Page 1
Bio+ 16 Bio+ 29 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO UNE EN 14785...
Page 2
Español. Página English. Page 24 Français . Page 45 Português. Página 67 Nº SERIE 20/12/2019...
Page 3
ADVERTENCIAS / WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ADVERTÊNCIAS PELIGRO EN GENERAL / GENERAL DANGER / DANGER EN GÉNÉRAL / PERIGO EM GERAL RIESGO ELÉCTRICO / ELECTRICAL HAZARD / RISQUE ÉLECTRIQUE / RISCO ELÉTRICO MATERIAL COMBUSTIBLE / FLAMMABLE MATERIAL / MATÉRIEL INFLAMMABLE / MATERIAL COMBUSTÍVEL SUPERFICIES CALIENTES / HOT SURFACES / SURFACES CHAUDES / SUPERFÍCIES QUENTES...
Page 4
Lea con atención los manuales suministrados con el aparato antes de su instalación y uso. Sólo así, podrá obtener las mejores prestaciones y la máxima seguridad durante su uso. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso...
Page 7
Bio+ 29 Bio+ 16 HS 03-02 BX 02-00 UNE EN 14785 CONEXIONES Retorno de calefacción – rosca hembra “ Descarga de la válvula de seguridad – rosca hembra “ Ida de calefacción – rosca 1” hembra “...
Page 8
2.15. Para prevenir una posible descarga eléctrica, sólo el personal cualificado podrá acceder a los laterales y a la parte trasera de la caldera. 2.16. El circuito hidráulico ha de mantener siempre abierto un circuito de disipación superior al 30% del total de la instalación.
Page 9
La instalación de las máquinas se realizará de la misma forma, por lo tanto solamente se representará la estufa Bio+ 16. Se obviarán la toma de entrada de aire y conexiones de agua en todos los dibujos ya que en el punto 4.16 van indicadas las medidas mínimas de seguridad para su instalación.
Page 10
4.1. Toma de tierra conforme a la normativa legal específica aplicable. 4.2. Interruptor diferencial conforme a la normativa legal específica aplicable, con amperaje adecuado. (Ver características técnicas de la estufa). 4.3. Instalación monofásica de corriente alterna 230/240V – 50Hz y onda sinusoidal pura. 4.4.
Page 11
o tubería sin herramientas. Fijar tubería imposibilitando desmontar o Anclajes de tubería. OBLIGATORIO desplazar la estufa o tubería sin herramientas. Cinta aluminio y silicona alta Si la tubería no dispone de juntas de RECOMENDABLE temperatura (300°C). estanqueidad. Comparar la presión del circuito con la que indica Manómetro.
Page 12
(S.A.I.) que tenemos disponible de forma opcional. Dicho aparato, alimentaría única y exclusivamente el extractor de salida de gases. 4.16. Distancias desde puertas, ventanas, rejillas de ventilación o entradas de aire al edificio o casa: Distancia desde rejilla de ventilación.
Page 13
continuación, su caldera funcionará de una forma correcta, además de respetar unas medidas mínimas de seguridad tanto personales como materiales. Si va a instalar su caldera en un edificio, además de respetar las normativas locales referentes a salidas de gases, le aconsejamos que consulte con la comunidad de vecinos para evitar futuros problemas. Lea atentamente todo el manual de instrucciones y especialmente el apartado de instalación para asegurar un correcto funcionamiento y rendimiento en su caldera.
Page 14
combustibles. La terminación del tubo se puede dejar dentro de la misma chimenea, teniendo en cuenta la abertura de la misma. Debemos prestar especial atención a la limpieza de la chimenea, especialmente si se había utilizado previamente con una estufa o encastrable de leña. En este caso, recomendamos encarecidamente que realice una exhaustiva limpieza del conducto, ya que una instalación en malas condiciones puede desencadenar algún tipo de pequeño incendio.
Page 15
El purgador se encuentra en la parte superior del intercambiador de la caldera, pudiendo acceder a él, abriendo la puerta lateral derecha. CONEXIÓN DE LA ANTENA WIFI, CABLE DE ALIMENTACIÓN, SONDA AMBIENTE, TECLADO Y SOPORTE. Dentro del hogar de la caldera se envía una caja de Bio+. Contiene el manual de usuario, manual de instalación y mantenimiento, cable de alimentación, sonda de ambiente, escobilla de limpieza, antena wifi, teclado y soporte de teclado.
Page 16
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. Para un buen funcionamiento de su caldera, es imprescindible realizar las siguientes operaciones de limpieza y mantenimiento con la periodicidad que se indica. Siempre con la caldera en frío. El deterioro de piezas de la caldera por una falta de limpieza puede suponer la pérdida de la garantía de dos años ofrecida por BIO+ (véase el apartado de garantía).
Page 17
5.5. Cajón cenicero. El cajón cenicero, se encuentra en el pedestal, tras la puerta del hogar. Cajón cenicero. Figura 14 IMPORTANTE: Si la caldera funciona saturada de ceniza o residuos puede llegar a deformar el cestillo, parrilla, cajón cenicero e incluso el hogar provocando así un funcionamiento defectuoso y una posible avería. MANTENIMIENTO FIN DE TEMPORADA O CADA 500 KG DE COMBUSTIBLE.
Page 18
Escobilla de limpieza. Limpia intercambiadores. Figura 16 5.8. Registro de limpieza. Para acceder al registro de limpieza, debemos abrir la puerta lateral derecha, encontrándolo en la parte inferior de la cámara de combustión. Debemos limpiarlo minuciosamente, empleando para este fin el cepillo de alambre que se entrega con la estufa y un aspirador.
Page 19
Tubo de caída de combustible. Figura 20 5.16. Lubricación de los casquillos de latón del eje sin fin parte superior e inferior con un aceite lubricante, una pequeña cantidad es suficiente para toda la temporada. Operación recomendada única y exclusivamente en el caso de algún ruido.
Page 20
Para acceder al casquillo superior debemos desmontar el tornillo sin fin desde la parte trasera de la estufa, sólo sería necesario en caso de ruidos, ya que de fábrica sale lubrificado con grasa de alto rendimiento, suficiente para varios años. ...
Page 21
6.13. Si el motor reductor cada vez que gira hace un ruido es por falta de engrase, se debe engrasar el tornillo del sin fin nunca el propio motor reductor, ver punto 5.16. CAEN PELLETS Y LA CALDERA NO ENCIENDE: 6.14.
Page 22
Tubo soporte de la resistencia, mal colocado. Figura 24 6.16. Preste especial atención a la limpieza de la caldera, ya que una excesiva suciedad puede conseguir que no encienda. LA RESISTENCIA DE ENCENDIDO NO FUNCIONA: 6.17. Verifique que la resistencia calienta, acercando un dedo (no tocar) al orificio sobre el que focaliza el calor la resistencia (orificio central de mayor tamaño).
Page 23
GARANTÍA. Bio+ (fabricado por C.I.F. A - 36.796.944) garantiza este producto durante 2 (dos) años desde la fecha de compra en el caso de defectos de fabricación y de materiales. La responsabilidad de Bio+ se limita al suministro del aparato, el cual debe ser instalado como es debido y siguiendo las indicaciones contenidas en las publicaciones entregadas al adquirir el producto y en conformidad con las leyes en vigor.
Page 24
• Todas las piezas sujetas a desgaste: Las juntas de fibra de las puertas, los cristales cerámicos de la puerta, cestillo perforado, piezas del hogar (vermiculitas, mullitas, etc.), resistencia de encendido y la turbina del extractor (hélice). • Cualquier pieza de la estufa que presente un desgaste estético pero no funcional, tanto fijas como móviles. •...
Page 25
Read carefully this manual before using the appliance. Only that way, the best performance and maximum safety will be got during its use. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a...
Page 29
2.16. The hydraulic circuit must always keep open a dissipation circuit greater than 30% of the total installation. 2.17. It is highly advisable to perform regular checks to assess the quality of the water in the system, especially if more water is being added.
Page 30
Air inlets and water connections will be missed in all drawings as section 4.16 indicates the minimum security distances to be respected for their installation.
Page 31
4.6. The power cable provided by BIO+ is 1.4m long; you might need a longer one. Always use a cable with ground plug and with an equal or greater section. Make sure the power cable is not placed under the stove or close to hot or sharp surfaces that could damage it.
Page 32
Faced with cut of electric supplies and unusual weather conditions (storms, strong winds) it is recommendable to install an uninterruptible power supply (UPS) which we have available as an option. This apparatus only feeds the exhaust vent. 4.16. Distances from doors, Windows, ventilation grids or air input to the house or building:...
Page 33
AT NOT LESS than 50cm both horizontally and vertically from gas output, see point 4.16. Direct air currents shall also be avoided as they might prevent a correct operation of the stove and as a consequence, heat performance.
Page 34
4.25. The installation shown below is the most common. Please bear in mind that if the gas flue pipe located on the outside of the dwelling is in an area where people pass by, insulated tube must be used. Windbreak.
Page 35
Stainless steel hose clamp. T of 90° with outlet. Wooden ground. Non flammable floor protection. Isolated stainless steel flexible tube. Rigid flexible pole adapter. Minimum 200mm. It must exceed roof height by 1 metre. If the tube over 8 m in length, the next larger ...
Page 36
Keyboard and keyboard support. Thermostat connection. Power connection ~230/240V - 50Hz. Power cable. Room probe. Drawing 10 Screw the WiFi antenna to the docking station. This magnet base must be stuck to the back of the boiler. Once assembled, the unit has to remain in a vertical position.
Page 37
DAILY CLEANING WHEN THE BOILER IS COLD. 5.1. Heat Exchanger. Open the left side door, secured by 2 Torx head screws. Pull the drawers of the rake-this shall be done while the glass door closed in order to reach the ash inside the boiler.
Page 38
Cleaning brush. Exchanger cleaner. Drawing 15 Top cover. Upper door for cleaning of exchanger. Exchanger . Front cover for cleaning of the exchanger. Front cover. Cleaning brush. Exchanger cleaner. Drawing 16...
Page 39
5.8. Cleaning oulet. You access to the cleaning outlet, which must be thoroughly cleaned, just like the collector of gas outlet, since its proper operation will depend on a correct cleaning. Cleaning outlet. Drawing 17 It is recommendable to calculate the frequency with which you clean the outlet cleaning considering the hours of operation, thus avoiding ash saturation.
Page 40
Pipe of pellets fall. Drawing 20 5.16. Lubrication of the brass tips of the endless shaft’s upper and lower parts with lubricant oil; a small quantity is enough for all the season. This operation is ONLY recommended in case of noisy.
Page 41
CHECKING AT BEGINNING OF SEASON. 5.18. Purge the system, as explained in point 4. 5.19. Controlling the combustion air inlet and gas outlet; make sure nothing prevents normal circulation (e.g. bird nests). 5.20. It is recommended to clean the back side of the stove that you reach through the back grids or lateral doors, in order to take eventual dust away that might have stacked during summer time.
Page 42
6.13. If when the reducer motor rotates makes a noisy is due to a lack of lubrication- you have to lubricate only the auger screen, not the reducer motor, see point 5.16. PELLETS FALL BUT THE BOILER DOES NOT TURN ON: 6.14.
Page 43
6.16. Pay special attention to the cleaning of the boiler as excess of dust may prevent the boiler from starting on. THE START-UP RESISTANCE DOES NOT WORK: 6.17. Make sure the resistance heats, by moving your finger close to (but not touching) the hole that focuses heat from the resistance (largest hole in the centre).
Page 44
WARRANTY. Bio+ (C.I.F.: A - 36.796.944) warranties this product for 2 (two) years from the date of purchase in case of manufacture and materials default. The responsibility of Bio+ is limited to the provision of the stove, which has to be installed properly and in accordance with the instructions provided at the moment the stove was purchased and in accordance with the laws in force.
Page 45
• Changes in colour, cracks and slight differences in size when it comes to ceramic parts (if the heater or boiler is equipped with them) cannot be considered a source of complaint, since these are intrinsic qualities of this type of material. The following situations are not covered by BIO+’s warranty: The building and/or plumbing works that you might have carried out for the installation of your stove or ...
Page 46
Lisez attentivement le présent manuel d’utilisation avant de vous servir de l’appareil, pour savoir comment en tirer le meilleur parti et l’utiliser en toute sécurité. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental léger ou n’ayant pas suffisamment d’expérience et de connaissances, sous surveillance ou à...
Page 49
Bio+ 29 Bio+ 16 HS 03-02 BX 02-00 UNE EN 14785 CONNEXIONS Retour du circuit chauffage - femelle “ Soupape de sécurité – femelle “ Départ du circuit chauffage: 1" femelle “ Charge du circuit – femelle “...
Page 50
2.15. Afin d'éviter une éventuelle décharge électrique, seul le personnel qualifié pourra accéder aux côtés et à la partie arrière du chaudière. 2.16. Le circuit hydraulique doit toujours maintenir ouvert un circuit de dissipation supérieur à 30% du total de l'installation.
Page 51
L’installation des autres chaudières se réalisant de façon identique, seul le modèle Bio+ 16 figure sur les schémas. De la même manière, les entrées d’air ne figurent pas dans tous les dessins, car, au point 4.16, seront indiquées les mesures minimales de sécurité pour son installation.
Page 52
La prise de courant pour raccorder le poêle doit avoir les caractéristiques suivantes : 4.1. Prise de terre conforme à la réglementation spécifique en vigueur. 4.2. Disjoncteur différentiel conforme à la réglementation spécifique en vigueur, avec l'ampérage correspondant. (Voir caractéristiques techniques du poêle). 4.3.
Page 53
sans outils. Fixer la tuyauterie pour qu'il soit impossible de Ancrages de tuyauterie. OBLIGATOIRE démonter ou déplacer le poêle ou la tuyauterie sans outils. Ruban en aluminium et silicone Si la tuyauterie ne dispose pas de joints RECOMMANDÉ haute température (300°C).
Page 54
(UPS) qui est disponible en option. Ce dispositif permet d’alimenter l’extracteur d’évacuation des fumées en cas de coupure de courant. 4.16. Distances depuis les portes, fenêtres, grilles de ventilation, ou entrées d’air de la pièce ou de la maison: Distance depuis une grille de ventilation.
Page 55
4.24. Pour placer un dispositif de vérification et prise d'échantillons de gaz de combustion, s’assurer d’une fermeture étanche et autobloquante. EXEMPLES D’INSTALLATION SORTIE DES GAZ. Devant l‘Impossibilité de suivre ou de tenir compte de toutes les options d'installation et les réglementations locales d'installation dans votre région, Bio+ garantit qu‘avec les installations suggérées ci- dessous, votre poêle fonctionnera correctement, en respectant les conditions minimales de sécurité...
Page 56
Chapeau coupe-vent. Collier de fixation en acier inoxydable. T° à 90° avec tampon. Manchon isolant. Sol en bois. Protection du sol non combustible. Coude à 90°. Distance égale ou supérieure à 2 metres. MAX.
Page 57
Collier de fixation en acier inoxydable. Té à 90° avec tampon. Sol en bois. Protection du sol non combustible. Tubage flexible en acier inoxydable. Manchon adaptateur rigide-flexible. Plaque islolante. Au moins 200 mm. ...
Page 58
Antenne. Embase de connexion magnétique. Schéma 11 Placer l'embase magnétique avec l'antenne où cela convient le mieux. Éviter dans la mesure du possible que le périmètre de l'antenne soit entouré de tôles métalliques, car cela pourra perturber le signal WiFi. Vue WiFI en plan sans objets métalliques dans le Vue WiFi élevé.
Page 59
5.2. Creuset et porte-creuset Nettoyer le creuset, vérifier les trous du panier et aspirer le porte -creuset. Après le nettoyage remplacer le creuset correctement. Schéma 13 5.3. Porte du foyer. Nettoyez le verre simplement avec un chiffon ou en appliquant un liquide pour vitres, toujours à froid. MAINTENANCE HEBDOMADAIRE.
Page 60
Brosse de nettoyage. Produit nettoyage échangeur. Schéma 16 5.8. Trappes de nettoyage. Pour accéder à la trappe de nettoyage, il faut ouvrir la porte du côté droit, elle se trouve dans la partie inférieure de la chambre de combustion. Nous devons nettoyer méticuleusement, en utilisant à cette fin la brosse métallique livrée avec le poêle et un aspirateur.
Page 61
Il est recommandé de calculer la fréquence avec laquelle vous nettoyez par les trappes de nettoyage en tenant compte des heures de fonctionnement, en évitant ainsi qu’elle arrive à saturation de cendres. Une fois les parois de la chaudière nettoyées, vous devez vous assurer que les trappes de nettoyage restent parfaitement fermées, sinon cela nuirait au bon fonctionnement du poêle.
Page 62
Tube de chute des combustibles. Schéma 20 5.16. Lubrifiez les bagues en laiton de la vis sans-fin en haut et en bas avec une huile de graissage, une petite quantité est suffisante pour toute la saison. Recommandé uniquement dans le cas d'un bruit.
Page 63
5.20. Il est conseillé de nettoyer la partie arrière de la chaudière, qui est accessible à travers la grille arrière ou les portes latérales pour extraire les éventuelles poussières ou résidus accumulées au cours de la saison estivale. PROBLÈMES ET RECOMMANDATIONS. CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE.
Page 64
Tube support de la résistance, mal placé. Schéma 24 6.16. Prêtez une attention particulière au nettoyage de la chaudière car l’accumulation de saleté peut empêcher l’allumage de la chaudière. LA RÉSISTANCE D’ALLUMAGE NE FONCTIONNE PAS: 6.17. Vérifiez que la résistance chauffe, en approchant le doigt (sans toucher) de l’orifice sur lequel la résistance focalise la chaleur (orifice central de plus grande taille).
Page 65
LA CHAUDIÈRE S’ETEINT: 6.22. La chaudière n’a peut-être plus de pellets. 6.23. Une programmation oubliée peut éteindre la chaudière. Revoyez la programmation de la chaudière. 6.24. Des pellets de mauvaise qualité, l’humidité, l’excès de sciure peuvent être la cause d’un arrêt non souhaité. 6.25.
Page 66
GARANTIE. Bio+ (fabriqué par C.I.F. A – 36.769.944) garantit ce produit pendant deux ans à compter de la date d’achat dans le cas de défauts de fabrication et de matériaux. La responsabilité d’Bio+ se limite au fournissement de l’appareil, lequel doit être installé correctement et selon les instructions contenues dans les publications livrées à...
Page 67
Les variations chromatiques, craquelures et petites différences de taille des pièces de céramique (si le • modèle du poêle et/ou chaudière les inclut) ne constituent pas de raison de réclamation, puisqu’il s'agit de caractéristiques intrinsèques à ce type de matériel . Reste exclu de la garantie Bio+: Les travaux de maçonnerie et/ou de plomberie qui seraient à...
Page 68
Leia com atenção este manual de instruções antes de utilizar o aparelho. Só assim, poderá obter as melhores vantagens e a máxima segurança durante o seu uso. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou se lhes tiver sido dada formação adequada acerca do...
Page 71
Bio+ 29 Bio+ 16 HS 03-02 BX 02-00 UNE EN 14785 CONEXÕES Retorno do Aquecimento – rosca fêmea “ Descarga da válvula de segurança – rosca fêmea “ Ida do Aquecimento – rosca 1” Fêmea “ ...
Page 72
ADVERTÊNCIAS E RECOMENDAÇÕES. 2.1. Todas as regulamentações locais, incluindo as referentes a normas nacionais e europeias, devem ser cumpridas quando se instala a estufa. 2.2. Para prevenir a possibilidade de acidentes deve realizar uma correcta instalação seguindo as instruções que se especificam neste manual.
Page 73
A instalação das diferentes caldeiras realizar-se-ão da mesma forma, por isso somente se representará a caldeira Bio+ 16. Do mesmo modo se simplificará a toma de entrada de ar e ligações de água em todos os desenhos já que no ponto 4.16 vão indicadas as medidas mínimas de segurança para a sua instalação.
Page 74
CONEXÃO ELÉTRICA. A tomada de corrente onde se liga o aquecedor deve cumprir as seguintes características: 4.1. Tomada de terra conforme à regulamentação legal específica aplicável. 4.2. Interruptor diferencial conforme à regulamentação legal específica aplicável, com amperagem adequada. (Veja características técnicas do aquecedor). 4.3.
Page 75
Tê com registro de limpeza. OBRIGATÓRIO TODAS Fixar caracol do exaustor e tubagem de saída de gases, impossibilitando a desmontagem ou Abraçadeira de união. OBRIGATÓRIO deslocamento do aquecedor ou do tubo sem recurso a ferramentas. Fixar tubagem impossibilitando desmontar ou Ancoragem e lajes de tubagem.
Page 76
(S.A.I.) que temos disponível de forma opcional. Este aparelho alimentaria única e exclusivamente o extrator de saída de gases. 4.16. Distâncias desde portas, janelas, grelhas de ventilação ou entradas de ar ao edifício ou casa: Distância desde grelha de ventilação.
Page 77
EXEMPLOS DE INSTALAÇÃO SAÍDA DE GASES. Perante a impossibilidade de realizar um seguimento ou refletir todas as opções de instalação e normativas locais de instalação na sua zona de residência, a Bio+ garante-lhe que, com as instalações sugeridas de seguida, a sua estufa funcionará de uma forma correta, além de respeitar as medidas mínimas de segurança tanto pessoais como materiais.
Page 78
4.27. Na montagem através de uma chaminé de obra, deve-se ter em conta a vedação perfeita entre a tubagem flexível e a rígida, assim como o isolamento a colocar nas zonas de contacto entre a tubagem e possíveis zonas combustíveis. A terminação do tubo pode ser deixada dentro da mesma chaminé, tendo em conta a abertura da mesma.
Page 79
PURGA DO CIRCUITO DE AQUECIMENTO (MUITO IMPORTANTE). O purgador está na parte superior do permutador da caldeira, podendo aceder a ele, ao abrir a porta do lado direito. LIGAÇÃO DA ANTENA WIFI, CABO DE ALIMENTAÇÃO, TERMOSTATO DE AMBIENTE, TECLADO E SUPORTE DO TECLADO.
Page 80
Vista WiFi alçado. Vista WiFi planta sem objetos metálicos no perímetro. LIMPEZA E MANUTENÇÃO. Para um bom funcionamento de sua caldeira é imprescindível realizar as seguintes operações de limpeza e manutenção com a periodicidade que se indica. Sempre com a caldeira em frio. A deterioração de peças da estufa por uma falta de limpeza leva à...
Page 81
5.3. Porta de vidro. Limpe o vidro simplesmente com um papel ou aplicando um líquido limpa vidros, sempre em frio. MANUTENÇÃO SEMANAL. 5.4. Rede de segurança da grade. (Bio+ 29) Basta escovar a grade desincrustando a ferrugem que possa estar agarrada, utilizando a escova de limpeza que se envia numa caixa de cartão dentro da grade da caldeira.
Page 82
Escova de limpeza. Limpa permutadores. Figura 16 5.8. Registro de limpieza. Para aceder ao registo de limpeza, devemos abrir a porta do lado direito, localizando-o na parte inferior da câmara de combustão. Devemos limpa-lo minuciosamente, empregando para este fim uma escova de arame que vem com a estufa e um aspirador.
Page 83
É conveniente calcular a periodicidade com que limpamos o registro de limpeza tendo em conta as horas de funcionamento, evitando assim que chegue a encher-se de cinza. Uma vez que tenhamos limpas as paredes da estufa asegurar-nos-emos que os registros de limpeza ficam perfeitamente fechados, já...
Page 84
Tubo de queda de combustível. Figura 20 5.16. Lubricação dos casquilhos de latão do eixo sem fim parte superior e inferior com um óleo lubricante, uma pequena quantidade é suficiente para toda a temporada. Ao casquilho inferior temos acesso a partir do interior do depósito, retirando todo o combustível vê-lo-emos claramente.
Page 85
REVISÃO PRINCÍPIO DE TEMPORADA. 5.18. Purgar a instalação, tal como é indicado no ponto 4. 5.19. Verificar que tanto na entrada de ar de combustão como na saída de gases não tenha nenhum elemento estranho (como ninhos de aves) que impeça uma normal circulação. 5.20.
Page 86
Tubo suporte da resistência, mal colocado. Resistência de ignição, mal colocada. Tubo suporte da resistência, mal colocado. Figura 24 6.16. Preste especial atenção à limpeza da caldeira já que uma excesiva sujidade pode fazer com que não acenda.
Page 87
A RESISTÊNCIA DE IGNIÇÃO NÃO FUNCIONA: 6.17. Verifique se a resistência aquece, aproximando o dedo (não tocar) do orifício sobre o qual a resistência focaliza o calor (orifício central de maior tamanho). O EXTRACTOR DE SAÍDA DE GASES NÃO FUNCIONA OU FUNCIONA MAL: 6.18.
Page 88
GARANTIA. Bio+ (C.I.F.: A - 36.796.944) garante este produto durante 2 (dois) anos desde a data de compra no caso de defeitos de fabrico e de materiais. A responsabilidade de Bio+ limita-se ao fornecimento do aparelho, o qual deve ser instalado como é devido e seguindo as indicaçõess contidas nas publicações entregues ao adquirir o produto e em conformidade com as leis em vigor.
Page 89
• Qualquer peça do aquecedor que apresente um desgaste estético mas não funcional, tanto fixas como móveis. • As variações cromáticas, gretas e pequenas diferenças de tamanho das peças de cerâmica (caso o modelo de aquecedor e/ou aquecedor a tenha) não constituem motivo de reclamação, uma vez que aquelas são características intrínsecas deste tipo de material.
Page 92
CONTROL DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS ANUALES. Para optimizar el funcionamiento de su caldera Bio+ es imprescindible realizar las operaciones de mantenimiento que vienen detalladas en el capítulo 5 de este manual de instrucciones. Las que se enmarcan dentro de las que se realizan anualmente deben ser hechas por un técnico autorizado. Póngase en contacto con su distribuidor para que le envíe el personal adecuado.
Page 93
CONTROL OF THE REVISIONS AND ANNUAL MAINTENANCE. In order to optimize the functioning of your boiler Bio+ it is necessary to carry out the operations of maintenance detailed in chapter 5 of the instructions manual. Those that shall be done annually must be carried out by an authorized technician.
Page 94
CONTRÔLE DES RÉVISIONS ET DES ENTRETIENS ANNUELS. Pour optimiser les performances de votre appareil Bio+, il est essentiel de réaliser les opérations d’entretien qui sont détaillées au chapitre 5 de la notice. Les opérations qui font partie de celles qui sont réalisées annuellement doivent être faites par un technicien agréé.
Page 95
CONTROLE DAS REVISÕES E MANUTENÇÕES ANUAIS. Para optimizar o funcionamento da sua caldeira Bio+ é imprescindível realizar as operações de manutenção que vêm detalhadas no capítulo 5 do manual de instruções. As que se encontram dentro das que se realizam anualmente devem ser feitas por um técnico autorizado.
Page 96
POR FAVOR GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. La instalación y el servicio de asistencia técnica deben realizarlas técnicos cualificados. Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este manual, por cualquier medio, sin el permiso expreso de Bio+. El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.