Fbt Audio Contractor MDS 1060 Manuel D'utilisation

Fbt Audio Contractor MDS 1060 Manuel D'utilisation

Système de diffusion sonore compact

Publicité

Liens rapides

MDS 1060
MDS 1120
MDS 1240
FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY
TEL. 071750591 r.a. - FAX 0717505920 - P.O. BOX 104 - E-mail: info@fbt.it - www.fbt.it
Sistema di diffusione sonora compatto
Compact sound-broadcasting system
Système de diffusion sonore compact
Kompaktes Beschallungssystem
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEbRAUChSANLEITUNG
I
UK
F
D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fbt Audio Contractor MDS 1060

  • Page 1 MDS 1120 MANUEL D’UTILISATION MDS 1240 GEbRAUChSANLEITUNG FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY TEL. 071750591 r.a. - FAX 0717505920 - P.O. BOX 104 - E-mail: info@fbt.it - www.fbt.it...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE DEI CONTENUTI TABLE OF CONTENTS 1. AVVERTENZE 1. wARNINGS 1.1 Alimentazione e messa a terra 1.1 Power supply and earthing 1.2 Note di sicurezza 1.2 Safety notes 1.3 Installazione 1.3 Installation 2. DESCRIZIONE GENERALE 2. GENERAL DESCRIpTION 2.1 Pannello frontale 2.1 Front panel 2.2 Pannello posteriore 2.2 Rear panel 3. CONNESSIONI 3. CONNECTIONS 3.1 Criteri generali 3.1 General criteria 3.2 Ingressi MIC/LINE 3.2 MIC/LINE inputs 3.3 Ingresso microfonico VOX...
  • Page 3: Avvertenze

    Nel caso di accidentale caduta di liquidi has been disconnected. In the event that liquid is accidentally spilt sull’apparecchio, staccare immediatamente la spina di rete ed onto the apparatus, disconnect the mains plug immediately and interpellare il centro di assistenza FBT più vicino. La connessione contact the nearest FBT Service Centre. The frame connection (19) di telaio (19) consente di collegare altre apparecchiature per la may be used to connect other equipment only for the purpose of...
  • Page 4: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION 2.1 pANNELLO FRONTALE 2.1 FRONT pANEL Lettore MP3 / Tuner FM. MP3 player / Tuner FM. Controlli di livello degli ingressi microfonici e di linea. Microphone and line input level controls. Controllo di livello dell’ingresso ausiliario. Level control for auxiliary input. Controlli di tono. Tones control. Controllo di volume generale. General volume control. Interruttore di rete. Mains switch. Visualizzatore del livello d’uscita. Output level indicator. 2.2 pANNELLO pOSTERIORE 2.2 REAR pANEL Selettore della tensione d’alimentazione. Mains voltage selector switch. Feritoie d’aerazione (solo su MDS 1120 / MDS 1240). Air vents (MDS 1120 / MDS 1240 only). 10. Ingresso finale di potenza. 10. Power input (booster). 11. Socket for external equaliser. 11. Presa per equalizzatore esterno. 12. Uscita di linea.
  • Page 5: Connessioni

    CONNESSIONI CONNECTIONS 3.1 CRITERI GENERALI 3.1 GENERAL CRITERIA Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno osservare For proper unit operation, use the following instructions when making alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti: the connections: • non posizionare cavi e microfoni sul mobile dell’apparecchio. • Do not place cables or microphones on the unit cabinet; • evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete; • Do not lay signal lines parallel to power lines; ensure a minimum osservare una distanza minima di 30/40 cm. distance of 30/40 cm between them; • posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro. • Keep input lines and the output lines far apart; • posizionare i microfoni al di fuori dell’angolo di radiazione dei • Keep the microphones outside the operating span of the speakers diffusori sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto to avoid acoustic feedback (Larsen effect).
  • Page 6: Precedenza Microfonica

    CONNESSIONI CONNECTIONS 3.4 pRECEDENZA MICROFONICA 3.4 MICROpHONE pRECEDENCE Chiudendo i contatti della morsettiera pRECEDENCE (14) On closing the contacts on the pRECEDENCE terminal strip (14) vengono ammutoliti i segnali provenienti dal lettore MP3, dal tuner the signals from the MP3 player, from the tuner and from the e dall’ingresso ausiliario. Per sfruttare efficacemente la funzione di auxiliary input are muted. To exploit the precedence function precedenza è possibile utilizzare le basi MB-T 6004 S. In fig. 3.4.1 effectively, MB-T 6004 S bases.
  • Page 7: Uscita Di Linea

    CONNESSIONI CONNECTIONS 3.7 USCITA DI LINEA 3.7 LINE OUTpUT All’uscita LINE OUT (12) è disponibile il risultato della miscelazione The outcome of the mixing of the signals of the equipment is dei segnali dell’apparecchio. available on the LINE OUT output (12). 3.8 USCITE DI pOTENZA 3.8 pOwER OUTpUTS Le uscite di potenza per i diffusori sono disponibili sulla morsettiera The power outputs for the loudspeakers are available on the terminal (17). È possibile realizzare un impianto di diffusione sonora strip (17). It is possible to set up a sound-broadcasting system using utilizzando sia diffusori a bassa impedenza, sia diffusori dotati di either low-impedance loudspeakers or loudspeakers equipped with...
  • Page 8: Uso

    4 .1 MESSA IN FUNZIONE 4 .1 START-Up Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accertarsi di avere realizzato Before starting up the equipment, make sure that all the connections tutte le connessioni necessarie al completamento dell’impianto e di required for completing the system have been made and that all aver effettuato le impostazioni di funzionamento. the settings for correct operation have been made. Portare l’interruttore di rete pOwER (6) in posizione I. Set the mains switch pOwER (6) to the I position. Se necessario, regolare il livello di ascolto tramite il controllo (5) e If necessary, adjust the listening level by means of the control (5) ritoccare i livelli delle sorgenti sonore per una corretta equalizzazione and adjust the levels of the sound sources for correct equalisation dei segnali tramite i controlli di livello (2), (3), e (4). of the signals by means of the level controls (2), (3) and (4). 4.2 CONTROLLO DI VOLUME pRINCIpALE 4.2 MASTER VOLUME CONTROL Il controllo di volume principale (5) regola il livello complessivo The master volume control (5) adjusts the output signal overall del segnale d’uscita, derivato dalla miscelazione dei vari segnali level as generated by mixing different input signals.
  • Page 9: Descrizione Dei Comandi

    4.4.1 4.4.1 Descrizione dei comandi Description of the controls Modalità USB/CARD (*.mp3) USB/CARD Mode (*.mp3) A) Display retroilluminato. A) Backlit display. B) Ripetizione brani. B) Repetition of tracks. C) Riproduzione casuale. C) Random repetition. D) Volume – D) Volume – E) Volume + E) Volume + F) Traccia precedente / Arretramento veloce. F) Previous track / Fast rewind. G) Traccia successiva / Avanzamento veloce. G) Next track / Fast forward.
  • Page 10 • Richiamo dei canali memorizzati • Tuning to a stored channel Per richiamare una stazione memorizzata nei canali da 1 a 5 è To tune to a station stored in a channel from 1 to 5, simply press sufficiente premere il tasto relativo alla stazione desiderata. the key corresponding to the required station. Per richiamare una stazione da 6 a 10 occore premere il tasto +5 To tune to a station stored in a channel from 6 to 10, press +5 and e quindi quello relativo alla stazione desiderata. then the key corresponding to the required station. 4.4.3 Uso del lettore Mp3 4.4.3 Using the Mp3 player • Riproduzione normale • Normal playing Inserire il dispositivo desiderato (chiavetta USB o SD/MMC card)
  • Page 11: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA MDS 1060 MDS 1120 MDS 1240 Potenza di uscita RMS (THD <1%) 60 W 120 W 240 W RMS output power (THD <1%) Uscite a tensione costante 100, 70, 25 V 100, 70, 25 V 100, 70, 25 V Constant voltage outputs Uscite a bassa impedenza Low impedance outputs Controllo toni / Tones control Toni gravi @100 Hz ± 12 dB ± 12 dB ± 12 dB Bass tones @100 Hz Toni acuti @10 kHz ± 11 dB ± 11 dB ± 11 dB Treble tones @10 kHz Ingressi microfonici/linea MIC. LINE MIC. LINE MIC.
  • Page 12: Precautions

    Deckels legt Komponenten mit Stromschlaggefahr frei. Vor débranché. En cas de chute accidentelle de liquides sur l’appareil, Öffnen des Deckels ist immer sicherzustellen, daß der Netzstecker débrancher immédiatement la fiche d’alimentation et contacter abgezogen ist. Bei versehentlichem Vergießen von Flüssigkeiten le centre d’assistance FBT le plus proche. Il est possible de auf dem Gerät muß der Netzstecker unver züglich abgezogen und relier d’autres appareils à la connexion de masse du châssis (19) das nächste FBT Kundendienstzentrum verständigt werden. Die seulement pour la fonction de protection des signaux à bas niveau: Verbindung des Erdschutzleiters des Gehäuses (19) erlaubt auch cette prise ne doit pas être utilisée pour la connexion de sécurité...
  • Page 13: Description Generale

    DESCRIPTION GENERALE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 pANNEAU FRONTAL 2.1 FRONTpANEEL Lecteur MP3 / Tuner numérique FM. MP3-Leser / Digitaler Tuner FM. Contrôles de niveau des entrées microphoniques et de ligne. Stufensteuerung der Mikrofon- und Leitungseingänge. Contrôle de niveau de l’entrée auxiliaire. Stufenkontrolle der Hilfseingang. Contrôles tonalités. Klangkontrolle. Contrôle volume général. Kontrolle der allgemeinen Lautstärke. Interrupteur de secteur. Netzschalter. Indicateur de niveau de sortie. Anzeige der Ausgangsstufe. 2.2 pANNEAU pOSTERIEUR 2.2 RüCKpANEEL Sélecteur de tension de secteur. Wählschalter für Netzspannung. Fentes d’aération (sur MDS 1120 / MDS 1240 uniquement). Belüftungsschlitze (nur MDS 1120 / MDS 1240). 10. Entrée finale de puissance. 10. Verstärkereingang. 11. Prise pour égaliseur externe. 11. Buchse für externen Equalizer. 12. Sortie de ligne. 12. Leitungsausgang.
  • Page 14: Connexions

    CONNEXIONS ANSCHLüSSE 3.1 CRITERES GENERAUX 3.1 ALLGEMEINE HINwEISE Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est conseillé de suivre Für einen korrekten Betrieb des Gerätes müssen folgende Hinweise certains critères généraux pour l’exécution de connexions: für die Anschlüsse beachtet werden: • é viter le positionnement de câbles et de microphones sur l’appareil. • K abel und Mikrophone nie auf das Möbel des Gerätes legen. • é viter de placer les lignes de signal parallèles à celles de réseau; • M ikrophonleitungen und Netzkabel nie parallel führen, sondern observer une distance minimum de 30/40 cm. einen Mindestabstand von 30-40 cm einhalten. • p ositionner les lignes d’entrée et sortie séparées les unes des • E ingangs- und Ausgangsleitungen immer entfernt voneinander autres.
  • Page 15: Priorité Microphonique

    3.4 pRIORITE MICROpHONIQUE 3.4 MIKROFONVORRANG En fermant les contacts du bornier pRECEDENCE (14) les signaux Bei Schließen der Kontakte der Klemmenbretter pRECEDENCE provenant du lecteur MP3, du TUNER et de l’entrée auxiliaire sont (14) werden die aus dem MP3-Leser, dem TUNER und von coupés. Pour exploiter au mieux la fonction de priorité, il est possible den Hilfseingängen stammenden Signale stummgeschaltet. Zur d’utiliser les micros FBT et/ou les bases MB-T 6004S. wirksamen Nutzung der Vorrangfunktion können die FBT- Mikrofone La fig. 3.4.1 montre un exemple de branchement. und/oder die Sprechstellen MB-T 6004S eingesetzt werden. Die Abb. 3.4.1 zeigt ein Anschlussbeispiel. MB-T 6004 S Fig./Abb. 3.4.1 3.5 ENTREE AUXILIAIRE 3.5 HILFSEINGANG...
  • Page 16: Sortie De Ligne

    CONNEXIONS ANSCHLüSSE 3.7 SORTIE DE LIGNE 3.7 LEITUNGSAUSGANG Le résultat du mélange des signaux de l’appareil est présent sur la Am Ausgang LINE OUT (12) kann das Mischsignal des Geräts sortie LINE OUT (12). abgenommen werden. 3.8 SORTIES DE pUISSANCE 3.8 LEISTUNGAUSGäNGE Les sorties de puissance pour les haut-parleurs sont disponibles sur Die Leistungsausgänge der Lautsprecher sind auf dem Klemmenbrett le bornier (17). Il est possible de réaliser un système de diffusion (17) installiert. Es können Beschallungsanlagen sowohl durch sonore en utilisant aussi bien des diffuseurs à basse impédance Lautsprecher mit niedriger Impedanz als auch durch Lautsprecher que des diffuseurs dotés de transformateurs de ligne.
  • Page 17: Utilisation

    UTILISATION GEBRAüCH 4 .1 MISE EN MARCHE 4 .1 EINSCHALTEN Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que tous les branchements Vor Einschalten des Geräts muss sichergestellt werden, dass alle nécessaires à l’installation ont bien été effectués de même für die komplette Installation der Anlage erforderlichen Anschlüsse que les configurations de fonctionnement. Placer l’interrupteur hergestellt und die Betriebseinstellungen vorgenommen wurden. d’alimentation pOwER (6) en position I. Si nécessaire, régler le Den Netzschalter pOwER (6) auf I schalten. Falls erforderlich, volume d’écoute par l’intermédiaire du contrôle (5) et ajuster le die Lautstärkestufe mit Hilfe der Kontrolle (5) einstellen und die niveau des sources audio pour obtenir la bonne égalisation des...
  • Page 18: Description Des Commandes

    UTILISATION GEBRAüCH 4.4.1 4.4.1 Description des commandes Beschreibung der Befehle Mode USB/CARD (*.mp3) USB/CARD Modus (*.mp3) A) Écran rétroéclairé. A) Display mit Hintergrundbeleuchtung. B) Répétition pistes. B) Musikstücke wiederholen. C) Lecture aléatoire. C) Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge. D) Volume – D) Lautstärke – E) Volume + E) Lautstärke + F) Piste précédente / Retour rapide. F) Vorheriges Stück / schnelles Zurückspulen. G) Piste suivante / Avance rapide.
  • Page 19 UTILISATION GEBRAüCH • Rappel des canaux mémorisés • Aufrufen der gespeicherten Kanäle Pour rappeler une station mémorisée sur les canaux 1 à 5, appuyer Um einen gespeicherten Sender auf den Kanälen 1 – 5 aufzurufen, sur le bouton correspondant à la station souhaitée. müssen Sie lediglich auf die Taste des gewünschten Senders Pour rappeler une station de 6 à 10, appuyer sur la touche +5 puis drücken. Um einen Sender auf den Kanälen 6 bis 10 aufzurufen, sur la touche correspondant à la station souhaitée. müssen Sie zuerst die Taste +5 und dann die Taste des gewünschten Senders drücken. 4.4.3 Utilisation du lecteur Mp3 4.4.3 Verwendung des Mp3-Spielers • Lecture normale • Normale wiedergabe Insérer le dispositif de votre choix (clé USB ou carte SD/MMC) puis...
  • Page 20: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MDS 1060 MDS 1120 MDS 1240 Puissance de sortie RMS (THD <1%) 60 W 120 W 240 W Nominale Ausgangsleistung (THD <1%) Sorties à tension constante 100, 70, 25 V 100, 70, 25 V 100, 70, 25 V Ausgänge bei Gleichspannung Sorties à basse impédance Ausgänge bei niedriger Impedanz Correction tonalité / Tonkorrektur Tonalité basses @100 Hz ± 12 dB ± 12 dB ± 12 dB Tieftöne @100 Hz Tonalité aigues @10 kHz ± 11 dB ± 11 dB ± 11 dB Hochtöne @10 kHz Entrées MIC/LINE MIC. LINE MIC. LINE MIC.
  • Page 24 Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia FBT non si assume nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A. si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso. All information included in this operating manual have been scrupolously controlled; however FBT is not responsible for eventual mistakes. FBT Elettronica S.p.A. has the right to amend products and specifications without notice. Les information contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur n’est pas responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspect esthètique de ses produits sans avis préalable.

Ce manuel est également adapté pour:

Audio contractor mds 1120Audio contractor mds 1240

Table des Matières