Sommaire des Matières pour magnetic HVAC EUROPE HWF-1
Page 1
HWF-1 Filter mobil – Eau de chauffage Mobiele filter – Verwarmingswater 2-13 Notice d’utilisation 14-25 Gebruiksaanwijzing by magnetic Version: HWF_HVAC_11.2022...
Page 2
Intégration de l’installation ................7 Mise en service ....................8 Remplacement du filtre ................8-9 Temps de fonctionnement ................9 Résultat de la filtration ................9-10 Séparateur de magnétite ................11 Avertissements pour la manipulation des aimants ......11-12 Plan d’ensemble ..................13 by magnetic...
Page 3
1 x 220 V - 250 V 50 Hz Joint de fermeture : EPDM Limites de fourniture : a) Entrée de la pompe de filtration = robinet à boisseau sphérique 1” b) Sortie du filtre = robinet à boisseau sphérique 1” by magnetic...
Page 4
Insert de barre magnétique : Matériau Enveloppe : acier inoxydable 1.4301, aimants haute température en néodyme Dimensions Longueur : 200 mm, Ø 25 mm Magnétisation de surface / Rémanence 10.000 Gs / env. 1,25 Tesla Température d’utilisation max. jusqu’à 120 °C by magnetic...
Page 5
/ de produits chimiques à classer dans les déchets spéciaux. Utilisation / fonctionnement / commutation du dispositif de contrôle de la pression différentielle, de la pompe de filtration et du boîtier de commande : voir les autres chapitres et installations. by magnetic...
Page 6
(de chauffage) et purgée, car la pompe de filtration n’est pas conçue pour être auto-amor- çante. Attention ! Une marche à sec de la pompe de filtration conduit inévitablement à une défaillance de la pompe de filtration et à la perte de la garantie. by magnetic...
Page 7
Le système filter mobil – eau de chauffage est raccordé en dérivation sur le circuit principal. Dans les systèmes de chauffage, le lieu d’installation le plus judicieux est le retour principal vers la chaudière ou le générateur de chaleur. Le flux principal du circuit ne doit pas être interrompu ! Consommateur Départ de chaleur Installation de filtration Chaudière by magnetic...
Page 8
Le joint d’étanchéité entre le boîtier et le couvercle doit être vérifié avant le remontage et remplacé, le cas échéant, s’il est endommagé. Avant de refermer le couvercle, s’assurer qu’il n’y pas d’impuretés, ni sur la surface d’étanchéité du couvercle, ni sur la surface d’étanchéité du boîtier, ni sur le joint d’étanchéité lui-même ! by magnetic...
Page 9
à se boucher sous l’effet de la saleté. Comme il y a ainsi de moins en moins de pores libres pouvant être traversés, la pression différentielle entre le côté sale et le côté propre de l’élément filtrant augmente. Celle-ci est indiquée par le manomètre différen- tiel, au niveau du filtre. by magnetic...
Page 10
NaCl, et ne peut pas être séparé de l’eau avec des microfiltres.) En outre, les colorations résiduelles ne sont pas, en principe, nuisibles au système, elles n’entravent pas son efficacité, ni le transfert de cha- leur, et elles ne provoquent pas de bouchons. by magnetic...
Page 11
Les aimants de plus grande taille ne doivent pas non plus tomber en aucun cas entre les mains des enfants en raison du risque d'écrasement. by magnetic...
Page 12
Il existe même des méthodes de guérison non scientifiques basées sur l’effet du magnétisme. Pour plus de sécurité, il ne vaut mieux pas s’exposer de manière prolongée à des champs magnétiques puissants. by magnetic...
Page 13
Joint de fermeture Réservoir de filtration Coffret électrique Manomètre différentiel Robinet à boisseau sphérique de sortie 1” Pompe de chargement du filtre Pneus Robinet à boisseau sphérique d’entrée 1” Dans le réservoir de filtration : Élément filtrant (de 1 µm) by magnetic...
Page 14
Installatiehandleiding - algemene aanwijzingen voor de aansluiting ..17 Installatiehandleiding - specifieke aanwijzingen voor de aansluiting ..18 Integratie van de installatie ................19 Ingebruikname ...................20 Filtervervanging ................... 20-21 Bedrijfstijd ....................21 Filtratieresultaat ..................21-22 Magnetietafscheider ..................23 Waarschuwingen voor de omgang met magneten ......23-24 Overzichtstekening ..................25 by magnetic...
Page 15
Werkingstemperatuur: max. 95 °C Max. debiet: tot 8 m³/h Voedingsspanning: 1 x 220 V - 250 V 50 Hz Dichting: EPDM De leveringsomvang beperkt zich a) ingang van de filterpomp = 1"-kogelkraan tot: b) filteruitgang = 1"-kogelkraan by magnetic...
Page 16
Hulpsysteem voor het verwijderen van het filterelement Zware roestvrijstalen structuur Magneetstaafinzet: Omhulsel: roestvrij staal 1.4301, tegen hoge temperatuurbestendige neodymi- Materiaal ummagneten Afmetingen Lengte: 200 mm, Ø 25 mm Oppervlakmagnetisering / remanentie 10.000 Gs / ong. 1,25 Tesla Max. gebruikstemperatuur tot 120 °C by magnetic...
Page 17
Verbruikte filterelementen mogen met het gewone huisvuil worden afgevoerd, in zoverre de eerder gefilterde vloeistof geen stoffen/chemische producten bevat die bij het gevaarlijke afval horen. Werking van het regelapparaat voor het drukverschil, de filterpomp en het bedieningskastje: zie verdere hoofdstukken en bij- lagen. by magnetic...
Page 18
De inbedrijfstelling (het in werking stellen van de pomp) mag uitsluitend gebeuren wanneer de filterinstallatie volledig is gevuld met (verwarmings-)water en is ontlucht, vermits de filterpomp niet zelfaanzuigend is. Opgelet! Drooglopen van de filterpomp leidt onvermijdelijk tot het falen van de filterpomp en een verlies van de garantie. by magnetic...
Page 19
Het mobiele filtersysteem voor verwarmingswater wordt aangesloten als aftakking op het hoofdcircuit. In verwarmingssyste- men is de meest aanbevolen installatieplek de hoofdretourleiding naar de verwarmingsketel of de warmtegenerator. De hoofd- stroomrichting van het circuit mag niet worden onderbroken! vertrek Warmteverbruiker Filterinstallatie Verwarmings- ketel by magnetic...
Page 20
Vóór de hermontage de afdichting tussen de behuizing en het deksel op beschadiging controleren en eventueel vervangen. Vergewis u er voor het sluiten van het deksel van dat er zich geen onzuiverheden bevinden op het deksel, het dichtingsopper- vlak van de behuizing of de dichtingsring zelf! by magnetic...
Page 21
Voor een tijdelijke en volledig gecontroleerde aansluiting van het toestel rechtstreeks op de hoofdstroom, is het van essentieel belang vooraf advies in te winnen bij magnetic om een eventuele verkeerde werking of andere risico's uit te sluiten In geval van twijfel mag de installatie uitsluitend worden gebruikt volgens de voorschriften van de installatiehandleiding, te weten als aftakking op de hoofdretourleiding, met een lopende circulatie in het hoofdcircuit (zie installatieschema).
Page 22
NaCl en niet met microfilters uit water kan worden afgescheiden.) Bovendien zijn restverkleuringen in principe niet schadelijk voor het systeem, ze tasten noch de doeltreffendheid, noch de warmtetransfer ervan aan en veroorzaken geen verstoppingen. by magnetic...
Page 23
Krachtige permanente magneten zijn geen speelgoed. Er bestaat levensgevaar, met name wanneer kleine kinderen meerdere kleine magneten inslikken of deze in een stopcontact steken. Grotere magneten mogen evenmin in handen van kinderen vallen omwille van het risico op het pletten van lichaamsdelen. by magnetic...
Page 24
Er bestaan zelfs niet-wetenschap- pelijke genezingsmethoden die zijn gebaseerd op het magnetisch effect. Voor een meer uitgesproken veiligheid is het echter beter om zich niet gedurende langere tijd bloot te stellen aan krachtige magnetische velden. by magnetic...
Page 25
Overzichtstekening Ontluchtingsklep Klemring/clamp-ring Dichting Filterreservoir Elektrische doos Drukverschilmanometer Uitgangskogelkraan, 1" Filterlaadpomp Banden Ingangskogelkraan, 1" 11 In het filterreservoir: filterelement (van 1 µm) by magnetic...