • suona ogni giorno alla stessa ora per ricordare di eseguire un test, • suona fino a 3 volte ogni 2 minuti, • si spegne inserendo una striscia reattiva nel misuratore o premendo un pulsante qualsiasi, •...
Page 181
nOtA • Se si esegue un test entro 30 minuti prima del promemoria test prefissato, il promemoria test non suona. • Se il misuratore è acceso nel momento in cui è prefissato un promemoria test, il promemoria test non suona. •...
Page 182
Mentre si imposta l’orario per un promemoria test, sul display restano visualizzati il simbolo della campanella e set-up. 1. Premere e rilasciare 2. Premere e tenere premuto 3. Premere e rilasciare più accendere il misuratore. finché sul display non viene volte finché...
Page 183
4. Premere e rilasciare 5. Premere e rilasciare 6. Premere e rilasciare per selezionare On o OFF. confermare l’impostazione. per modificare l’ora. Se si seleziona On, l’ora lampeggia. A-1 ed il simbolo 7. Premere e rilasciare della campanella restano impostare l’ora. visualizzati sul display.
Page 184
8. Premere e rilasciare 9. Premere e rilasciare 10. Per modificare e impostare per selezionare 00, 15, 30 impostare i minuti. altri promemoria test, seguire o 45 minuti. Queste sono le la procedura descritta ai punti Sul display vengono uniche possibilità. 4–9.
Page 185
Impostazione dell’allarme ipoglicemia È possibile impostare un livello limite per l’allarme ipoglicemia compreso tra 60 e 80 mg/dL (3,3 e 4,4 mmol/L) per essere avvisati quando il valore glicemico misurato è probabilmente troppo basso. AvvertenzA Questa funzione non sostituisce le prescrizioni del medico curante per il controllo dell’ipoglicemia. Utenti privati: prima di impostare l’allarme ipoglicemia, consultare il medico curante per definire il proprio livello di ipoglicemia.
Page 186
1. Premere e rilasciare 2. Premere e tenere premuto 3. Premere e rilasciare più accendere il misuratore. finché sul display non viene volte finché sul display non visualizzato set-up. vengono visualizzati OFF e Sul display viene visualizzato lampeggia. il simbolo della striscia reattiva che lampeggia.
Page 187
4. Premere e rilasciare per selezionare 5. Premere e rilasciare per confermare On o OFF. l’impostazione. Se si seleziona On, lampeggia. Il display visualizza 70 mg/dL (3,9 mmol/L). 50913_06647391001_01_IT.indb 41 6/22/12 1:30 PM...
Page 188
6. Premere e rilasciare per modificare il 8. Premere e tenere premuto finché sul display livello. non lampeggia il simbolo della striscia reattiva. La modalità d’impostazione è completata. Per 7. Premere e rilasciare per impostare il livello. spegnere il misuratore, premere e rilasciare . 50913_06647391001_01_IT.indb 42 6/22/12 1:30 PM...
Page 189
trasferimento dei risultati ad un computer o un palmare È possibile trasferire i risultati memorizzati ad un computer per controllarne l’andamento, identificare gli elementi in comune e stamparli. trasferimento diretto dei dati ad un computer o un palmare tramite software speciale e cavo infrarossi AvvertenzA NON si consiglia il trasferimento di dati da misuratori usati su più...
Page 190
5. Individuare la porta infrarossi (IR) sul lato superiore del misuratore. Porta infrarossi (Ir) 6. Individuare la porta a infrarossi sul cavo infrarossi (del computer) o sul palmare. 7. Porre il misuratore su una superficie piana e posizionare le 2 porte a infrarossi una di fronte all’altra.
Page 191
Capitolo 4: Controllo di funzionalità Perché eseguire il controllo di funzionalità Il controllo di funzionalità verifica il corretto funzionamento del misuratore e delle strisce reattive. Bisogna eseguire il controllo di funzionalità: • ogniqualvolta si apre una nuova confezione di strisce reattive, •...
Page 192
• Leggere il foglietto illustrativo delle soluzioni di controllo per le condizioni di conservazione della soluzione di controllo. • Il misuratore riconosce automaticamente la soluzione di controllo Accu-Chek Aviva. • I risultati del controllo non vengono visualizzati in memoria. • La soluzione di controllo può macchiare gli indumenti. Se la soluzione di controllo viene a contatto con gli indumenti, lavare con acqua e sapone.
Page 193
esecuzione di un controllo di funzionalità Sono necessari il misuratore con l’activation chip preinserito, una striscia reattiva e una soluzione di controllo Livello 1 o Livello 2 o entrambe. Il livello del controllo è stampato sull’etichetta del flacone. (esempio) 1. Controllare la data di 2.
Page 194
4. Porre il misuratore su una superficie piana, ad 5. Togliere il tappo del flacone della soluzione di esempio un tavolo. controllo. Pulire la punta del flacone con un panno. 50913_06647391001_01_IT.indb 48 6/22/12 1:30 PM...
Page 195
(esempio) (esempio) 6. Premere leggermente il flacone in modo che 7. Pulire la punta del flacone con un panno. Chiudere sulla punta si formi una piccola goccia. Con la bene il flacone con l’apposito tappo. goccia toccare il bordo anteriore della zona gialla della striscia reattiva.
Page 196
(esempio) (esempio) 9. Premere e rilasciare per confermare il livello di controllo. 10. Togliere ed eliminare la striscia reattiva usata. Se il risultato del controllo rientra nell’intervallo di riferimento, sul display vengono visualizzati alternativamente il risultato del controllo e la conferma OK. Se il risultato del controllo non rientra nell’intervallo di riferimento, sul display vengono visualizzati alternativamente il risultato del controllo e l’avvertenza err.
Page 197
Interpretazione dei risultati del controllo fuori dall’intervallo di riferimento Se il risultato del controllo non rientra nell’intervallo di riferimento, la seguente lista può aiutare a risolvere il problema. Come individuare le cause possibili Come intervenire 1. Controllare la data di scadenza delle strisce Se è...
Page 198
5. Controllare se le strisce reattive e le soluzioni di Ripetere il controllo di funzionalità con una striscia controllo sono state conservate in un luogo reattiva o una soluzione di controllo conservate in fresco ed asciutto. modo appropriato. 6. Controllare se sono state eseguite correttamente Vedere il capitolo 4 Controllo di funzionalità, e tutte le fasi del test.
Page 199
Capitolo 5: Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Manutenzione del misuratore Se utilizzato normalmente, il misuratore non necessita di particolare manutenzione. Esso esegue infatti un test automatico dei sistemi ad ogni accensione e segnala immediatamente qualsiasi problema (vedere il capitolo 5 Messaggi del display e messaggi di errore).
Page 200
Sostituzione della batteria 1. Aprire il coperchio del 2. Togliere la batteria esaurita. vano batteria sul retro del misuratore spingendo la 3. Inserire la nuova batteria con il simbolo (+) rivolto verso l’alto. linguetta in direzione della freccia e sollevando il 4.
Page 201
Pulizia del misuratore Tenere il misuratore al riparo dalla polvere. Se fosse necessario pulirlo o disinfettarlo, seguire attentamente le indicazioni qui riportate, in modo da ottenere le migliori prestazioni. Cosa fare Cosa non fare • Verificare che il misuratore sia spento. •...
Page 202
Messaggi del display e messaggi di errore AvvertenzA Non prendere decisioni terapeutiche sulla base di un singolo messaggio di errore. In caso di dubbio, contattare Roche. Il misuratore non si accende o sul Il misuratore è in modalità display non viene visualizzato nulla. d’impostazione ed in attesa che siano modificate o confermate le •...
Page 203
È possibile che il valore glicemico sia Il misuratore è pronto per inferiore all’intervallo di misura del l’applicazione di una goccia di sistema (vedere il capitolo 2 Risultati sangue o di soluzione di controllo. glicemici non previsti). Il risultato del test è stato È...
Page 204
È possibile che questo messaggio ll valore glicemico è inferiore al livello venga visualizzato se un activation di ipoglicemia impostato. chip bianco è inserito nel misuratore. Ciò significa che le strisce reattive scadono alla fine del mese in corso. Alla fine del mese eliminare l’activation chip bianco e tutte le strisce reattive rimaste.
Page 205
L’activation chip non è corretto. Spegnere il misuratore ed inserire un nuovo activation chip. Nel caso non si disponga di un activation chip, contattare Roche. È possibile che il valore glicemico sia estremamente elevato oppure è subentrato un errore del misuratore o della striscia reattiva.
Page 206
La striscia reattiva non ha assorbito Il sangue o la soluzione di controllo una quantità sufficiente di sangue sono stati applicati sulla striscia o di soluzione di controllo oppure il reattiva prima che il simbolo della campione è stato applicato dopo che goccia lampeggiasse sul display.
Page 207
La temperatura è superiore o Probabilmente le impostazioni inferiore all’intervallo consentito di ora e data non sono corrette. per il sistema. Leggere il foglietto Verificare ora e data e correggerle se illustrativo delle strisce reattive necessario. per informazioni sulle condizioni operative del sistema.
Page 208
nOtA • Se un messaggio del display o un messaggio di errore viene visualizzato di nuovo, contattare Roche. • Se sul display viene visualizzato qualsiasi altro messaggio di errore, contattare Roche. 50913_06647391001_01_IT.indb 62 6/22/12 1:30 PM...
Page 209
Capitolo 6: Dati tecnici Limitazioni del prodotto Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive e delle soluzioni di controllo per informazioni aggiornate sulle specifiche e sulle limitazioni del prodotto. Specifiche del prodotto volume di sangue Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive. tipo di campione Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive.
Page 210
Peso 60 g circa (batteria inclusa) Struttura Portatile Classe di protezione tipo di misuratore Il misuratore Accu-Chek Aviva è adatto al funzionamento continuo. Condizioni di conservazione della Leggere il foglietto illustrativo della soluzione di controllo. soluzione di controllo Compatibilità elettromagnetica Questo misuratore risponde ai requisiti di immunità...
Page 211
valutazione delle prestazioni Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive. Principio del test Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive. Sicurezza del prodotto AvvertenzA • Pericolo di soffocamento. Parti di piccole dimensioni. Conservare fuori dalla portata dei bambini sotto i 3 anni.
Page 212
Smaltimento del misuratore AvvertenzA • Durante le misurazioni della glicemia il misuratore può venire a contatto con sangue. I misuratori usati possono essere quindi una potenziale fonte d’infezione. Prima di eliminare il misuratore togliere la batteria o le batterie. Eliminare il misuratore in disuso secondo le disposizioni vigenti nel proprio Paese. Contattare le autorità...
Page 213
Spiegazione dei simboli Sulla confezione, sull’etichetta e nel manuale per l’uso del misuratore Accu-Chek Aviva sono riportati i seguenti simboli. Consultare le istruzioni per l’uso Attenzione, osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso del prodotto. Limiti di temperatura (conservare a) Fabbricante Codice dell’articolo...
Page 214
Hanno validità le disposizioni di legge vigenti nel rispettivo Paese sulla vendita e sulle garanzie relative ai beni di consumo. Prodotti ed accessori Strisce reattive Strisce reattive Accu-Chek Aviva Soluzioni di controllo Soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva 50913_06647391001_01_IT.indb 68 6/22/12 1:30 PM...
Page 215
Informazioni per il personale sanitario AvvertenzA Medici o personale sanitario: seguire le disposizioni della propria struttura in materia di controllo delle infezioni. Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per ulteriori informazioni per il personale sanitario. trattamento del campione Usare sempre i guanti di protezione durante il trattamento di oggetti contaminati da sangue. Osservare sempre le norme relative al trattamento di oggetti che potrebbero essere contaminati con materiale umano.
Page 216
Consigliare ai pazienti il prelievo di sangue da siti alternativi Il personale sanitario deve valutare caso per caso se sia indicato il prelievo di sangue da siti alternativi (AST), tenendo conto della motivazione e del livello di conoscenza del paziente, nonché della sua capacità di comprendere tutti gli aspetti relativi al diabete ed al metodo AST.
Page 219
Roche USA – 50913 V4/1 –06647391001_01 – Schwarz – Zelfs als de Accu-Chek Aviva-meter niet uw eerste bloedglucosemeter is, adviseren wij u om deze gebruiksaanwijzing voor de eerste ingebruikname zorgvuldig door te lezen. Om correcte en betrouwbare Roche USA – 50913 metingen uit te kunnen voeren, dient u de bediening, de displaymeldingen en de afzonderlijke functies van de V4/2 –06647391001_01 –...
Page 220
Het Accu-Chek Aviva-systeem De Accu-Chek Aviva-meter is ontwikkeld voor gebruik met de Accu-Chek Aviva-teststrip voor de kwantitatieve bepaling van glucose in vers veneus-, arterieel-, neonataal- en capillair volbloed als hulpmiddel bij het vervolgen van de doeltreffendheid van het reguleren van de glucosespiegel. Capillair volbloed kan voor de meting van bloedglucose worden afgenomen uit de vingertop of op aanbevolen alternatieve prikplaatsen (b.v.
Page 221
WAArsCHuWing Alle voorwerpen, die met humaan bloed in contact kunnen komen, dienen te worden beschouwd als potentieel infectieuze materialen (zie: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
Page 223
Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem ................7 De Accu-Chek Aviva-meter ..........................7 Instellen van tijd en datum bij de eerste ingebruikname .................. 9 Gebruik van het Accu-Chek Aviva-systeem ....................12 Hoofdstuk 2: Meten van uw bloedglucose .....................15 Uitvoeren van een bloedglucosemeting......................15 Markeren van bloedglucoseresultaten ......................18...
Page 224
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen .................53 Onderhoud van de meter ..........................53 Vervangen van de batterij ..........................54 Reiniging van de meter ..........................55 Displaymeldingen en foutmeldingen ......................56 Hoofdstuk 6: Technische gegevens ......................63 Beperkingen van het product .........................63 Productspecificaties ............................63 Informatie over productveiligheid ........................65 Afvalverwijdering: weggooien van de meter ....................66 Verklaring van de symbolen ...........................67 Garantie .................................68...
Page 225
Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem De Accu-Chek Aviva-meter infrarood (ir)-venster Aan/uit/set-toets Voor gegevensoverdracht van Voor het aan- of uitzetten de meter naar een computer van de meter en het of PDA. instellen van de opties. Activatiechip-uitsparing Display Activatiechip is hier al in Voor de weergave geplaatst.
Page 226
Al geplaatste goudkleurig uiteinde activatiechip Voer deze kant in de meter in. geel testveld Hiermee wordt de druppel bloed of controleoplossing in contact gebracht. Flacon teststrips Teststrip Flesje (voorbeeld) controleoplossing infrarood (ir)- venster Batterij Activatiechip Plaats deze in het (voorbeeld) Aan/uit/set- batterijcompartiment toets...
Page 227
instellen van tijd en datum bij de eerste ingebruikname De tijd en de datum zijn in de fabriek al op de meter ingesteld en moeten mogelijk worden aangepast aan de lokale tijdzone. Het is belangrijk, dat de correcte tijd en datum in de meter zijn ingesteld, als u het geheugen van de meter wilt gebruiken of als u uw gegevens wilt overdragen naar een computer.
Page 228
verlagen verhogen 4. Druk op en laat 5. Druk kort op om het aantal 6. Herhaal de stappen 4 en 5 om de toets los om het aantal minuten in te stellen. de dag, de maand en het jaar minuten aan te passen. aan te passen en in te stellen.
Page 229
7. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt. Tijd en datum zijn nu ingesteld. OpMerKing • Na het vervangen van de batterij vraagt de meter u na het aanzetten automatisch om de tijd en datum te bevestigen.
Page 230
Accu-Chek Aviva-systeem • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva-teststrips. • Gebruik de teststrip onmiddellijk, nadat deze uit de flacon teststrips is genomen. • Zuig bloed of controleoplossing pas met de teststrip op, als de teststrip zich in de meter bevindt.
Page 231
WAArsCHuWing Bewaar de teststrips nooit bij een hoge temperatuur of een hoge luchtvochtigheid (zoals b.v. in de badkamer of de keuken)! Warmte en vocht kunnen de teststrips beschadigen. OpMerKing Uw meter is al gecodeerd en bevat een zwarte activatiechip, die u nooit hoeft te vervangen. Zelfs als u teststrips gebruikt uit verpakkingen die een andere activatiechip, ofwel met een andere kleur of met een ander codenummer bevatten, hoeft u de zwarte activatiechip nooit meer te vervangen.
Page 233
Hoofdstuk 2: Meten van uw bloedglucose uitvoeren van een bloedglucosemeting WAArsCHuWing U mag de lancettenhouder niet in de Accu-Chek FastClix-prikpen schuiven en gelijktijdig op de prikknop drukken of de Accu-Chek FastClix-prikpen met de prikknop op een oppervlak, zoals b.v. een tafelblad, laten rusten.
Page 234
Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip, een prikpen en een lancet nodig. (voorbeeld) 4. Voer de teststrip in de richting 5. Voer een vingerprik uit met de 1. Was uw handen en droog ze van de pijlen in de meter in.
Page 235
6. Druk zachtjes op uw vinger 7. Houd de bloeddruppel 8. Het meetresultaat wordt op om de bloeddoorstroming te tegen de uitsparing aan de display weergegeven. Laat stimuleren. de voorkant van het gele de teststrip in de meter om testveld van de teststrip. een speciale gebeurtenis te Dit helpt bij de vorming van Breng geen bloed op aan de...
Page 236
Markeren van bloedglucoseresultaten U kunt een meetresultaat met een sterretje ( ) markeren om een bijzondere gebeurtenis, zoals lichamelijke inspanning of een AST-resultaat (resultaat van een meting van bloed afgenomen van een alternatieve prikplaats) aan te geven. Als u later de meetresultaten in het geheugen bekijkt, kan u eraan helpen herinneren, dat bijzondere omstandigheden van invloed kunnen zijn geweest op het meetresultaat.
Page 237
Bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen (AsT) U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Alternatieve prikplaatsen zijn o.a. de handpalm, de onderarm, de bovenarm, het dijbeen en de kuit. De twee plaatsen van de handpalm waar bloed kan worden afgenomen, zijn het vlezige gedeelte van de hand onder de duim (bal van de duim, thenar) en onder de pink (bal van de pink, hypothenar).
Page 238
WAArsCHuWing • Breng geen wijzigingen aan in uw behandeling op basis van één enkel bloedglucoseresultaat. • Negeer NOOIT symptomen, die veroorzaakt kunnen worden door een lage of een hoge bloedglucosespiegel. • Als uw bloedglucoseresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke toestand, dient u het meetresultaat te controleren door een meting met bloed uit een vingertop of uit de handpalm* uit te voeren.
Page 239
WAArsCHuWing U mag de lancettenhouder niet in de Accu-Chek FastClix-prikpen schuiven en gelijktijdig op de prikknop drukken of de Accu-Chek FastClix-prikpen met de prikknop op een oppervlak, zoals b.v. een tafelblad, laten rusten. Hierdoor zou er een lancet kunnen worden ontspannen en ongewild letsel kunnen veroorzaken. Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip, een prikpen geschikt voor AST en een lancet nodig.
Page 240
OpMerKing • Als de bloeddruppel te klein is, moet u opnieuw prikken en enige druk met de prikpen uitoefenen tot een voldoende grote bloeddruppel is gevormd. • Na een succesvol uitgevoerde meting wordt de meter 5 seconden na het verwijderen van de teststrip automatisch uitgezet.
Page 241
Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten Als uw bloedglucoseresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke conditie, kunt u de onderstaande lijst gebruiken om het probleem op te lossen. Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1. Controleer of de vervaldatum van de teststrips Gooi de teststrips weg, als de vervaldatum overschreden is.
Page 242
6. Controleer of de meter en de teststrips goed Voer een functiecontrolemeting uit. Zie hoofdstuk 4, functioneren. Uitvoeren van een functiecontrolemeting, voor aanwijzingen. 7. Als u nog steeds niet zeker weet of u de oorzaak Neem contact op met Roche. van het probleem heeft gevonden…...
Page 243
Hoofdstuk 3: geheugen, instellingen en gegevensoverdracht geheugen Opslaan van bloedglucoseresultaten en resultaten van functiecontrolemetingen De meter slaat automatisch maximaal 500 bloedglucoseresultaten met tijd en datum van het meetresultaat op. Deze meetresultaten kunnen op ieder willekeurig moment worden opgevraagd. De meetresultaten worden in de volgorde van de meest recente tot de oudste meting opgeslagen.
Page 244
OpMerKing • De gegevens in het geheugen gaan niet verloren bij het vervangen van de batterij; u dient echter wel te bevestigen, dat de tijd en datum nog juist zijn (zie hoofdstuk 3, Instellen van tijd en datum). • Als er 20 resultaten van functiecontrolemetingen of 500 resultaten van bloedglucosemetingen in het betreffende geheugen zijn opgeslagen, wordt bij het toevoegen van een nieuw resultaat het oudste resultaat gewist.
Page 245
Bekijken van opgeslagen bloedglucoseresultaten Druk bij in- of uitgeschakelde meter kort op om in de geheugenmodus te komen. Het meest recente meetresultaat wordt op de display weergegeven. • Om voorgaande meetresultaten op volgorde te bekijken, moet u op drukken. • Om de gemiddelde waarden van de meetwaarden van 7, 14 of 30 dagen te bekijken, moet u op drukken.
Page 246
instellen van de meter gebruik van de instelmodus De volgende functies kunnen aan uw wensen worden aangepast. Tijd en datum Stel de tijd en datum in. Akoestisch signaal Selecteer aan (On) of uit (OFF). Herinneringen aan metingen Selecteer aan (On) of uit (OFF). Als aan (On) is geselecteerd, kan er als herinnering aan een meting maximaal 4 maal per dag een herinneringssignaal worden ingesteld.
Page 247
instellen van tijd en datum verlagen verhogen 1. Druk kort op om de meter 2. Druk op en houd deze toets 3. Druk kort op om het aan te zetten. ingedrukt tot set-up op de aantal uren te verlagen resp. display wordt weergegeven.
Page 248
4. Druk kort op om het aantal 5. Herhaal de stappen 3 en 4 om 6. Voor het instellen van andere uren in te stellen. de minuten, de dag, de maand functies drukt u kort op . De en het jaar aan te passen en instelmodus kan worden De minutenweergave knippert.
Page 249
Het akoestische signaal in- of uitschakelen De meter is in de fabriek ingesteld op On. Het uitschakelen van het akoestische signaal (OFF) heeft geen invloed op de meetresultaten. Het akoestische signaal is nuttig en waarschuwt u: • als bloed of controleoplossing met de teststrip kan worden opgezogen. •...
Page 250
1. Druk kort op om de meter 2. Druk op en houd deze toets 3. Druk herhaaldelijk kort op aan te zetten. ingedrukt tot set-up op de tot het knipperende symbool display wordt weergegeven. van het akoestische signaal Het knipperende en On of OFF op de display teststripsymbool verschijnt op worden weergegeven.
Page 251
4. Druk kort op om tussen On (aan) en OFF 5. Voor het instellen van andere functies drukt u (uit) te wisselen. kort op . De instelmodus kan worden verlaten, door op te drukken en deze toets ingedrukt te houden tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt.
Page 252
instellen van herinneringen aan metingen Een herinnering aan een meting: • geeft elke dag op dezelfde tijd een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u een meting uit moet voeren. • laat iedere 2 minuten maximaal 3 keer een pieptoon horen. •...
Page 253
OpMerKing • Als er binnen 30 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is uitgevoerd, vervalt de herinnering aan de meting en klinkt er geen pieptoon. • Als de meter op het herinneringstijdstip van de meting al is aangezet, wordt er geen herinnering aan een meting gegeven.
Page 254
Als u het herinneringstijdstip van een meting instelt, worden het belsymbool en set-up op de display voortdurend weergegeven. 1. Druk kort op om de meter 2. Druk op en houd deze toets 3. Druk herhaaldelijk kort aan te zetten. ingedrukt tot set-up op de tot op de display display wordt weergegeven.
Page 255
4. Druk kort op 5. Druk kort op om uw keuze 6. Druk kort op om het tussen On (aan) en OFF (uit) te in te stellen. aantal uren aan te passen. wisselen. Als u On heeft geselecteerd, knippert de uurweergave. A-1 7.
Page 256
8. Druk kort op 9. Druk kort op om het aantal 10. Volg de stappen 4–9 op om 00, 15, 30 of 45 minuten in minuten in te stellen. aanvullende herinneringen te stellen. Dit zijn de enige aan metingen aan te Het belsymbool, OFF en het keuzemogelijkheden.
Page 257
instellen van het alarm voor hypoglykemie (hypo-alarm) Het hypo-alarm kan op een grenswaarde tussen 3,3 en 4,4 mmol/L (60 en 80 mg/dL) worden ingesteld, om u te informeren als uw bloedglucosewaarde mogelijk te laag is. WAArsCHuWing Deze functie is niet bedoeld als vervanging van de instructies met betrekking tot hypoglykemie, die u van uw arts of medische beroepsbeoefenaar heeft ontvangen.
Page 258
1. Druk kort op om de meter 2. Druk op en houd deze toets 3. Druk herhaaldelijk kort op aan te zetten. ingedrukt tot set-up op de tot op de display OFF display wordt weergegeven. en knipperend worden Het knipperende weergegeven.
Page 259
4. Druk kort op om tussen On (aan) en OFF 5. Druk kort op om uw keuze in te stellen. (uit) te wisselen. Als u On heeft geselecteerd, knippert . Tevens wordt 3,9 mmol/L of 70 mg/dL op de display weergegeven.
Page 260
6. Druk kort op om de grenswaarde aan te 8. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot passen. het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt. 7. Druk kort op om de grenswaarde in te stellen. De instelmodus is nu voltooid. Druk kort op de meter uit te zetten.
Page 261
Overdracht van uw resultaten naar een computer of een handheld (pDA) De opgeslagen resultaten kunnen worden gedownload naar een computer. Hier kunt u resultaten opzoeken, bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken. Directe gegevensoverdracht naar een computer of pDA met behulp van speciale software en een infraroodkabel WAArsCHuWing Omdat de resultaten niet per afzonderlijke patiënt kunnen worden geïdentificeerd, wordt de...
Page 262
5. Kijk waar het infrarood (IR)-venster zich aan de bovenzijde van de achterkant infrarood (ir)-venster van de meter bevindt. 6. Kijk waar het IR-venster zich op de infraroodkabel (computer) of op de handheld (PDA) bevindt. 7. Plaats de meter op een vlakke ondergrond en richt de twee IR-vensters naar elkaar toe.
Page 263
Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen Waarom zijn functiecontrolemetingen belangrijk? Door het uitvoeren van een functiecontrolemeting kunt u het goede functioneren van de meter en de teststrips controleren. Een functiecontrolemeting dient te worden uitgevoerd: • als u een nieuwe verpakking teststrips in gebruik heeft genomen. •...
Page 264
• Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking controleoplossing voor de bewaarcondities van de controleoplossing. • De meter detecteert de Accu-Chek Aviva-controleoplossing automatisch. • De resultaten van functiecontrolemetingen kunnen niet uit het geheugen worden opgeroepen en op de display worden weergegeven.
Page 265
uitvoeren van een functiecontrolemeting Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip en controleoplossing van level (niveau) 1, level 2 of beide nodig. Het niveau van de controle is op het etiket van het flesje gedrukt. (voorbeeld) 1.
Page 266
4. Plaats de meter op een vlakke ondergrond, zoals 5. Verwijder de dop van het flesje. Veeg de punt van een tafel. het flesje goed af met een tissue. 50913_06647391001_01_NL.indb 48 6/26/12 9:06 AM...
Page 267
(voorbeeld) (voorbeeld) 6. Knijp zachtjes in het flesje, zodat er een 7. Veeg de punt van het flesje goed af met een tissue. druppeltje vloeistof op de punt wordt gevormd. Sluit het flesje goed af met de dop. Houd de druppel tegen de uitsparing aan de voorkant van het gele testveld van de teststrip.
Page 268
(voorbeeld) (voorbeeld) 9. Druk kort op om het gewenste niveau (level) controleoplossing in 10. Verwijder de gebruikte de meter in te stellen. teststrip en gooi deze weg. Als het resultaat binnen het toegestane bereik ligt, worden afwisselend OK en het resultaat van de functiecontrolemeting op de display weergegeven.
Page 269
Beoordeling van buiten het controlewaardenbereik liggende resultaten Als het resultaat van de functiecontrolemeting buiten het controlewaardenbereik ligt, kunt u de onderstaande lijst gebruiken om het probleem op te lossen. Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1. Controleer of de vervaldatum van de teststrips of Als de vervaldatum ervan verstreken is, gooit u de van de controleoplossingen overschreden is.
Page 270
5. Controleer of de teststrips en de Herhaal de functiecontrolemeting met een correct controleoplossingen op een koele, droge plaats bewaarde teststrip en controleoplossing. zijn bewaard. 6. Controleer of u de aanwijzingen correct heeft Zie hoofdstuk 4, Functiecontrolemetingen, en opgevolgd. herhaal de functiecontrolemeting. Neem contact op met Roche, als de problemen blijven bestaan.
Page 271
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen Onderhoud van de meter Bij normaal gebruik heeft de meter weinig of geen onderhoud nodig. Telkens als u de meter aanzet, test deze automatisch zijn eigen functies en informeert u als er iets niet in orde is (zie hoofdstuk 5, Displaymeldingen en foutmeldingen) .
Page 272
Vervangen van de batterij 1. Open de deksel van het 2. Verwijder de oude batterij. batterijcompartiment aan de onderkant van de meter door 3. Plaats de nieuwe batterij met het (+) symbool naar boven gericht het lipje in de richting van in de meter.
Page 273
reiniging van de meter Zorg ervoor, dat u de meter stofvrij houdt. Als de meter toch moet worden gereinigd of ontsmet, volg dan de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert. Doen niet doen •...
Page 274
Displaymeldingen en foutmeldingen WAArsCHuWing Neem nooit beslissingen over de behandeling op basis van een foutmelding. Neem contact op met Roche, als u twijfelt over het goede functioneren van de meter. De meter kan niet worden aangezet De meter bevindt zich in de of er wordt op de display niets instelmodus.
Page 275
De bloedglucosewaarde kan De meter is gereed voor het lager zijn dan het meetbereik opzuigen van een druppel bloed of van het systeem (zie controleoplossing. hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten). Het meetresultaat is gemarkeerd. De bloedglucosewaarde kan hoger zijn dan het meetbereik van het systeem (zie hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten).
Page 276
Deze melding kan verschijnen als De bloedglucosewaarde ligt er een witte activatiechip in de beneden de ingestelde grenswaarde meter wordt gebruikt. De melding voor hypoglykemie (lage betekent, dat de teststrips aan het bloedglucosewaarde). eind van de huidige maand vervallen. Gooi de witte activatiechip en de overgebleven teststrips aan het eind van de maand weg.
Page 277
De activatiechip is niet juist. Zet de meter uit en plaats een nieuwe activatiechip. Als u een activatiechip nodig heeft, moet u contact opnemen met Roche. Uw bloedglucosewaarde kan extreem hoog zijn of er kan een probleem met de meter of de teststrip opgetreden zijn.
Page 278
Er is voor een meting niet voldoende Het bloed of de controleoplossing bloed of controleoplossing in de was al door de teststrip opgezogen, teststrip opgezogen of het monster voordat het knipperende is na het begin van de meting druppelsymbool op de display was opgezogen.
Page 279
De temperatuur ligt boven of De instellingen van tijd en datum beneden het juiste bereik van het kunnen onjuist zijn. Controleer of de systeem. Raadpleeg de bijsluiter tijd en de datum juist zijn ingesteld van de verpakking teststrips voor de en pas deze zonodig aan.
Page 280
OpMerKing • Neem contact op met Roche, als een display- of foutmelding opnieuw verschijnt. • Neem contact op met Roche, als er een andere foutmelding op de display wordt weergegeven. 50913_06647391001_01_NL.indb 62 6/26/12 9:06 AM...
Page 281
Hoofdstuk 6: Technische gegevens Beperkingen van het product Lees de bijsluiters van de verpakking teststrips en de verpakking controleoplossing voor de meest recente informatie over productspecificaties en beperkingen. productspecificaties Bloedvolume Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Type monster Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Duur van de meting Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips.
Page 282
Ca. 60 g (met batterij) Constructie Handheld Veiligheidsklasse Type meter De Accu-Chek Aviva-meter is geschikt voor continu gebruik. Bewaarcondities van de Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking controleoplossing. controleoplossing elektromagnetische compatibiliteit Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t. de elektromagnetische storingsgevoeligheid conform NEN-EN-ISO 15197 Annex A.
Page 283
specificaties Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Meetprincipe Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. informatie over productveiligheid WAArsCHuWing • Verstikkingsgevaar. Kleine onderdelen. Buiten het bereik van kinderen jonger dan 3 jaar bewaren. • Sterke elektromagnetische velden kunnen het functioneren van de meter beïnvloeden. Gebruik de meter niet in de buurt van sterke elektromagnetische stralingsbronnen.
Page 284
Afvalverwijdering: weggooien van de meter WAArsCHuWing • Tijdens bloedglucosemetingen kan de bloedglucosemeter met bloed in aanraking komen. Hierdoor vormen gebruikte meters een potentieel infectiegevaar. Verwijder de batterij of batterijen, voordat de meter wordt weggegooid. Gooi gebruikte meters weg conform de in uw land geldende voorschriften. Informatie over de juiste manier van afvalverwijdering kan worden ingewonnen bij de lokale overheid (gemeente).
Page 285
Verklaring van de symbolen De volgende symbolen kunnen voorkomen op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in de gebruiksaanwijzing van uw Accu-Chek Aviva-meter. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Waarschuwing, raadpleeg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het product. Temperatuurbeperking (bewaren bij)
Page 286
Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het land van aankoop van toepassing zijn. Aanvullende benodigdheden Teststrips Accu-Chek Aviva-teststrips Controleoplossingen Accu-Chek Aviva-controleoplossingen 50913_06647391001_01_NL.indb 68 6/26/12 9:06 AM...
Page 287
informatie voor medische beroepsbeoefenaren WAArsCHuWing Medische beroepsbeoefenaren: Volg de binnen uw laboratorium of instelling geldende richtlijnen en procedures voor het omgaan met potentieel infectieuze materialen zorgvuldig op. Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips voor meer informatie voor medische beroepsbeoefenaren. Werken met patiëntenmonsters Draag altijd handschoenen, als u met voorwerpen werkt, die met bloed in aanraking kunnen komen.
Page 288
Aanbevelen van bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen aan patiënten Bij het aanbevelen van het meten van bloed, dat op een alternatieve prikplaats is afgenomen (AST), moet men rekening houden met de motivatie en het kennisniveau van de patiënt en met zijn of haar vermogen om deze afweging met betrekking tot diabetes en AST te kunnen maken.