Sommaire des Matières pour Weidmüller Klippon TB MH
Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Assembly guidelines – empty enclosures Montagerichtlinien – Leergehäuse Consignes de montage – coffrets vides Istruzioni di installazione – custodie vuote Instrucciones de montaje: cajas vacías Diretrizes de montagem – invólucros vazios Diretrizes de montagem – caixas de passagem vazias 99 Указания по сборке – пустые корпуса...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 4
Content Empty enclosures characteristics Safety notes Fixing of the Enclosure Type description Opening the Enclosure / Klippon TB MH Version Removing the lid Removing the lid / Klippon TB FS Version Opening the lid Removing gland plates Closing the enclosure...
Page 5
Empty enclosures characteristics All manuals and user guides at all-guides.com Material: Stainless Steel 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Mild Steel Surface: electropolish, natural, powder painted Temperature: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C IP-Rating: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 max .Temp.: 105 °C) KTB QL:...
Page 6
Safety notes All manuals and user guides at all-guides.com Read this document carefully before beginning the installation. Installation, maintenance and repair of this enclosure may only be carried out by quali- fied, authorised personnel (in accordance with IEC/EN 60079-17 and IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14), whose level of knowledge also extends to the various degrees of protection and installation practices, and who is also familiar with the relevant guide- lines and provisions as well as the general principles of area classification.
Page 7
Loss of explosion protection due to damaged enclosures. All manuals and user guides at all-guides.com Damage to the enclosure and/or seals can cause leakage. • Use the appropriate packaging during transport to avoid damage to the enclosure. • Always transport larger and/or heavier enclosures with a suitable transportation device, or with the help of a second person.
Page 9
Fixing of the Enclosure All manuals and user guides at all-guides.com a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38.5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51.5 KTB xx 3526xx 51.5 KTB xx 4030xx 76.5 KTB xx 4538xx 76.5 KTB xx 4848xx...
Page 10
Type description All manuals and user guides at all-guides.com 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P number of gland plates: 0,1,2,3,4 kind of surface:...
Page 11
Opening the Enclosure / Klippon TB MH Version All manuals and user guides at all-guides.com Place enclosure in a vertical upright position. Loosen the lid cover fixings screws with a suitable tool (refer to diagram 1 below). After loosening the covers screws, the lid can be opened up to approximately 130°.
Page 12
Removing the lid / Klippon TB FS Version All manuals and user guides at all-guides.com The enclosure Klippon TB FS has no hinge! The lid should be removed by loosening the cover screws with a suitable tool. After loosening the screws the lid can be detached und the bonding cable between lid and body can be detached.
Page 13
Opening the lid All manuals and user guides at all-guides.com Open the quarter lock with a suitable tool (refer to diagram 1 below). After opening the quarter lock, the lid can be opened up to approximately 130°. It’s not possible to remove the Lid without a tool.
Page 15
Fitting Cable Glands All manuals and user guides at all-guides.com Drilling Information The permissible areas for drilling are indicated in the table below. In each case if the required ingress protection rating (IP) is stated on the certification label (ATEX or IECEx), the stated IP rating must be maintained.
Page 16
Drilling Information (Gland Plate Only) All manuals and user guides at all-guides.com The available area of the drilling zone for each individual gland plate is detailed below: Drilling zone Gland placement diameter Drilling diameter NOTE The allowed drilling zone is 22 mm in distance from the outer edges of each plate.
Page 17
Recommendation from Weidmüller: All manuals and user guides at all-guides.com Drilling Gland Placement +0.2 mm Diameter (mm) Diameter (mm) –0.0 mm 16.0 22.4 20.0 28.0 25.0 35.0 32.0 44.8 40.0 56.0 50.0 70.0 63.0 88.2 75.0 105.0 Drilling Gland Placement +0.2 mm Diameter (mm) Diameter (mm)
Page 18
• Drilling of holes by using the specified drilling diameters and gland placement All manuals and user guides at all-guides.com diameters. (See table above) • When using gland plates only 20% of the material is allowed to be removed. (Note: For guidance, ensure a minimum distance of at least 10 mm between the individual gland placement diameters.) •...
Page 19
Lid Earth Screw Assembly All manuals and user guides at all-guides.com Attach the cable lug to the earth screw followed by the spring washer and tighten the complete assembly with a nut (up to max. force 6.0 N). Inspection, Maintenance and Repairs be conformed to IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 and IEC/EN 60079-19 WARNING! Disconnect power supply before installing or servicing these enclosures.
Page 21
Cleaning All manuals and user guides at all-guides.com The enclosure should be cleaned with a damp cloth. It is not allowed to clean the enclosure with hydrocarbon based cleaning compounds! Repair Only the manufacturers‘authorized parts (like mounting plates, earth studs and gland plates) are allowed to be used for replacements and modifications.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Inhalt Eigenschaften der Leergehäuse Sicherheitshinweise Befestigung des Gehäuses Typenbeschreibung Öffnen des Gehäuses / Klippon TB MH Version Entfernen des Deckels Entfernen des Deckels / Klippon TB FS Version Öffnen des Deckels Entfernen der Flanschplatten Schließen des Gehäuses Anzugswerte Anschließen der Kabelverschraubungen...
Page 24
Eigenschaften der Leergehäuse All manuals and user guides at all-guides.com Material: Edelstahl 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Stahlblech Oberfläche: elektropoliert, natürlich, pulverbeschichtet Temperatur: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C IP-Schutz: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 max. Temp.: 105 °C) KTB QL:...
Page 25
Sicherheitshinweise All manuals and user guides at all-guides.com Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch, bevor Sie mit den Installationsarbeiten beginnen. Die Installation, Wartung und Reparatur dieses Gehäuses darf nur von qualifizier- tem und autorisiertem Personal durchgeführt werden (nach IEC/EN 60079-17 und IEC/EN 60079-19;...
Page 27
Verlust des Explosionsschutzes durch verschmutzte Oberflächen. All manuals and user guides at all-guides.com Eine Staubschicht von mehr als 5 mm auf der Gehäuseoberfläche kann zu übermäßiger Erwärmung des Gehäuses führen. • Stellen Sie sicher, dass die Gehäuseoberflächen ausreichend oft gereinigt werden. Verlust des Explosionsschutzes durch beschädigtes Gehäuse.
Page 28
Befestigung des Gehäuses All manuals and user guides at all-guides.com a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5...
Page 29
Gekoppelte Gehäuse nur ab Werk von Weidmüller erhältlich! All manuals and user guides at all-guides.com Typenbeschreibung 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Anzahl Flanschplatten:...
Page 30
Öffnen des Gehäuses / Klippon TB MH Version All manuals and user guides at all-guides.com Gehäuse in vertikaler aufrechter Position platzieren. Befestigungsschrauben des Deckels mit einem geeigneten Werkzeug lösen (siehe Diagramm 1 weiter unten). Nach dem Lösen der Deckelschrauben kann der Deckel bis zu ca. 130° geöffnet werden. Entfernen des Deckels Der Deckel kann nach Lösen der Deckel-Befestigungsschrauben und aller am Deckel...
Page 31
Entfernen des Deckels / Klippon TB FS Version All manuals and user guides at all-guides.com Das Klippon TB FS Gehäuse hat kein Scharnier! Der Deckel kann nach Lösen der Deckelschrauben mit einem geeigneten Werkzeug entfernt werden. Nach dem Lösen der Schrauben kann der Deckel abgenommen und das Potenzialausgleichskabel zwischen Deckel und Körper gelöst werden.
Page 33
Öffnen des Deckels All manuals and user guides at all-guides.com Öffnen Sie den Vierteldrehverschluss mit einem geeigneten Werkzeug (siehe Dia- gramm 1 weiter unten). Nach dem Öffnen des Vierteldrehverschlusses kann der Deckel bis zu ca. 130° geöffnet werden. Es ist nicht möglich, den Deckel ohne Werkzeug zu entfernen. Entfernen der Flanschplatten Wenn Flanschplatten vorhanden sind, können diese durch lösen der Flanschplatten- schrauben mit einem entsprechendem Werkzeug zur Bearbeitung entfernt werden.
Page 34
Anschließen der Kabelverschraubungen All manuals and user guides at all-guides.com Bohrinformationen Die für das Bohren zulässigen Bereiche sind in der nachfolgenden Tabelle angegeben. Es muss in jedem Fall die vorgeschriebene Schutzart (IP) eingehalten werden, die auf dem Zertifizierungsetikett (ATEX oder IECEx) angegeben ist. HINWEIS Der für Bohrungen zulässige Bereich ist in der obigen Zeichnung dargestellt.
Page 35
Bohrinformationen (nur Flanschplatte) All manuals and user guides at all-guides.com Der für die einzelnen Flanschplatten zur Verfügung stehende Bohrbereich ist nachfolgend aufgeführt: Bohrbereich Durchmesser zur Montage Durchmesser der Bohrung der Kabelverschraubung HINWEIS Der zulässige Bohrbereich ist 22 mm von den Außenrändern der Platten entfernt. Innerhalb des angegebenen Bohrbereiches können verschiedene Kabeleinführungen gebohrt werden.
Page 36
Empfehlung von Weidmüller: All manuals and user guides at all-guides.com Durchmesser der Durchmesser zum Platzieren der +0,2 mm Bohrung (mm) Kabelverschraubung (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Durchmesser der Durchmesser zum Platzieren der +0,2 mm...
Page 37
• Beim Bohren von Löchern sind die angegebenen Durchmesser für die Bohrung und All manuals and user guides at all-guides.com für die Montage der Kabelverschraubung zu beachten. (Siehe vorstehende Tabelle) • B ei Verwendung von Flanschplatten dürfen nur 20 % des Materials entfernt werden. (Hinweis: Als Richtwert sollte ein Mindestabstand von 10 mm zwischen den ein z el- nen Durchmessern zum Montieren der Kabelverschraubungen eingehalten werden.) •...
Page 39
Montage der Deckel-Erdungsschraube All manuals and user guides at all-guides.com Befestigen Sie zuerst den Kabelschuh und dann die Federunterlegscheibe an der Erdungsschraube. Ziehen Sie dann die gesamte Einheit mit einer Mutter fest (Drehmoment bis max. 6,0 N). Inspektion, Wartung und Reparaturen Gemäß IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 und IEC/EN 60079-19 WARNUNG! Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Montage- oder Wartungsarbeiten an den Gehäusen beginnen.
Page 40
Reinigung All manuals and user guides at all-guides.com Das Gehäuse sollte mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Es ist nicht erlaubt, das Gehäuse mit Reinigungsmitteln auf Kohlenwasserstoffbasis zu reinigen. Reparatur Es dürfen nur die vom Hersteller freigegebenen Teile (wie Montageplatten, Erdungsbolzen und Flanschplatten) ausgetauscht oder geändert werden.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 42
Table des matières Caractéristiques des boîtiers vides Fixation du boîtier Description du type Ouverture du boîtier / version Klippon TB MH Retrait du couvercle Retrait du couvercle / version Klippon TB FS Ouverture du couvercle Retrait des plaques de presse-étoupes Fermeture du boîtier...
Page 43
Caractéristiques des boîtiers vides All manuals and user guides at all-guides.com Matériau : Acier inoxydable 316L / 1.4404 ; 304 / 1.4301 ; acier doux Surface : électropoli, naturel, peint par poudrage Température : KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Classe de protection IP KTB MH, FS: IP 66/67 (température max. IP 67 : 105 °C) KTB QL: IP 66 Utilisation d’ATEX : L ’ensemble du boîtier assemblé doit être certifié par un organisme agréé notifié, conformément aux directives de l’ATEX !
Page 45
Consigne de sécurité All manuals and user guides at all-guides.com Veuillez lire ce document avec attention avant de commencer l’installation. Seul un personnel qualifié et dûment autorisé (conformément aux normes CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19 et CEI/EN 60079-14), dont les connaissances portent également sur les différents degrés de protection et les pratiques d’installation et qui est familiarisé...
Page 46
Perte de la protection contre les explosions du fait de boîtiers endommagés. All manuals and user guides at all-guides.com Un boîtier et/ou des joints endommagés peuvent provoquer une fuite. • Utilisez l’emballage approprié pendant le transport pour éviter d’endommager le boîtier. •...
Page 47
Fixation du boîtier All manuals and user guides at all-guides.com a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5...
Page 48
Description du type All manuals and user guides at all-guides.com 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Nombre de plaques de presse-étoupes : 0,1,2,3,4 Type de surface :...
Page 49
Ouverture du boîtier / version Klippon TB MH All manuals and user guides at all-guides.com Placer le boîtier en position verticale. Desserrer les vis de fixation du couvercle à l’aide d’un outil adapté (voir le schéma 1 ci-après). Une fois que les vis du couvercle ont été desserrées, le couvercle peut s’ouvrir et pivoter d’environ 130° maximum.
Page 51
Retrait du couvercle / version Klippon TB FS All manuals and user guides at all-guides.com Le boîtier Klippon TB FS est dépourvu de charnière ! Pour retirer le couvercle, desserrer les vis de fixation à l’aide d’un outil adapté. Une fois les vis desserrées, il est possible de démonter le couvercle et de détacher le câble de mise à...
Page 52
Ouverture du couvercle All manuals and user guides at all-guides.com Ouvrir le verrou quart de tour à l’aide d’un outil adapté (voir le schéma 1 ci-après). Une fois le verrou ouvert, le couvercle peut s’ouvrir et pivoter d’environ 130° maximum. Le couvercle ne peut pas être retiré sans outil. Retrait des plaques de presse-étoupes Si les plaques de presse-étoupes doivent être utilisées, desserrer les vis correspondantes à l’aide d’un outil adapté. Les plaques peuvent alors être retirées. Fermeture du boîtier Veiller à serrer en croix, à fond, toutes les vis du couvercle, des plaques de presse- étoupes et de mise à...
Page 53
Installation des presse-étoupes All manuals and user guides at all-guides.com Informations de perçage Les zones où le perçage est possible sont indiquées dans le tableau suivant. Dans tous les cas, si la classe de protection IP requise est indiquée sur l’étiquette de certification (ATEX ou IECEx), l’indice de protection IP prescrit doit être maintenu.
Page 54
Informations de perçage (presse-étoupes uniquement) All manuals and user guides at all-guides.com L’espace de la zone de perçage disponible pour chaque plaque de presse-étoupes est indiqué ci-après : Zone de perçage Diamètre de mise en Diamètre de perçage place du presse-étoupes REMARQUE La zone de perçage autorisée est située à une distance de 22 mm des bords extérieurs de chaque plaque.
Page 55
Recommandation de Weidmüller : All manuals and user guides at all-guides.com Diamètre de Diamètre de mise en place du +0,2 mm perçage (mm) presse-étoupe (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diamètre de Diamètre de mise en place du +0,2 mm...
Page 57
• Perçage des trous avec utilisation des diamètres de perçage et des diamètres de mise All manuals and user guides at all-guides.com en place de presse-étoupes spécifiés. (Voir tableau ci-dessus) • L orsque des plaques de presse-étoupes sont utilisées, ne jamais retirer plus de 20 % du matériau. (Remarque : pour vous guider, veillez à respecter une distance d’au moins 10 mm entre les différents diamètres de mise en place de presse-étoupes.) •...
Page 58
Assemblage de la vis de mise à la terre du couvercle All manuals and user guides at all-guides.com Raccorder la cosse du câble à la vis de mise à la terre, installer la rondelle élastique, puis serrer l’ensemble du montage à l’aide d’un écrou (à une force maximale de 6.0 N). Inspection, maintenance et réparations se conformer aux normes IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 et IEC/EN 60079-19 AVERTISSEMENT ! Déconnecter l’alimentation électrique avant l’installation ou l’entretien des...
Page 59
Nettoyage All manuals and user guides at all-guides.com Nettoyer le boîtier à l’aide d’un chiffon humide. Il est interdit de nettoyer le boîtier avec des produits de nettoyage à base d’hydrocarbure ! Réparation Utiliser exclusivement des pièces agréées par les fabricants (plaques de montage, écrous de mise à la terre, plaques presse-étoupes, etc.) pour les remplacements et les modifications.
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com Contenuto Caratteristiche delle custodie vuote Indicazioni di sicurezza Fissaggio della custodia Descrizione tipo Apertura della custodia / Versione Klippon TB MH Rimozione del coperchio Rimozione del coperchio / Versione Klippon TB FS Apertura del coperchio Rimozione delle piastre flangiate Chiusura della custodia...
Page 63
Caratteristiche delle custodie vuote All manuals and user guides at all-guides.com Materiale: Acciaio inossidabile 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Acciaio dolce Superficie: lucidatura elettrochimica, naturale, verniciato a polvere Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ...
Page 64
Indicazioni di sicurezza All manuals and user guides at all-guides.com Leggere attentamente questo documento prima di iniziare l’installazione. L‘installazione, la manutenzione e la riparazione di questa custodia possono essere eseguite soltanto da personale qualificato e autorizzato (secondo le norme IEC/EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14), il cui livello di competenza deve comprendere anche i vari gradi di protezione e le pratiche di installazione, e che deve essere a conoscenza delle relative linee guida e direttive, nonché...
Page 65
Perdita della protezione dalle esplosioni a causa di danni alla custodia. All manuals and user guides at all-guides.com Danni alla custodia e/o alle guarnizioni possono provocare delle perdite. • Utilizzare l‘imballaggio appropriato durante il trasporto per evitare danni alla custodia. •...
Page 66
Fissaggio della custodia All manuals and user guides at all-guides.com a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5...
Page 67
Descrizione tipo All manuals and user guides at all-guides.com 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Numero di piastre flangiate: 0,1,2,3,4 Tipo di superficie:...
Page 69
Apertura della custodia / Versione Klippon TB MH All manuals and user guides at all-guides.com Posizionare la custodia in posizione dritta verticale. Allentare le viti di fissaggio del coperchio di copertura con un utensile idoneo (fare riferimento all’immagine 1 in basso).
Page 70
Rimozione del coperchio / Versione Klippon TB FS All manuals and user guides at all-guides.com La custodia Klippon TB FS non è provvista di cerniera! Il coperchio deve essere rimosso allentando le viti della copertura con un utensile idoneo. Dopo aver allentato le viti, il coperchio può essere staccato e si può procedere a staccare anche il cavo di collegamento tra coperchio e corpo.
Page 71
Apertura del coperchio All manuals and user guides at all-guides.com Aprire la chiusura a un quarto di giro con un utensile idoneo (fare riferimento all’immagine 1 in basso). Dopo aver aperto la chiusura a un quarto di giro, il coperchio può...
Page 72
Assemblaggio pressacavi All manuals and user guides at all-guides.com Informazioni per la foratura Le aree in cui è consentito effettuare fori sono indicate nell’immagine seguente. In ogni caso, è necessario rispettare il grado di protezione IP eventualmente indicato nella targhetta di certificazione (ATEX o IECEx). NOTA Le aree in cui è...
Page 73
Informazioni per la foratura (solo piastra a flangia) All manuals and user guides at all-guides.com L’area disponibile per la superficie di foratura di ciascuna piastra flangiata è specificata di seguito: Zona di foratura Diametro posizione Diametro foro pressacavo NOTA La superficie perforabile dista 22 mm dal bordo esterno di ciascuna piastra. All’interno della superficie di foratura indicata, è...
Page 75
Consigliato da Weidmüller: All manuals and user guides at all-guides.com Diametro foro Diametro posizione pressacavo +0,2 mm (mm) (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diametro foro Diametro posizione pressacavo +0,2 mm (mm) (mm)
Page 76
• Forare utilizzando i diametri specificati e i diametri di posizione dei pressacavi. All manuals and user guides at all-guides.com (Vedere tabella sopra) • Quando si utilizzano le piastre flangiate è possibile rimuovere solo il 20% del materiale. (Nota: come linea guida, è necessario garantire una distanza minima di 10 mm tra i singoli diametri di posizione dei pressacavi.) •...
Page 77
Montaggio della vite di messa a terra del coperchio All manuals and user guides at all-guides.com Collegare il capocorda alla vite di messa a terra, quindi installare la rondella elastica e serrare il gruppo con un dado (con una forza massima di 6,0 Nm). Ispezione, manutenzione e riparazione in conformità...
Page 78
Pulizia All manuals and user guides at all-guides.com La pulizia della custodia deve essere eseguita con un panno umido. Non è consentito pulire la custodia con soluzioni detergenti a base di idrocarburi. Riparazione Per riparazioni e modifiche possono essere utilizzati solo i componenti autorizzati dal produttore (quali ad esempio, piastre di montaggio, perni di messa a terra e piastre flangiate).
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 81
Características de las cajas vacías Indicaciones de seguridad Fijación de la caja Descripción del tipo Apertura de la caja / modelo Klippon TB MH Extracción de la tapa Extracción de la tapa / modelo Klippon TB FS Apertura de la tapa Extracción de las placas de prensaestopas...
Page 82
Características de las cajas vacías All manuals and user guides at all-guides.com Material: acero inoxidable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; acero dulce Superficie: pulido electrolítico, natural, revestimiento de polvo Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ...
Page 83
Indicaciones de seguridad All manuals and user guides at all-guides.com Lea este documento con detenimiento antes de comenzar la instalación. Solo el personal autorizado podrá lleva a cabo operaciones de instalación, mantenimiento y reparación de esta caja (conforme a las directivas IEC/EN 60079-17 y IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14).
Page 84
La protección frente a explosiones podría perderse en caso de daños en las cajas. All manuals and user guides at all-guides.com Los daños en las cajas y/o en las juntas pueden provocar fugas. • Emplee el embalaje adecuado durante el transporte para evitar que se produzcan daños en la caja.
Page 85
Fijación de la caja All manuals and user guides at all-guides.com a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx...
Page 87
Descripción del tipo All manuals and user guides at all-guides.com 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Número de placas de prensaestopas: 0,1,2,3,4 Tipo de superficie:...
Page 88
Apertura de la caja / modelo Klippon TB MH All manuals and user guides at all-guides.com Coloque la caja en posición vertical recta. Afloje los tornillos de fijación de la caja con una herramienta adecuada (véase la figura 1 más abajo). Una vez desenroscados los tornillos, la tapa se puede abrir hasta aproximadamente 130°.
Page 89
Extracción de la tapa / modelo Klippon TB FS All manuals and user guides at all-guides.com La caja Klippon TB FS no tiene bisagra. En este caso, la tapa se retirará aflojando los tornillos con una herramienta adecuada. Una vez aflojados los tornillos, la tapa se puede retirar, así como el cable de conexión tendido entre la tapa y el cuerpo.
Page 90
Apertura de la tapa All manuals and user guides at all-guides.com Abra el capuchón de cuarto de vuelta con una herramienta adecuada (véase la figura 1 más abajo). Una vez abierto el capuchón de cuarto de vuelta, la tapa se puede abrir hasta aproximadamente 130°. No es posible retirar la tapa sin utilizar ningún tipo de herramienta.
Page 91
Colocación de los prensaestopas All manuals and user guides at all-guides.com Información sobre taladrado Las zonas aptas para el taladrado aparecen indicadas en la tabla siguiente. En cada caso, si en la etiqueta de certificación (ATEX o IECEx) se indica un nivel de protección (IP) concreto, observe que es imprescindible mantenerlo.
Page 93
Información sobre taladrado (solo placa de prensaestopas) All manuals and user guides at all-guides.com El área de la zona de taladrado disponible para cada placa de prensaestopas se especifica a continuación: Zona de taladrado Diámetro de colocación Diámetro de taladrado de prensaestopas NOTA La zona de taladrado admitida queda a una distancia de 22 mm de los bordes...
Page 94
Recomendación de Weidmüller: All manuals and user guides at all-guides.com Diámetro de Diámetro de colocación de +0,2 mm taladrado (mm) prensaestopas (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diámetro de Diámetro de colocación de +0,2 mm...
Page 95
• Taladrado de orificios usando los diámetros de taladro y de colocación de All manuals and user guides at all-guides.com prensaestopas especificados. (Véase la tabla anterior) • S i se utilizan placas de prensaestopas, únicamente se permite retirar el 20 % del material. (Nota: Como guía, asegúrese de dejar una distancia mínima de 10 mm entre los distintos diámetros de colocación de prensaestopas.) • Si el taladrado se efectúa directamente dentro de la caja (tapa o cuerpo), solo se permite retirar el 10 % de material en cada lateral.
Page 96
Montaje del tornillo de tierra de la tapa All manuals and user guides at all-guides.com Una el terminal al espárrago de tierra seguido de la arandela elástica y apriete el conjunto con una tuerca (a un par máx. de 6,0 Nm). Inspección, mantenimiento y reparaciones de conformidad con IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 y IEC/EN 60079-19 ADVERTENCIA Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar y realizar el mantenimiento/reparación de estas cajas.
Page 97
Limpieza All manuals and user guides at all-guides.com Para limpiar la caja se debe utilizar un paño húmedo. No está permitido limpiar la caja usando productos de limpieza con base de hidrocarburos. Reparación En los cambios y modificaciones, únicamente está permitido el uso de piezas autorizadas por el fabricante (como placas de montaje, espárragos de tierra y prensaestopas).
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 100
Diretrizes de montagem – invólucros vazios All manuals and user guides at all-guides.com Conteúdo Características dos invólucros vazios Avisos de segurança Fixar o invólucro Descrição de tipo Abrir o invólucro/Klippon TB versão MH Remover a tampa Remover a tampa/Klippon TB versão FS Abrir a tampa Remover chapas de base Fechar o invólucro...
Page 101
Características dos invólucros vazios All manuals and user guides at all-guides.com Material: Aço inoxidável 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; aço macio Superfície: eletropolimento, neutro, pintado a pó Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ...
Page 102
Avisos de segurança All manuals and user guides at all-guides.com Leia atentamente esse documento antes de começar a instalação. A instalação, manutenção e reparação desta caixa apenas podem ser executadas por pessoal qualificado e autorizado (de acordo com a IEC/EN 60079-17 e a IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14), cujo nível de conhecimento inclua os diversos graus de proteção e práticas de instalação, e que estejam, assim, familiarizados com as diretivas e disposições relevantes, bem como os princípios gerais da classificação da...
Page 103
Perda da proteção contra explosões devido a caixas danificadas. All manuals and user guides at all-guides.com Danos na caixa e/ou nas vedações podem originar derrames. • Use a embalagem adequada durante o transporte para não danificar a caixa. • Transporte caixas grandes e/ou pesadas sempre com um meio de transporte adequado ou com a ajuda de outra pessoa.
Page 105
Fixar o invólucro All manuals and user guides at all-guides.com a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5...
Page 106
Descrição de tipo All manuals and user guides at all-guides.com 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Número de chapas de base: 0,1,2,3,4 Tipo de superfície:...
Page 107
Abrir o invólucro/Klippon TB versão MH All manuals and user guides at all-guides.com Coloque o invólucro numa posição vertical ereta. Solte os parafusos de fixação da tampa com uma ferramenta adequada (ver diagrama 1 abaixo). Depois de soltar os parafusos da cobertura, é...
Page 108
Remover a tampa/Klippon TB versão FS All manuals and user guides at all-guides.com O invólucro Klippon TB FS não tem dobradiça! A tampa deve ser removida soltando os parafusos da cobertura com uma ferramenta adequada. Depois de soltar os parafusos, é possível libertar a tampa, e o cabo de ligação entre a tampa e o corpo pode ser retirado.
Page 109
Abrir a tampa All manuals and user guides at all-guides.com Abra a fechadura de um quarto de volta com uma ferramenta adequada (ver o diagrama 1 abaixo). Depois de abrir a fechadura de um quarto de volta, é possível abrir a tampa até...
Page 111
Encaixar prensa-cabos All manuals and user guides at all-guides.com Informações de perfuração As áreas permitidas para perfuração estão indicadas na tabela abaixo. Em cada caso, se o índice de proteção contra penetração (IP) exigido for mencionado na etiqueta de certificação (ATEX ou IECEx), o índice IP mencionado deve ser seguido. NOTA A área de perfuração permitida destacada no desenho acima é...
Page 112
Informações de perfuração (apenas chapa de base) All manuals and user guides at all-guides.com A área disponível para a zona de perfuração de cada chapa de base encontra-se detalhada abaixo: Zona de Diâmetro de Diâmetro de perfuração perfuração posicionamento do prensa-cabos NOTA A zona de perfuração permitida é...
Page 113
Recomendação da Weidmüller: All manuals and user guides at all-guides.com Diâmetro de posicionamento do Diâmetro de +0,2 mm prensa-cabos (mm) perfuração (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diâmetro de posicionamento do Diâmetro de +0,2 mm...
Page 114
• Perfurar os furos utilizando os diâmetros de perfuração especificados e os diâmetros All manuals and user guides at all-guides.com de posicionamento do prensa-cabos. (Ver a tabela acima) • Ao utilizar chapas de base, apenas é permitida a remoção de 20% do material. (Nota: como orientação, garanta uma distância mínima de 10 mm entre os diâmetros de posicionamento dos prensa-cabos individuais.) •...
Page 115
Montagem da tampa do parafuso de terra All manuals and user guides at all-guides.com Fixe a abraçadeira do cabo ao parafuso de terra, seguido da anilha de pressão, e aperte completamente o conjunto com uma porca (força máx. até 6,0 N). Inspeção, manutenção e reparações conforme a IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 e IEC/EN 60079-19 ADVERTÊNCIA!
Page 117
Limpeza All manuals and user guides at all-guides.com O invólucro deverá ser limpo com um pano macio. Não é permitido limpar o invólucro com compostos de limpeza à base de hidrocarbonetos! Reparação Apenas as peças autorizadas pelo fabricante (como placas de montagem, pinos de terra e chapas de base) são permitidas para uso em substituições e modificações.
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 119
Diretrizes de montagem – caixas de passagem vazias All manuals and user guides at all-guides.com Conteúdo Características de caixas de passagem vazias Nota de segurança Fixação da caixa de passagem Descrição de tipo Abertura da caixa de passagem / Klippon TB versão MH Remoção da tampa Remoção da tampa / Klippon TB versão FS Abertura da tampa...
Page 120
Características de caixas de passagem vazias All manuals and user guides at all-guides.com Material: Aço inoxidável 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; aço doce Superfície: eletropolido, natural, pintado a pó Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ...
Page 121
Nota de segurança All manuals and user guides at all-guides.com Leia atentamente esse documento antes de começar a instalação. A instalação, a manutenção e o reparo desta caixa devem ser executados apenas por funcionários qualificados e autorizados (de acordo com as normas IEC/EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19;...
Page 123
Perda da proteção contra explosões devido a caixas danificadas. Danos à caixa e/ou às All manuals and user guides at all-guides.com vedações podem causar fuga. • Utilize a embalagem apropriada durante o transporte para evitar danos à caixa. • Sempre transporte caixas mais largas e/ou pesadas com um dispositivo de transporte adequado ou com o auxílio de outra pessoa.
Page 124
Fixação da caixa de passagem All manuals and user guides at all-guides.com a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5...
Page 125
Descrição de tipo All manuals and user guides at all-guides.com 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Número de placas de conexão: 0,1,2,3,4 Tipo de superfície:...
Page 126
Abertura da caixa de passagem / Klippon TB versão MH All manuals and user guides at all-guides.com Colocar a caixa em uma posição vertical ereta. Afrouxar os parafusos de fixação da tampa com uma ferramenta adequada (verificar no diagrama 1 abaixo). Depois de afrouxar os parafusos da tampa, ela pode ser aberta até...
Page 127
Remoção da tampa / Klippon TB versão FS All manuals and user guides at all-guides.com A caixa de passagem Klippon TB FS não tem dobradiças! A tampa deve ser removida soltando-se seus parafusos com uma ferramenta adequada. Depois de afrouxar os parafusos, a tampa pode ser retirada e o cabo de ligação entre a tampa e a caixa também pode ser retirado.
Page 129
Abertura da tampa All manuals and user guides at all-guides.com Abrir a fechadura de um quarto de volta com uma ferramenta adequada (verificar o dia- grama 1 abaixo). Depois de abrir a fechadura, a tampa pode ser aberta até aproximada- mente 130°.
Page 130
Encaixe da prensa-cabos All manuals and user guides at all-guides.com Informações de perfuração As áreas permitidas para perfuração estão indicadas na tabela abaixo. Em cada caso, se o índice de proteção contra penetração (IP) exigido for mencionado na etiqueta de certificação (ATEX ou IECEx), o índice IP deve ser observado.
Page 131
Informações de perfuração (somente placa de conexão) All manuals and user guides at all-guides.com A área disponível para a zona de perfuração de cada placa de conexão é detalhada abaixo: Zona de Diâmetro de Diâmetro de perfuração perfuração posicionamento do prensa-cabos OBSERVAÇÃO A zona de perfuração permitida é...
Page 132
Recomendação da Weidmüller: All manuals and user guides at all-guides.com Diâmetro de Diâmetro de colocação dos +0,2 mm perfuração (mm) prensa-cabos (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diâmetro de Diâmetro de colocação dos +0,2 mm...
Page 133
• Perfurar os furos utilizando os diâmetros de perfuração especificados e os diâmetros All manuals and user guides at all-guides.com de colocação do prensa-cabos. (Ver a tabela acima) • Ao usar placas de conexão, somente é permitida a remoção de 20% do material. (Observação: em geral, deve-se assegurar uma distância mínima de 10 mm entre os diâmetros de colocação de cada prensa-cabos.) •...
Page 135
Montagem do parafuso de terra da tampa All manuals and user guides at all-guides.com Fixe a abraçadeira do cabo ao parafuso de aterramento, seguida pela arruela de pressão, e aperte completamente o conjunto com uma porca (força máx. até 6,0 N). Inspeção, Manutenção e Reparos estar conforme com a IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 e IEC/EN 60079-19 ADVERTÊNCIA!
Page 136
Limpeza All manuals and user guides at all-guides.com A caixa de passagem deve ser limpa com um pano úmido. Não é permitido limpar a caixa com compostos de limpeza à base de hidrocarbonetos! Reparo Somente peças autorizadas pelo fabricante (tais como, placas de montagem, pinos de aterramento e placas de conexão) são permitidas para uso em substituições e modificações.
Page 137
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 138
Указания по сборке – пустые корпуса All manuals and user guides at all-guides.com Содержание Характеристики пустых корпусов Общие правила техники безопасности Прикрепление корпуса Описание типов Открытие корпуса / версия Klippon TB MH Снятие крышки Снятие крышки / версия Klippon TB FS Открытие крышки Открытие крышки Закрытие корпуса Значения моментов затяжки Установка кабельных вводов Информация о сверлении Информация о сверлении (только для пластин кабельных вводов) Установка внутренней / наружной шпильки заземления Установка винта заземления крышки Осмотр, техническое обслуживание и ремонт...
Page 139
Характеристики пустых корпусов All manuals and user guides at all-guides.com Материал: нержавеющая сталь 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; мягкая сталь Поверхность: электрополировка, естественное покрытие, порошковая краска Температура: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Степень защиты IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (макс. темп. IP 67: 105 °C) KTB QL: IP 66 Применение ATEX: П олностью смонтированный корпус должен быть сертифицирован правомочным, нотифицированным органом, а также должен соответствовать директивам ATEX.
Page 141
Общие правила техники безопасности All manuals and user guides at all-guides.com Перед началом монтажа внимательно ознакомьтесь с данным документом. Монтаж, техническое обслуживание и ремонт данного корпуса разрешается выполнять только квалифицированным уполномоченным сотрудникам (в соответствии со стандартами IEC/EN 60079-17 и IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), которые при этом обладают достаточным знанием различных классов защиты и практических методов монтажа, хорошо знакомы с соответствующими нормами и положениями, а также с общими принципами классификации зон. Убедитесь, что эксплуатационный персонал имеет постоянный доступ к документации, входящей в комплект поставки. Обратите внимание на информацию, указанную на заводской табличке корпуса, в том числе на класс(ы) защиты, газовую группу и температурный класс. Утрата взрывозащиты в результате неправильного монтажа. Искривление и деформирование корпусов или крышек может вызывать утечку. • Убедитесь, что корпус устанавливается на плоскую поверхность. • Корпус и крышка должны устанавливаться без деформирования. Потенциальная опасность раздавливания. • Руки и пальцы при закрывании корпуса следует располагать на безопасном расстоянии. Опасность получения ожогов при контакте с горячими поверхностями! • Перед началом работы проверьте температуру корпуса во избежание ожогов. При необходимости используйте теплонепроницаемые перчатки. Утрата взрывозащиты в результате загрязнения поверхностей. Слой пыли толщиной более 5 мм на поверхности корпуса может привести к его перегреву. • Обязательно очищайте поверхности корпуса на регулярной основе.
Page 142
Утрата взрывозащиты в результате повреждения корпуса. All manuals and user guides at all-guides.com Повреждение корпуса и/или уплотнений может вызвать утечку. • Во избежание повреждения корпуса следует использовать соответствующую упаковку в процессе его транспортировки. • Транспортировка корпусов большого размера и/или массы всегда должна осуществляться с применением подходящего транспортировочного устройства или с помощью второго человека. • При открывании и разъединении корпуса необходимо предотвращать опасность возможного отпадания крышки. • Корпус обязательно следует хранить в его исходной упаковке исключительно в сухих условиях. Использование по назначению Корпуса семейства изделий Klippon в сборе предназначены только для ® стационарного монтажа во взрывоопасных зонах в соответствии с их спецификацией. Пустые корпуса семейства изделий Klippon предназначены для установки в них ® одобренных компонентов и/или устройств. Готовые к использованию корпуса в сборе должны быть оценены и одобрены сертифицирующим органом.
Page 143
Прикрепление корпуса All manuals and user guides at all-guides.com a (мм) b (мм) c (мм) d (мм) e (мм) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
Page 144
Описание типов All manuals and user guides at all-guides.com 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P а...
Page 145
Открытие корпуса / версия Klippon TB MH All manuals and user guides at all-guides.com Установите корпус в прямое вертикальное положение. С помощью подходящего инструмента вывинтите крепежные винты крышки (см. рисунок 1 ниже). После этого крышку можно будет открыть приблизительно на угол до 130°. Снятие крышки Чтобы снять крышку, сначала с помощью подходящего инструмента вывинтите ее крепежные винты и отсоедините провод уравнивания потенциалов. Затем откройте крышку на угол 90° (см. рисунок 2 ниже). В этом положении слегка приподнимите крышку и выдвиньте наружу, чтобы снять ее (см. рисунок 3 ниже). После этого можно будет прикрепить крышку либо к левой, либо к правой стороне корпуса (только для варианта исполнения с несколькими петлями). В случае изменения стороны прикрепления крышки необходимо также переставить на противоположную сторону проушину для замка. ПРИМЕЧАНИЕ Не извлекайте невыпадающий элемент винтов!
Page 147
Снятие крышки / версия Klippon TB FS All manuals and user guides at all-guides.com Корпус Klippon TB FS не имеет петель! Чтобы снять крышку, с помощью подходящего инструмента вывинтите ее крепежные винты. После этого можно снять крышку и отсоединить провод уравнивания потенциалов между крышкой и корпусом. ПРИМЕЧАНИЕ Не извлекайте невыпадающий элемент винтов!
Page 148
Открытие крышки All manuals and user guides at all-guides.com С помощью подходящего инструмента откройте замок на четверть оборота (см. рисунок 1 ниже). После этого крышку можно будет открыть приблизительно на угол до 130°. Снять крышку без помощи инструмента невозможно. Открытие крышки Если необходимо использовать пластины кабельных вводов, снимите их, вывинтив соответствующие винты с помощью подходящего инструмента. После этого пластины можно будет снять. Закрытие корпуса Убедитесь, что все винты крышки и пластин кабельных вводов, а также шпилька заземления после установки полностью затянуты в перекрестном порядке. Значения моментов затяжки Болты крышек, фланцев и монтажных планок (при наличии): 2,5 Нм Шпилька заземления M10 (наруж./внутр.): 15,0 Нм Шпилька заземления M6 (внутр.): 6,0 Нм...
Page 149
Установка кабельных вводов All manuals and user guides at all-guides.com Информация о сверлении Допустимые зоны сверления указаны в таблице ниже. Во всех случаях, если на сертификационной этикетке (ATEX или IECEx) указана степень защиты корпуса (IP), необходимо обеспечить сохранение данной степени защиты. ПРИМЕЧАНИЕ Допустимая зона сверления, обозначенная на чертеже выше, одинакова для корпусов, поставляемых как с пластиной кабельных вводов, так и без нее. Для корпусов, превышающих по размеру модель KTB MH 765015, зоны сверления на сторонах C и D определяются на основе двух отдельных зон размещения кабельных вводов. Ширина разделительной зоны составляет 60 мм. Примечание. Указанную ширину разделительной зоны следует соблюдать как при наличии, так и при отсутствии пластин кабельных вводов!
Page 150
Информация о сверлении All manuals and user guides at all-guides.com (только для пластин кабельных вводов) Допустимая зона сверления для каждой отдельной пластины кабельных вводов представлена ниже. Зона сверления Диам. размещения Диам. сверления каб. ввода ПРИМЕЧАНИЕ Границы допустимой зоны сверления расположены на расстоянии 22 мм от наружных краев каждой пластины. Внутри указанной зоны сверления могут быть просверлены отверстия под различные кабельные вводы на основе следующей таблицы в соответствии с обозначенными условиями.
Page 151
Рекомендация компании Weidmüller: All manuals and user guides at all-guides.com Диам. сверления Диам. размещения каб. ввода +0,2 мм (мм) (мм) –0,0 мм 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Диам. сверления Диам. размещения каб. ввода +0,2 мм (мм) (мм) –0,0 мм 13,0 18,2 15,0 21,0 PG11 19,1 26,7...
Page 153
• С верление отверстий с использованием указанных диаметров сверления и All manuals and user guides at all-guides.com диаметров размещения кабельных вводов. (См. таблицу выше.) • П ри использовании пластин кабельных вводов допускается удаление только 20 % материала. (Примечание. Между отдельными диаметрами размещения кабельных вводов рекомендуется обеспечить расстояние не менее 10 мм.) • П ри сверлении отверстий непосредственно в корпусе (или крышке) допускается удаление только 10 % материала на каждой отдельно взятой стороне. (Примечание. Между отдельными диаметрами размещения кабельных вводов рекомендуется обеспечить расстояние не менее 20 мм.) • П ри использовании контргаек следует уменьшить площадь сверления на дополнительную площадь контргайки. • П ри сверлении следует избегать ЛЮБОГО деформирования, перегрева корпуса или пластины кабельных вводов и обеспечить, чтобы впоследствии отверстие (например, кабельный ввод) было уплотнено согласно соответствующей степени защиты корпуса (IP). Установка внутренней / наружной шпильки заземления На чертеже ниже изображена шпилька заземления (вид сбоку). наружная часть корпуса внутренняя часть корпуса A 1 x шпилька заземления M10 B 1 x шайба (плоская) M10 C 1 x силиконовое уплотнительное кольцо...
Page 154
Установка винта заземления крышки All manuals and user guides at all-guides.com Поместите кабельный наконечник на винт заземления, прижмите его пружинной шайбой и затяните весь узел с помощью гайки (с усилием не более 6,0 Н). Осмотр, техническое обслуживание и ремонт соответствовать стандартам IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17 и IEC/EN 60079-19. ОСТОРОЖНО! Перед проведением монтажа или обслуживания данных корпусов следует отключить электропитание. Обеспечьте, чтобы работы по ремонту и техобслуживанию проводились только уполномоченными и подготовленными сотрудниками. В отношении корпусов, сертифицированных для взрывоопасных зон, подготовка должна включать изучение различных видов защиты и практических методов монтажа, а также соответствующих правил и норм. Осмотр / техническое обслуживание После открытия корпуса следует осмотреть прокладки крышки и пластин кабельных вводов, чтобы убедиться в отсутствии посторонних предметов, которые могут нарушать уплотнение корпуса. Осмотр устройства должен осуществляться в соответствии с его монтажной средой. В ходе осмотра следует убедиться, что все винты крышки и пластин кабельных вводов (при наличии) затянуты с надлежащим моментом. Необходимо также убедиться в отсутствии проникновения пыли и жидкостей внутрь корпуса, а также в том, что все кабельные вводы и основные соединения заземления находятся в хорошем состоянии.
Page 155
Чистка All manuals and user guides at all-guides.com Чистить корпус следует с помощью влажной ткани. Не допускается чистить корпус с применением моющих средств на основе углеводородов! Ремонт При проведении замены и модификации разрешается использовать только одобренные производителями детали (например, монтажные пластины, шпильки заземления и кабельные вводы).
Page 156
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 157
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 159
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 160
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 161
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 162
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 163
All manuals and user guides at all-guides.com Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold T +49 5231 14-0 F +49 5231 14-292083 info@weidmueller.com www.weidmueller.com R.T.Nr. 2000630000/02/10.16 INSTR KTB MHFSQL COMP...