Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com USER GUIDE 12 V Lead acid batteries 1-75 Ah...
Page 2
Read the safety instructions and user guide carefully. If you follow the instructions, you will benefit from a high-performance charger that will give excellent service for many years to come. For more information about Exide and our products, please visit: www.exide.com Best regards...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com GETTING STARTED 1. Connect the charger’s mains plug to a power socket. 2. Connect the charger’s red cable clamp to the battery’s positive ter- minal post (+) , and the black cable clamp to the battery’s negative terminal post (-).
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com USER GUIDE (Read through the instructions before use): 1. Read the safety notes and take the stated precautions. 2. Connect the charger’s mains plug to a power socket. 3. Connect the charger’s red cable clamp to the battery’s positive terminal post (+), and the black cable clamp to the battery’s negative terminal post (-).
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY NOTES • This charger is constructed to charge 12 V lead-acid batteries. Do not use the charger for other purposes. • Do not use the charger if its cables, terminal clamps or casing are damaged.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION OF FUNCTIONS The charger is fully automatic and programmed for advanced charging of lead-acid batteries between 1 and 75 Ah. The inte- grated safety functions that are intended to limit overcharging could interrupt the charge process when charging larger batteries than the charger is intended for.
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com recommended battery size or in connection with other equipment drawing current (parallel load) being connected to the battery dur- ing charging. Batteries can be damaged by being charged at high temperatures, so the charger has been fitted with a safety function that interrupts charging when temperatures are too high, approx.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Probable cause 2: Parallel load. If a piece of equipment that drains current is connected to the battery, there is a risk that the capacity of the charger is not sufficient to charge the battery within the time constraints that are built into the charger for safety reasons.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 is a primary-switched computer-controlled charger. Input voltage 220-240 VAC +/-10% Input current Max 1 A Back current ≤1 mA Charge voltage 13,7 – 15,5 VDC Charging current Max 3.8 A...
Page 10
The warranty will no longer be valid if the charger has not been handled correctly, or opened or repaired by any other than Exide Technologies or its authorized representatives. Exide Technologies is not responsible for other costs than those stated above, i.e.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 12V оловно акумулаторни батерии 1-75 Ah...
Page 12
полза на Вас - потребителите. Внимателно прочетете инструкциите за безопасност и ръководството за употреба. Спазвайки инструкциите, Вие получавате висококачествено зарядно, което ще Ви служи години наред. За повече информация за EXIDE и продуктите, които предла- гаме, посетете: www.exide.com С Уважение: Exide Technologies...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com ДА ЗАПОЧВАМЕ 1. Свържете щепсела на зарядното към захранващата мрежа. 2. Свържете клемата с червения кабел към положителния полюс (+), а клемата с черния кабел към отрицателния полюс (-) на акумулаторната батерия. 3. Когато светне зелената лампичка, акумулаторната...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА (преди употреба прочетете инструкциите): 1. Прочетете указанията за безопасна употреба и спазвайте определените предпазни мерки. 2. Свържете щепсела на зарядното към захранващата мрежа. 3. Свържете клемата с червения кабел към положителния по- люс...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Зарядното е създадено за зареждане на 12 V оловни акуму-латорни батерии. Да не се използва за други цели. • Не използвайте зарядното в случаите, когато кабелите му, клемите му или обвивката му са повредени. •...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ Зарядното е напълно автоматизирано и програмирано за модернизирано зареждане на оловни акумулаторни бате- рии в диапазона между 1 и 75 Ah. Прекомерните функции за безопасност, проектирани с цел предотвратяване презареж- дането, могат...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com зареждането на акумулаторни батерии с капацитет по-висок от препоръчания размер или при свързване на друго оборудване, извършващо допълнително натоварване в момен-та на зареждане на акумулаторната батерия. Акумулаторните батерии могат да се повредят, ако се зареж-дат при...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Проблем: Зареждането стартира нормално, но не успява да приключи. Светодиодът започва да свети с постоянна червена светлина и процесът на зареждане на акумулаторната батерия спира. Вероятна причина 1: Дефектирала акумулаторна батерия. Акумулаторната батерия има проблем, възпрепятстващ зареждането...
Page 19
Почистването се извършва само, когато зарядното не е включено към захранващата мрежа. Свързва-щите кабели и накрайниците са приложени в кутията. ТЕХНИЧЕСК СПЕЦИФИКАЦИЯ Модел: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 e компютърно контролирано зарядно устройство Входащо напрежение 220-240 VAC +/-10 % Входящ ел. ток Максимум 1 ампер...
Page 20
е съхранявано правилно или е отваряно и ремонтирано от лица, които не са оторизирани представители на Exide Technologies. Exide Technologies не са отговорни за други разходи, различни от тези, посочени по-горе. Exide Technologies също така не носят отговорност и за друга гаранция, освен тази.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD NA POUŽITÍ 12 V Olovo-kyselinové baterie 1-75 Ah...
Page 22
Pečlivě si prostudujte Bezpečnostní pokyny a Návod na použití. V případě, že budete postupovat dle instrukcí, budete těžit z vy sokého výkonu nabíječky a bude Vám výtečně sloužit dlouhá léta. Pro víc informací o Exide a našich produktech navštivte: www.exide.com S pozdravem...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com ZAČÍNÁME 1. Připojte hlavní napájecí kabel nabíječky do el. sítě. 2. Připojte svorku červeného vodiče nabíječky na kladný pól (+) a svorku černého vodiče na záporný pól (-)baterie. 3. Když pro zvolený režim svítí zelené světlo je akumulátor plně...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD NA POUŽITÍ (Přečtěte si instrukce před použitím) 1. Přečtěte si bezpečnostní pokyny a přijměte stanovená opatření. 2. Připojte hlavní napájecí kabel nabíječky do sítě el. proudu. 3. Připojte svorku červeného vodiče nabíječky na kladný pól (+) a svorku černého vodiče na záporný...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nabíječka je uzpůsobená k nabíjení 12 V olovokyselinových baterií. Nepoužívejte nabíječku pro jiné účely. • Nepoužívejte nabíječku, pokud jsou její kabely, svorky anebo kryt poškozené. • Nabíjené akumulátory tvoří výbušné plyny. Z toho důvodu je nevyhnutelné...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com POPIS FUNKCÍ Nabíječka je plně automatická a naprogramována pro pokročilé nabíjení olovokyselinových baterií, s rozsahem kapacit mezi 1 a 75 Ah. V případě, že jsou nabíjené větší baterie, než pro jaké je nabíječka určená, integrované bezpečnostní funkce, které zamezují přebíjení, by mohli proces nabíjení...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com doporučenou velikost akumulátoru, anebo v případě, že v průběhu procesu nabíjení dojde k připojení jiných, proud odebírajících zařízení (paralelní zátěž). V průběhu nabíjení za vysokých teplot může dojit k poškození baterie. Z toho důvodu nabíječka obsahuje bezpečnostní funkce, které...
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com Pravděpodobná příčina 2: Paralelná zátěž. V případě, že je k baterii připojené nějaké zařízení, které odebírá proud, hrozí, že kapacita nabíječky je pro nabíjení baterie, v rámci časového omezení, inte grovaného do nabíječky z bezpečnostních důvodů, nedostatečná. Akce: Jestli je to možné, odpojte paralelní...
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICKÉ DATA Model: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 je přednastavená, počítačem řízená nabíječka Vstupní napětí 220240 VAC +/10% Vstupní proud Max 1 A Zpětný odběr ≤1 mA Nabíjecí napětí 13,7 – 15,5 VDC Nabíjecí proud Max 3.8 A...
Page 30
Záruka neplatí a nevztahuje se na případy, když byla vada výrobku způsobená nesprávným použitím, anebo otevřením, anebo opra vou jinde, než u Exide Technologies, anebo jejího autorizovaného zástupce. Exide Technologies nenese odpovědnost za další náklady, než které jsou uvedené výš, tzn. žádná možnost dalších následných nákladů.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com BENUTZERHANDBUCH 12 V Bleibatterien 1-75 Ah...
Page 32
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen und die Benutzeranleitung genau durch. Wenn Sie den Anweisungen folgen, können Sie von einem leistungsstarken Ladegerät profitieren, das Ihnen viele Jahre gute Dienste leisten wird. Weitere Informationen zu Exide und unseren Produkten finden Sie unter: www.exide.com Mit freundlichen Grüßen Exide Technologies...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com ERSTE SCHRITTE 1. Hauptstecker des Ladegerätes in eine Steckdose stecken. 2. Rote Kabelklemme des Ladegeräts am Pluspol der Batterie ansch- ließen (+), schwarze Kabelklemme am Minuspol der Batterie (-). 3. Leuchtet die grüne Lampe für den Auswahlmodus, ist die Batterie vollständig geladen.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com BENUTZERHANDBUCH (Anweisungen vor der Verwendung lesen): 1. Sicherheitshinweise lesen und angegebene Vorkehrungen treffen. 2. Hauptstecker des Ladegerätes in eine Steckdose stecken. 3. Rote Kabelklemme des Ladegeräts am Pluspol der Batterie an- schließen (+), schwarze Kabelklemme am Minuspol der Batterie (-).
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com SICHERHEITSHINWEISE • Das Ladegerät wurde für das Laden einer 12 V Blei-Batterie gebaut. Ladegerät nicht zu anderen Zwecken verwenden. • Ladegeräte nicht verwenden, wenn Kabel, Anschlussklemmen oder Gehäuse beschädigt sind. • Batterien setzen explosive Gase frei, wenn sie laden. Daher ist es wichtig gute Belüftung sicherzustellen und Funken und of- fenes Feuer in der Nähe der Batterie zu vermeiden.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Ladegerät ist vollautomatisch und für fortgeschrittene Lade- funktion von Bleisäurebatterien zwischen 1 und 75 Ah gedacht. Die integrierten Sicherheitsfunktionen, die eine Überladung einschränken können, können den Ladevorgang unterbrechen, wenn Batterien geladen werden sollen, die für das Ladegerät zu groß...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com empfohlene Batteriegröße übersteigt oder wenn andere Geräte im stand-by-Modus der Batterie Strom entziehen. Laden bei zu hohen Temperaturen kann Batterien beschädigen. Daher wurde das Ladegerät mit einer Sicherheitsfunktion ausges- tattet, die den Ladevorgang unterbricht, wenn die Temperaturen zu hoch werden - ca.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Wahrscheinliche Ursache 2: Parallelladung. Ist ein Gerät an der Batterie angeschlossen, das Strom verbraucht, besteht das Risiko, dass die Kapazität des Ladegeräts nicht ausreicht, um die Batterie in dem Zeitraum zu laden, mit dem das Ladegerät aus Sicherheits- gründen ausgestattet ist.
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE DATEN Modell: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 ist ein primär geschaltetes computergesteuertes Ladegerät Eingangsspannung 220-240 VAC +/-10% Eingangsstrom Max 1 A Rückstrom ≤1 mA Ladespannung 13,7 – 15,5 VDC Ladestrom Max 3.8 A...
Page 40
Schaden durch Herstellung oder Vertrieb, gelten die gesetzlichen Garantiebestimmungen. Die Garantie verfällt, wenn das Ladegerät nicht korrekt verwendet, oder von jemand anderem als Exide Technologies oder deren autorisierten Vertretern geöffnet oder repariert wurde. Exide Technologies ist nicht verantwortlich für andere Kosten als die oben angegebenen, d.h keine potentiellen Folgekosten.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com BETJENINGSVEJLEDNING 12 V Blybatterier 175 Ah...
Page 42
Læs sikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen grundigt. Følg instruktionerne, så får du en velfungerende batterioplader, som du har stor nytte af i mange år. for at få mere information om Exide og vores www.exide.com produkter. Med venlig hilsen Exide Technologies...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com HURTIGGUIDE 1. Tilslut batteriopladerens netledning til vægudtaget. 2. Tilslut batteriopladerens røde kabel til batteriets pluspol, og det sorte til batteriets minuspol. 3. Når det grønne lys tændes er batteriet opladet. Batteriopladeren er fuldautomatisk. Efter tilslutningen oplader den batteriet og holder det i ladet tilstand med periodevise opladnin...
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com BETJENINGSVEJLEDNING (Læs hele instruktionen før ibrugtagning): 1. Læs sikkerhedsanvisningerne og følg de sikkerhedsforanstalt ninger, som anvises. 2. Tilslut batteriopladerens netledning til vægudtaget. 3. Tilslut batteriopladerens røde kabel til batteriets pluspol, og det sorte til batteriets minuspol. Ved korrekt tilslutning blinker lys dioden på...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com SIKKERHEDSANVISNINGER • Batteriopladeren er konstrueret til opladning af 12 V blybatte rier. Batteriopladeren må ikke anvendes til andre formål. • Anvend ikke batteriopladeren, hvis der er skader på kabler, polklemmer eller afskærmning. • Batterier afgiver eksplosive gasser under opladning. Derfor er det vigtigt at sørge for god ventilation samt undgå...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com FUNKTIONSBESKRIVELSE Batteriopladeren er fuldautomatisk og programmeret til avanceret opladning af blybatterier i størrelser mellem 1 og 75 Ah. Laderens indbyggede sikkerhedsfunktioner, som har til formål at begrænse overladning, kan afbryde ladningsforløbet ved opladning af bat terier som er større end batteriopladeren er egnet til.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com opladning af batterier med kapaciteter over den anbefalede bat teristørrelse eller i forbindelse med, at strømforbruger (parallel belastning) er tilsluttet til batteriet under opladningen. Batterier tager skade af at blive opladet ved høje temperaturer. Af sikkerhedsårsager har batteriopladeren derfor en funktion, der afbryder opladningen ved for høj temperatur, cirka 50 °C.
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com Mulig fejlårsag 2: Parallel belastning. Hvis udstyr, som trækker strøm, er tilsluttet til batteriet, er der en risiko for, at batteriopla derens kapacitet ikke rækker til at oplade batteriet inden for de tids rammer, som af sikkerhedsårsager er indbygget i batteriopladeren.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com TEKNISKE SPECIFIKATIONER Modell: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 er en primærswitchet batterioplader med processorstyring. Nettilslutning 220240 VAC +/10 % Ladestrøm Maks. 1 A Modstrøm ≤1 mA Ladespænding 13,7 – 15,5 VDC Ladestrøm Maks. 3.8 A Rippel spænding...
Page 50
åbnet eller repareret af andre end Exide Technologies eller firmaets autoriserede repræsentanter. Exide Technologies er ikke ansvarlig for andre omkostninger, end hvad der er nævnt, dvs. ingen følgeomkostninger. Exide Technologies er heller ikke bundet af anden garanti ud over denne.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com GUÍA DEL USUARIO Baterías de plomo-ácido de 12 V y 1-75 Ah...
Page 52
Lea detenidamente las instrucciones de seguridad y la guía del usuario. Si sigue estas instrucciones, disfrutará de un cargador de alto rendimiento que le prestará un excelente servicio durante muchos años. Si desea más información sobre Exide o nuestros productos, visite: www.exide.com Atentamente Exide Technologies...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com PARA EMPEZAR 1. Enchufe el cable de alimenta- ción a la red eléctrica. 2. Conecte la pinza del cable rojo del cargador al borne positivo de la batería (+) y la pinza del cable negro al borne negativo de la batería (-).
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com GUÍA DEL USUARIO (Debe leer todas las instrucciones antes de utilizar el aparato): 1. Lea las notas de seguridad y tome las precauciones recomendadas. 2. Enchufe el cable de alimentación a una toma de la red eléctrica.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com NOTAS DE SEGURIDAD • El cargador está diseñado para cargar baterías de plomo-ácido de 12 V. No lo utilice para ningún otro fin. • No utilice el cargador si sus cables, pinzas de conexión o car- casa están dañados.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES El cargador es totalmente automático y está programado para la carga avanzada de baterías de plomo-acido de 1 a 75 Ah. Las funciones de seguridad integradas están concebidas para limitar las sobrecargas por lo que podrían interrumpir el proceso de carga de baterías de mayor tamaño.
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com hay otros aparatos que consumen corriente (cargas paralelas) debido a que están conectados a la batería durante la carga. Las baterías sufren daños cuando se cargan a altas temperaturas. Por este motivo, el cargador cuenta con una función de seguri- dad que interrumpe la carga cuando la temperatura es de 50 °C aproximadamente.
Page 58
El cargador no requiere mantenimiento. En caso de averia o si el cable de alimentación presentase algún daño, debe ser reparado en un centro autorizado de Exide. De lo contrario la garantio del cargador perdera sú validez. No utilice el cargador si sus cables, pinzas de conexión o carcasa están dañados.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 es un cargador de conmutación primaria controlado por procesador. Tensión de entrada 220-240 VAC +/-10% Corriente de entrada Max 1 A Contracorriente ≤1 mA Voltaje de carga 13,7 –...
Page 60
La garantía quedará anulada si el cargador se utiliza de forma incorrecta o si alguien ajeno a Exide Technologies o sus distribui- dores autorizados abre el aparato o efectúa tareas de reparación en el mismo.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com OHJEKIRJA 12 V Lyijyakuille 1-75 Ah...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com KIITOS KUN OLET VALINNUT EXIDE TECHNOLOGIES-VARAAJAN Uusi varaajasi auttaa sinua pitämään akkusi täyteen varattuna ja pidentää sen käyttöikää. Varaajasi on kehitetty helppokäyttöiseksi ja se sisältää uusimman varaustekniikan. Perehdy huolella turvaohjeisiin ja käyttöohjeeseen. Noudattamalla ohjeita saat hyvin toimivan varaajan, josta sinulle on hyötyä...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com PIKAOPAS 1. Liitä varaajan verkkojohto pistorasiaan. 2. Liitä varaajan punainen kaapeli akun (+)-napaan ja musta akun (-)-napaan. 3. Kun vihreä valo syttyy, akku on täyteen varattu. Varaaja on täysautomaattinen. Kun se kytketään päälle, se varaa ensin akun ja pitää...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com KÄYTTÖOHJEET (Lue huolella koko ohjekirja ennen kuin käytät laitetta) 1. Perehdy turvaohjeisiin ja noudata annettuja varotoimia. 2. Liitä varaajan verkkojohto pistorasiaan. 3. Liitä varaajan punainen kaapeli akun (+)-napaan ja musta akun (-)-napaan. Oikein kytkettynä varaajan merkkivalo palaa orans- sinvärisenä...
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com TURVAOHJEET • Varaaja on suunniteltu 12 V lyijyakkujen varaamista varten. Älä käytä varaajaa muihin tarkoituksiin. • Älä käytä varaajaa jos kaapeleissa, tai kotelossa on vaurioita. • Akuissa muodostuu varattaessa räjähdysherkkiä kaasuja. Siksi on tärkeää huolehtia hyvästä tuuletuksesta ja välttää kipinöintiä ja avotulta akun välittömässä...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com TOIMINTAKUVAUS Varaaja on täysautomaattinen ja se on ohjelmoitu edistykselliseen 1 - 75 Ah lyijyakkujen varaamiseen. Sisäänrakennetut varotoi- minnot, joiden tehtävänä on rajoittaa ylivaraamista, saattavat keskeyttää varaamisen jos varataan akkuja, jotka ovat suurempia kuin mille varaaja on tarkoitettu. Varaaja on varustettu lämpötilakompensoinnilla.
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com Akut vahingoittuvat jos niitä varataan korkeassa lämpötilassa. Siksi varaaja on turvallisuussyistä varustettu toiminnolla, joka keskeyt- tää varaamisen jos lämpötila on liian korkea (n. 50 °C). Tietoa vioista ja vikaoireista on koottu oheiseen taulukkoon. VIKAOIREET JA VIANETSINTÄ...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Todennäköinen vian syy 2: Rinnakkaiskuorma. Jos akkuun on liitetty laite joka kuluttaa virtaa, on olemassa vaara että varaajan kapasiteetti ei riitä akun varaamiseen varaajaan turvallisuussyistä sisäänrakennettujen aikakriteerien puitteissa. Toimenpide: Jos mahdollista, kytke irti rinnakkaiskuorma ja jatka varaamista.
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com TEKNISET TIEDOT Malli: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 on prosessoriohjattu, ensiökytketty varaaja. Verkkojännite 220-240 VAC +/-10 % Kuormitusvirta (verkko-) maks. 1 A Vuotovirta ≤1mA Varausjännite 13,7 – 15,5 VDC Varausvirta maks. 3.8 A Aaltoisuus maks.
Page 70
Reklamointioikeus raukeaa jos varaajaa on käsitelty varomatto- masti tai sen on avannut tai sitä on korjannut joku muu kuin Exide Technologies tai sen valtuutettu edustaja. Exide Technologies ei vastaa muista kuin mainituista kustannuk- sista, eli ei mistään mahdollisista seurannaiskustannuksista.
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com MODE D’EMPLOI Chargeur pour batteries plomb-acide 12V de 1 à 75h...
Page 72
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre chargeur. En suivant les instructions, vous bénéficierez pleinement des performances de ce chargeur pour de nombreuses années. Pour plus d’information sur Exide Technologies et nos produits, connectez-vous à www.exide.com Cordialement, Exide Technologies...
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 1. Connectez le chargeur au secteur. 2. Branchez la pince rouge du char- geur sur la borne positive (+) de la batterie, puis la pince noire sur la borne négative (-) de la batterie. 3.
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com MODE D’EMPLOI 1. Lisez attentivement les instructions avant utilisation. 2. Connectez le chargeur au secteur. 3. Connectez la pince rouge du chargeur sur la borne positive (+) de la batterie, puis la pince noire sur la borne négative (-) de la batterie.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com CONSIGNES DE SECURITE • Ce chargeur a été développé pour charger des batteries plomb- acide de 12V. Ne pas utiliser le chargeur à d’autres fins. • Ne pas utiliser le chargeur si les câbles, pinces ou le boîtier est endommagé.
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTIONS DES FONCTIONS Ce chargeur de batteries est automatique et est conçu pour charger les batteries plomb-acide d’une capacité de 1 à 75 Ah. Les fonctions de sécurité intégrées qui visent à limiter la surchauffe pourraient interrompre le processus de charge lors de la recharge de batteries avec une capacité...
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com Les batteries risquent d’être endommagées si elles sont chargées à des températures trop élevées. C’est pour cela que ce chargeur est équipé d’un système de sécurité qui arrête la charge à des températures supérieures à 50°C. Dans la table ci-dessous, vous trouvez un aperçu des messages d’erreurs et des problèmes les plus fréquents.
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com Cause probable (2) : charge parallèle - un consommateur électri- que est encore branché à la batterie et consomme le courant de charge. Le risque existe que la capacité du chargeur ne convienne pas pour charger la batterie dans le temps prévu (un temps limité...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com SPECIFICATIONS TECHNIQUES Modèle: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 est un chargeur de batteries électronique Tension d’entrée: 220-240 VAC +/-10% Courant d’entrée: Max 1 A Courant de retour: ≤1 mA Tension de charge: 13,7 – 15,5 VDC Courant de charge: Max 3.8 A...
Page 80
La garantie n’est pas valable en cas d’un mauvais usage de l’appareil, ni après l’ouverture ou la réparation par un distributeur non agréé. Exide Technologies n’est pas responsable pour tout autre défaut que ceux décrits ci-dessus. Nous déclinons toute responsabilité pour des éventuels dommages à d’autres appareils éventuellement...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com Akkumulátortöltő HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 12 Volt-os 1-75 Ah-s ólom-savas akkumulátorokhoz...
Page 82
útmutatónkat! Rendeltetésszerű használat esetén hosszú éveken át élvezheti a készülék által nyújtott kiváló szolgál- tatást. A töltővel, vagy bármely másik Exide termékkel kapcsolatos további információért kérjük, forduljon az EXIDE Technologies Magyarországi Fióktelepéhez a lenti elérhetőségek egyikén! Cím: 1134 Budapest, Róbert Károly krt. 59.
Page 83
LED zöldre vált, az akkumulátor feltöltött. EXIDE Technologies Magyarországi Fióktelepe Az EXIDE Technologies akkumulátor töltője optimális választás az Ön számára, hiszen a teljesen automatikusan működő berendezés kiválóan alkalmas az 1-75 Ah kapacitású akkumulátorok (mind a hagyományos ólom-savas -, mind pedig a legkorszerűbb AGM -, vagy zselés akkumulátorok) gyors és egyszerű...
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com meg a csatlakoztatást. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el!) 1. Olvassa el a biztonsági útmutatásokat és tegye meg a szükséges óvintézkedéseket! 2. Csatlakoztassa a töltő vezetékét egy hálózati dugaszaljhoz! 3. Csatlakoztassa a töltő pozitív kimenetét (piros kábel) az ak- kumulátor pozitív (piros) pólusához, míg a negatív kimenetét (fekete kábel) az akkumulátor negatív (fekete) pólusához a kábelek végén levő...
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A töltőt 12 Volt-os ólom-savas akkumulátorok töltésére tervez- ték. Kérjük, kizárólag e célra használja a berendezést! • Ne használja a készüléket, ha az, vagy bármely tartozéka sérült! • Mivel az akkumulátorokból robbanásveszélyes gázok távozhatnak a töltés alatt, mindig gondoskodjon a megfelelő...
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com A TÖLTŐKÉSZÜLÉK ISMERTETÉSE Az EXIDE Technologies teljesen automata akkumulátor töltőjét 1-75 Ah kapacitású ólom-savas akkumulátorok töltésére tervezték. Az integrált biztonsági funkciók megakadályozzák a túltöltést, továbbá félbeszakíthatják a töltési folyamatot, ha olyan akkumu- látort próbálunk tölteni, amelynek kapacitása meghaladja a fent jelzett határértéket.
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com Figyelem: Ezt a jelzést láthatjuk akkor is, ha a töltés alatt az ak- kumulátorhoz egy másik eszközt kapcsolunk, amely áramot vesz fel (párhuzamos töltés). Rendkívül meleg időjárás esetén az akkumulátorok károsodhatnak, éppen ezért egy olyan biztonsági funkciót is beépítettek a töltőbe, amely automatikusan megszünteti a töltést, ha túl meleg időben (kb.
Page 88
Teendő: Lehetőség szerint, szüntesse meg a csatlakozást az ak- kumulátor és a csatlakoztatott berendezés között, és ismételje meg a töltést, vagy vásároljon egy nagyobb kapacitású EXIDE akkumulátor töltőt! Lehetséges ok (3): Az akkumulátor kapacitása meghaladja a has- ználati útmutatóban jelzett maximálisan tölthető...
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com MŰSZAKI ADATOK Modell: EXIDE 12/3.8 Az EXIDE 12/3.8 egy számítógép-vezérelt akkumulátortöltő. Bemenő feszültség: 220-240 VAC +/-10 % Bemenő áram: Maximum 1 A Visszafolyó áram: ≤1 mA Töltő feszültség: 13,7 – 15,5 VDC Töltőáram: Maximum 3.8 A...
Page 90
A garancia érvényét veszti, amennyiben helytelenül, nem a has- ználati útmutatónak megfelelően használja a készüléket, illetve, ha az EXIDE Technologies szakemberein vagy a cég arra jogosult képviselőin kívül más szereli a berendezést. A jelen garanciavállaláson kívül az EXIDE Technologies jogi...
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com MANUALE D’USO Batterie piombo-acido 12V 1-75Ah...
Page 92
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e il manuale d’uso. Seguendo le istruzioni, il caricabatterie ad alte prestazioni darà un servizio eccellente per molti anni. Per maggiori informazioni su Exide, visiti il sito www.exide.com Un cordiale saluto Exide Technologies...
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com PER COMINCIARE 1. Collegare la spina del caricabatterie ad una presa di corrente. 2. Collegare il morsetto del cavo rosso del caricabatterie al polo positivo della batteria (+) e il morsetto del cavo nero al polo negativo della batteria (-).
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com MANUALE D’USO (Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso): 1. Leggere le note di sicurezza e le precauzioni indicate. 2. Collegare la spina del caricabatterie ad una presa di corrente. La spia sulla parte anteriore del caricatore si accende. 3.
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE DI SICUREZZA • Il caricabatteria è studiato per caricare batterie da 12V. Non usare per altri scopi. • Non usare il caricabatterie se cavi, morsetti o altro materiale è danneggiato. • Le batterie emettono gas pericolosi mentre sono in carica. È quindi importante assicurare una buona ventilazione ed evitare scintille e fiamme libere in prossimità...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Il caricatore è completamente automatico e programmato per la ricarica avanzata di batterie al piombo-acido, con capacità compresa tra 1 e 75 Ah. Le funzioni di sicurezza integrate che hanno lo scopo di limitare sovraccariche potrebbero interrompere il processo di carica durante la ricarica di batterie più...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com rispetto a quella raccomandata per la grandezza della batteria stessa oppure in collegamento con altri apparecchi che producono corrente (carichi paralleli) collegati alla batteria durante la ricarica. Le batterie possono essere danneggiate se caricate ad alte temperature;...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com Azione: sostituire la batteria Probabile causa 2 : Carico parallelo. Se il carico parallelo che assorbe la corrente è collegato alla batteria, c’è il rischio che la capacità del caricatore non sia sufficiente per caricare la batteria nei limiti di tempo impostati nel caricatore per ragioni di sicurezza.
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com SPECIFICHE TECNICHE Modello: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 è un caricatore automatico Voltaggio in ingresso 220-240 VAC +/-10% Corrente Max 1 A Corrente di ritorno ≤1 mA Volataggio di carica 13,7 – 15,5 VDC Corrente di carica Max 3.8 A...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com GARANZIA Exide garantisce che questo prodotto è costruito secondo le più elevate specifiche di qualità e fabbricato secondo i migliori stan- dard industriali. Se il prodotto dovesse risultare difettoso o avere dei difetti imputabili alla produzione o alla distribuzione, saranno applicate le norme di garanzia obbligatorie.
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com GEBRUIKSAANWIJZING voor 12V lood-zuur accu’s van 1 tot 75Ah...
Page 102
Het resultaat heeft u in handen: een gebruiksvriendelijke, efficiënte acculader. Lees steeds de gebruiksaanwijzing alvorens de acculader te gebruiken. Als u alle aanwijzingen respecteert, dan kunt u van dit product nog jarenlang genieten. Meer informatie over Exide en onze producten vindt u op: www.exide.com Exide Technologies...
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com AAN DE SLAG 1. Stop de lader in het stopcontact. 2. Verbind eerst de rode klem met de positieve (+) pool van de accu en dan de zwarte klem met de negatieve (-) pool. 3.
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com GEBRUIKSAANWIJZING 1. Lees eerst deze gebruiksaanwijzing volledig door alvorens de lader te gebruiken en volg nauwlettend de instructies op. 2. Stop de lader in het stopcontact. 3. Verbind eerst de rode klem met de positieve pool (+) en dan de zwarte klem met de negatieve (-).
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Deze acculader is ontwikkeld voor het laden van 12V lood-zuur accu’s. Gebruik hem niet voor andere doeleinden! • Gebruik de acculader niet als de lader, de kabels of de klem- men beschadigd zijn. •...
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com BESCHRIJVING VAN DE LAADFUNCTIE Deze acculader werkt volledig automatisch en werd geprogram- meerd voor het laden van lood-zuur accu’s van 1 tot 75Ah. Indien u krachtigere accu’s met deze lader probeert te laden kan het zijn dat de geïntegreerde veiligheidsfuncties die oververhitting moeten tegengaan het laadproces onderbreken.
Page 107
All manuals and user guides at all-guides.com Omdat accu’s beschadigd kunnen worden als ze bij een te hoge temperatuur geladen worden, werd de acculader uitgerust met een veiligheidssysteem dat het laadproces stopt bij te hoge tempera- turen (+/- 50°C). FOUTMELDINGEN EN OPLOSSINGEN Probleem: het LED-lampje blijft constant rood branden nadat de klemmen aan de accu werden aangesloten Mogelijke oorzaak: de klemmen zijn verkeerd aangesloten.
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com Mogelijke oorzaak (2) : parallelle lading - een elektrische verbruiker is nog aangesloten op de accu en verbruikt de laadstroom. Het risico bestaat dat de capaciteit van de acculader niet volstaat om de accu te laden in de hiervoor voorziene tijd (beperkt om veiligheids- redenen) Oplossing: koppel indien mogelijk de verbruiker af of tracht de accu...
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE SPECIFICATIES Model: EXIDE 12/3.8 De EXIDE 12/3.8 is een volledig elektronisch gestuurde 5-fase acculader met volautomatische schakelmodus. Ingangsspanning: 220-240 V (AC) +10% Ingangsstroom: Max 1A Drainlekstroom: ≤1 mA Laadspanning: 13,7 – 15,5 V (DC) Laadstroom: Max 3.8 A...
Page 110
De garantie vervalt bij een verkeerd gebruik van de lader, bij opening of bij reparatie door een niet erkende verdeler. Exide Technologies is niet verantwoordelijk voor andere kosten of schade dan deze die hierboven vermeld werd. Mogelijke schade aan apparaten valt eveneens buiten de verantwoordelijkheid van...
Page 111
All manuals and user guides at all-guides.com BRUKSANVISNING 12 V blybatterier 1-75 Ah...
Page 112
Les sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Følg instruksjonene slik at du får en lader som fungerer godt, og som du kan ha stor nytte av i mange år fremover. For mer informasjon om Exide og våre produkter, se: www.exide.com Med vennlig hilsen,...
Page 113
All manuals and user guides at all-guides.com HURTIGGUIDE 1. Sett laderens nettkabel inn i vegguttaket. 2. Koble laderens røde kabel til batteriets plusspol og laderens svarte kabel til batteriets minuspol. 3. Når det grønne lyset tennes, er batteriet ferdigladet. Laderen er helautomatisk. Når den kobles til, lader den først opp batteriet og sørger deretter for å...
Page 114
All manuals and user guides at all-guides.com BRUKERINSTRUKSJONER (Les alle instruksjonene før bruk): 1. Les sikkerhetsanvisningene, og følg instruksjonene som angis. 2. Sett laderens nettkabel inn i vegguttaket. 3. Koble laderens røde kabel til batteriets plusspol og laderens svarte kabel til batteriets minuspol. Ved riktig tilkobling, blinker lysdioden oransje i ca.
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com SIKKERHETSANVISNINGER • Laderen er konstruert for å lade opp 12 V blybatterier. Laderen skal ikke brukes til andre formål. • Ikke bruk laderen dersom det er skade på kabler, polklemmer eller lader. • Batterier avgir eksplosive gasser under lading. Derfor er det viktig å...
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com FUNKSJONSBESKRIVELSE Laderen er helautomatisk og programmert for avansert lading av blybatterier av størrelsen 1–75 Ah. Innebygde sikkerhetsfunksjoner som har som formål å begrense overlading, kan komme til å avbry- te ladingen ved lading av batterier som er større enn det laderen er beregnet på.
Page 117
All manuals and user guides at all-guides.com eller i forbindelse med at et strømforbrukende element (utstyr som gir parallell belastning) er tilkoblet batteriet under lading. Batterier tar skade av å lades ved høye temperaturer, og derfor er laderen av sikkerhetshensyn utstyrt med en funksjon som avbryter ladingen ved for høy temperatur, ca.
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com Sannsynlig feilårsak 2: Parallell belastning. Hvis batteriet er tilkoblet utstyr som trekker strøm, er det en risiko for at laderens kapasitet ikke er tilstrekkelig til å lade batteriet innenfor de tidsram- mene som av sikkerhetshensyn er innebygd i laderen. Tiltak: Koble om mulig fra den parallelle belastningen, og gjenta ladingen.
Page 119
All manuals and user guides at all-guides.com TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 er en primærsvitsjet lader med prosessorstyring. Spenning inn 220-240 VAC +/-10 % Strøm inn Maks. 1 A Returstrøm ≤1 mA Ladespenning 13,7 – 15,5 VDC Ladestrøm Maks.
Page 120
å ha feil eller skader som kan knyttes til produksjon eller distribusjon, gjelder reklamasjonsretten i henhold til lovgivningen. Reklamasjonsretten opphører hvis laderen er uforsiktig håndtert, åpnet eller reparert av andre enn Exide Technologies eller en auto- risert representant for denne. Exide Technologies påtar seg ikke noe ansvar for andre kostnader enn ovennevnte, dvs.
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatory kwasowo-ołowiowe 12 V 1-75 Ah...
Page 122
Prostownik opracowany z myślą o prostocie obsługi zawiera najnowsze osiągnięcia w technologii ładowania. Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Przestrzeganie instrukcji zapewni długotrwałą i wydajną eksploatację prostownika. Więcej informacji na temat produktów Exide można znaleźć pod adresem: www.exide.com Exide Technologies...
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com URUCHOMIENIE 1. Podłączyć wtyk sieciowy prostownika do gniazda. 2. Podłączyć czerwony przewód prostownika do dodatniego (+) bieguna akumulatora, a czarny do ujemnego (-). 3. Zapalenie zielonej kontrolki oznacza pełne naładowanie akumulatora. Prostownik jest w pełni zautomatyzowany. Po podłączeniu do zasilania, prostownik najpierw ładuje akumulator, następnie pod- trzymuje stan pełnego naładowania aż...
Page 124
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przed użyciem zapoznać się z instrukcją): 1. Przeczytać ostrzeżenia i stosować zalecane środki bezpieczeństwa. 2. Podłączyć wtyk sieciowy prostownika do gniazda. 3. Podłączyć czerwony przewód prostownika do dodat- niego (+) bieguna akumulatora, a czarny do ujemnego (-). Po prawidłowym podłączeniu prostownika pomarańczowa dioda miga przez około 3 sekundy.
Page 125
All manuals and user guides at all-guides.com UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Prostownik służy do ładowania akumulatorów kwasowo ołowiowych 12 V. Nie wolno ich używać do innych celów. • Nie używać prostownika, jeżeli jego przewody, zaciski lub obudowa są uszkodzone. • Podczas ładowania akumulatory uwalniają wybuchowe gazy. Dlatego też...
Page 126
All manuals and user guides at all-guides.com OPIS FUNKCJI Prostownik jest w pełni automatyczny i zaprogramowany do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych o pojemności od 1 do 75 Ah. Zintegrowane funkcje bezpieczeństwa ograniczające możliwość przeładowania mogą przerwać ładowanie w przypadku większych akumulatorów, niż te do których przeznaczony jest prostownik.
Page 127
All manuals and user guides at all-guides.com może zostać uruchomione podczas ładowania akumulatorów o pojemności przekraczającej dopuszczalną wartość lub przy dołączeniu innych urządzeń pobierających prąd (obciążenia równoległe). Ładowanie w wysokich temperaturach grozi uszkodzeniem akumulatora, dlatego też prostownik posiada zabezpieczenie przerywające ładowanie po przekroczeniu temperatury ok. 50°C. Poniższa tabela zawiera opis błędów i ich sygnalizacji.
Page 128
All manuals and user guides at all-guides.com Możliwa przyczyna 2: Obciążenie równoległe. W przypadku dołączenia do akumulatora urządzenia pobierającego prąd istnieje możliwość, że wydajność prostownika nie pozwala naładować akumulatora w czasie zaprogramowanym ze względów bezpieczeństwa. Działanie: Jeżeli to możliwe, odłączyć obciążenie i ponowić ładowanie lub zakupić...
Page 129
2x0,75 mm 1400 mm Wymiary (DxSxW) 204x43x43 mm Klasa ochrony IP 44 Waga 0,3 kg DEKLARACJA PRODUCENTA Producent: EXIDE Technologies, Kungälv, Szwecja i Primepower AB, Växjö, Szwecja Produkt: Prostownik do akumulatorów EXIDE 12/3.8 Producent gwarantuje, że urządzenie spełnia odpowiednie wymagania.
Page 130
Nieprawidłowa eksploatacja, otwieranie lub wykonywanie napraw przez osoby inne niż serwis Exide Technologies lub upoważnieni przedstawiciele, powoduje utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja jest jedynym zobowiązaniem gwarancyjnym...
Page 131
All manuals and user guides at all-guides.com CARREGADOR BATERIAS GUIA DO UTILIZADOR 12 V baterias chumbo ácido 1-75 Ah...
Page 132
All manuals and user guides at all-guides.com OBRIGADO POR ESCOLHER OS CARREGADORES DA EXIDE TECHNOLOGIES O seu novo carregador vai permitir-lhe manter sempre a sua bate- ria carregada e perlongar o seu tempo de vida útil. Este carregador foi desenvolvido para ser fácil de usar e com as tecnologias de carga mais recentes.
Page 133
All manuals and user guides at all-guides.com COLOCAR EM FUNCIONAMENTO 1. Ligar a tomada do carregador a uma fi cha eléctrica. 2. Ligar a garra do cabo vermelho do carregador no terminal positivo da bateria (+), depois ligar a garra com o cabo preto no terminal negativo da bateria (-).
Page 134
All manuals and user guides at all-guides.com GUIA DO UTILIZADOR (Leia atentamente as instrucções antes de utilizar.) 1. Leia as notas de segurança e tome as devidas precauções. 2. Ligue a tomada do carregador a uma ficha eléctrica. 3. Ligue a garra do cabo vermelho do carregador no terminal positivo da bateria (+), depois ligue a garra com o cabo preto no terminal negativo da bateria (-).
Page 135
All manuals and user guides at all-guides.com CONCELHOS DE SEGURANÇA • O carregador foi construido para carregar baterias de 12V chumbo ácido. Não use o carregador para outros fins. • Não utilize o carregador se detectar alguma anomalia como; cabos danificados, garras partidas ou desprotegidas, falta de isolamento etc.
Page 136
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES O carregador é totalmente automático e programado para os proces- sos de carga mais avançados das baterias de chumbo-ácido entre 1 e 75Ah. As funções integradas de segurança que visam limitar sobre- cargas, podem fazer com que o carregador interrompa o processo de carga quando utilizado para carregar bateria de maiores capacidades que as programadas.
Page 137
All manuals and user guides at all-guides.com mentos de caracteristicas iguais (cargas em paralelo) ou que sejam ligadas à bateria durante o processo de carga. As baterias podem ficar danificadas se atingirem temperaturas elevadas durante o processo de carga, por esse facto o carregador está equipado com uma função de segurança que interrompe a carga, quando a temperatura da bateria é...
Page 138
All manuals and user guides at all-guides.com Causa Provável 2: Carga Paralela. Se uma parte do equipa- mento que drena corrente é ligado à bateria, há o risco de que a capacidade do carregador, por razões de segurança, não seja suficiente para carregar a bateria dentro das limitações de tempo pré-estabelecidas.
Page 139
204x43x43 mm Protecção Internacional dos Direitos IP 44 Peso 0,3 kg CE DECLARAÇÂO DOS FABRICANTES PRODUZIDO POR: EXIDE Technologies, Kungälv, Swedene Primepower AB, Växjö, Sweden.Producto: Carregador de baterias EXIDE 12/3.8. O fabricante garante que o carregador cumpre com as normas standard.
Page 140
Exide Technologies ou seus representates autorizados. Exide Technologies não é responsável por outros custos que não os acima mencionados, ou seja, sem custos daí decorrentes. Nem é a Exide Technologies responsável, por qualquer outra garantia...
Page 141
All manuals and user guides at all-guides.com GHID DE UTILIZARE Acumulatori Plumb-Acid 12 V / 1-75 Ah...
Page 142
şi conţine ultimele inovaţii in domeniu. Citeşte cu atenţie instrucţiunile de folosire. Dacă respecţi instrucţiunile vei avea un redresor performant care te va ajuta mulţi ani. Pentru mai multe informaţii despre EXIDE şi produsele noastre vizitaţi: www.exide.com Cu respect, Exide Technologies...
Page 143
All manuals and user guides at all-guides.com FOLOSIRE 1. Conectează redresorul la reţeaua de curent electric. 2. Conectează cablul roşu la borna pozitivă (+) şi cablul negru la borna negativă (-). 3. Bateria este complet încărcată atunci când ledul verde este aprins. Redresorul este automat.
Page 144
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCŢIUNI (citeşte înainte de folosire): 1. Citeşte regulile de siguranţă şi ia măsurile necesare. 2. Conectează cablul la reţeaua electrică. 3. Conectează cablul roşu la terminalul pozitiv (+), şi cablul negru la terminalul negativ (-). Daca conectarea este corecta ledul galben se va aprinde timp de 3 secunde (ledul verde pentru sursa de tensiune 13,7V).
Page 145
All manuals and user guides at all-guides.com MĂSURI DE SIGURANŢĂ • Redresorul a fost construit pentru a încărca baterii plumb-acid de 12V sau pentru utilizarea ca sursă de tensiune pentru echi- pamente de 12V. Nu folosi redresorul în alte scopuri. •...
Page 146
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIEREA FUNCŢIILOR Redresorul funcţionează în regim automat şi este progamat pentru încărcarea bateriilor plumb-acid cu capacitatea de la 1 la 75 Ah. Funcţiile de securitate instalate cu scopul protejării la supraîncăr- care pot întrerupe procesul de încărcare atunci când bateriile sunt prea mari.
Page 147
All manuals and user guides at all-guides.com Bateriile se deteriorează dacă sunt încărcate la temperature ridi- cate. Din acest motiv redresorul are şi o funcţie de siguranţă care opreşte încărcarea dacă temperature creşte prea mult, aproximativ la 50 °C. Informatii despre indicaţiile de avarie sunt prezentate în tabelul de mai jos.
Page 148
All manuals and user guides at all-guides.com Cauza probabilă 2: Sarcină paralelă. Dacă bateria este conectată la un consumator există riscul ca puterea redresorului să nu fie suficientă pentru încărcarea împreună cu în parallel. Acţiune: Dacă este posibil, deconectează consumatorul şi repetă încărcarea sau foloseşte un redresor mai puternic.
Page 149
All manuals and user guides at all-guides.com SPECIFICAŢII TEHNICE Model: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 este un redresor programat şi controlat prin procesor Tensiune de alimentare 220-240 VAC +/-10 % Curent de alimentare Max 1 A Curent invers ≤1 mA Tensiune de încărcare 13,7 –...
Page 150
înlocuieşte conform proce- durilor de garanţie. Garanţia se pierde dacă redresorul nu a fost folosit correct, a fost deschis sau reparat de o persoană neautorizată de către Exide Technologies sau reprezentantul său. Exide Technologies nu este responsabil de acoperirea altor costuri, de exemplu daune ce ar putea rezulta din folosirea acestui produs.
Page 151
All manuals and user guides at all-guides.com Зарядное устройство РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ для свинцово-кислотных аккумуляторных батарей 12В 1-75Ач...
Page 152
с учетом простоты обслуживания и вобрало в себя самые передовые технологии зарядки. Следует внимательно ознакомиться с руководством по эксплуатации. Соблюдение инструкции обеспечит длительную и эффективную эксплуатацию зарядного устройства. Больше информации о продуктах Exide можно найти по адресу в интернете: www.exide.com Exide Technologies...
Page 153
All manuals and user guides at all-guides.com ПОРЯДОК РАБОТЫ 1. Подключить сетевой разъем зарядного устройства к розетке. 2. Подключить красный провод зарядного устройства к положительному (+) полюсу аккумулятора, а черный к отрицательному (-). 3. Загорание зеленой контрольной лампочки означает полную зарядку аккумулятора.
Page 154
All manuals and user guides at all-guides.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перед использованием ознакомьтесь с инструкцией) 1. Прочитайте предостережения и соблюдайте рекомендованные меры безопасности. 2. Подключить сетевой разъем зарядного устройства к розетке. 3. Подключить красный провод зарядного устройства к положительному (+) полюсу аккумулятора, а черный к отрицательно...
Page 155
All manuals and user guides at all-guides.com УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Зарядное устройство служит для зарядки свинцово- кислотных аккумуляторных батарей напряжением 12 В. Запрещается их использование для других целей. • Не использовать зарядное устройство, если его провода, зажимы или корпус повреждены. •...
Page 156
All manuals and user guides at all-guides.com ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ Зарядное устройство полностью автоматическое и запрограм- мировано для зарядки свинцово-кислотных аккумуляторных батарей емкостью от 1 до 75 А·час. Встроенные функции безопасности, не допускающие возможности чрезмерной зарядки, могут прервать зарядку в случае батарей с емкостью, которая...
Page 157
All manuals and user guides at all-guides.com красного светодиода. ВНИМАНИЕ: Эта защита может сработать во время зарядки аккумуляторов с емкостью, превышающей допустимое значение, либо при подключении другого оборудования, потребляющего ток (параллельная нагрузка). Зарядка при высоких температурах может привести к повр- еждению...
Page 158
All manuals and user guides at all-guides.com Возможная причина 2: Параллельная нагрузка. В случае подключения к аккумуляторной батарее оборудования, потребляющего ток, существует возможность, что производительность зарядного устройства не позволит зарядить батарею в запрограммированный период времени по причинам безопасности. Действие: Если это так, отключить нагрузку и возобновить заряд, либо...
Page 159
2x0,75 мм 1400 мм Размеры (ДxШxВ) 204x43x43 мм Класс защиты IP 44 Вес 0,3 кг ДЕКЛАРАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Изготовитель: EXIDE Technologies, Kungälv, Швеция и Primepower AB, Växjö, Швеция Продукт: Зарядное устройство для аккумуляторов EXIDE 12/3.8 Производитель гарантирует, что оборудование соответствует требованиям.
Page 160
Неправильная эксплуатация, вскрытие или ремонт иными лицами, кроме работников сервисного предприятия Exide Technologies или их представителей, приводит к потере гарантии. Exide Technologies не несет ответственности за любой косвенный потенциальный ущерб (утраченная прибыль). Настоящая гарантия является единственным гарантийным обязательством Exide Technologies.
Page 161
All manuals and user guides at all-guides.com ANVÄNDARMANUAL 12 V Blybatterier 1-75 Ah...
Page 162
Läs säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen noga. Följ instruktionerna så får du en väl fungerande laddare som du har stor nytta av i många år framöver. För mer information om Exide och våra produkter se www.exide.com Vänliga hälsningar Exide Technologies...
Page 163
All manuals and user guides at all-guides.com SNABBGUIDE 1. Anslut laddarens nätkabel till vägguttaget. 2. Anslut laddarens röda kabel till batteriets pluspol och den svarta till batteriets minuspol. 3. När grönt ljus tänds är batteriet färdigladdat. Laddaren är helautomatisk. När den kopplas in kommer den först att ladda upp batteriet och därefter hålla det fulladdat så...
Page 164
All manuals and user guides at all-guides.com ANVÄNDARINSTRUKTION (Läs hela instruktionen innan användning): 1. Läs säkerhetsanvisningarna och iakttag de försiktighets åtgärder som anvisas. 2. Anslut laddarens nätkabel till vägguttaget. 3. Anslut laddarens röda kabel till batteriets pluspol, och den svarta till batteriets minuspol. Vid korrekt inkoppling blinkar lysdioden med orange sken i cirka 3 sekunder.
Page 165
All manuals and user guides at all-guides.com SÄKERHETSANVISNINGAR • Laddaren är konstruerad för att ladda 12 V blybatterier. Använd inte laddaren för andra ändamål. • Använd inte laddaren om det finns skador på kablar, polklämmor eller hölje. • Batterier avger explosiva gaser under laddning. Det är därför viktigt att sörja för god ventilation och att undvika gnistor och öppen eld i omedelbar närhet av batteriet.
Page 166
All manuals and user guides at all-guides.com FUNKTIONSBESKRIVNING Laddaren är helautomatisk och programmerad för avancerad laddning av blybatterier i storlekar mellan 1 och 75 Ah. Inbyggda säkerhetsfunktioner som har till uppgift att begränsa överladdning kan komma att avbryta laddningsförloppet vid laddning av större batterier än vad laddaren är avsedd för.
Page 167
All manuals and user guides at all-guides.com eller i samband med att strömförbrukare (parallellaster) är anslutna till batteriet under laddningen. Batterier tar skada av att laddas vid höga temperaturer, därför är laddaren av säkerhetsskäl försedd med en funktion som bryter laddningen vid för hög temperatur, cirka 50 °C.
Page 168
All manuals and user guides at all-guides.com Sannolik felorsak 2: Parallellast. Om utrustning som drar ström är ansluten till batteriet finns det risk att laddarens kapacitet inte räcker till för att ladda batteriet inom de tidskriterier som av säker hetsskäl finns inbyggda i laddaren. Åtgärd: Om möjligt koppla bort parallellasten och upprepa laddningen.
Page 169
All manuals and user guides at all-guides.com TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 är en primärswitchad laddare med processorstyr ning. Spänning in 220240 VAC +/10 % Ström in Max 1 A Backström ≤1 mA Laddspänning 13,7 – 15,5 VDC Laddström...
Page 170
öppnad eller reparerad av annan än Exide Technologies eller dess auktoriserade representanter. Exide Technologies ansvarar ej för andra kostnader än för vad som nämnts, d.v.s inga eventuella följdkostnader. Exide Technologies är ej heller bunden av någon annan garantiutfästelse utöver denna.
Page 171
All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD NA POUŽITIE 12 V Olovo-kyselinové batérie 1-75 Ah...
Page 172
Pozorne si prečítajte Bezpečnostné pokyny a Návod na použitie. Ak budete postupovať podľa inštrukcií, budete mať úžitok z vysokého výkonu nabíjačky a bude Vám výnimočne slúžiť mnoho rokov. Pre viac informácií o Exide a našich produktoch navštívte: www.exide.com S pozdravom Exide Technologies...
Page 173
All manuals and user guides at all-guides.com ZAČÍNAME 1. Pripojte hlavný napájací kábel nabíjačky do el. siete. 2. Pripojte svorku červeného vodiča nabíjačky na kladný pól akumulá- tora (+) a svorku čierneho vodiča na záporný pól (-). 3. Keď svieti zelená LED je batéria plne nabitá.
Page 174
All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD NA POUŽITIE (Pred použitím si prečítajte inštrukcie): 1. Prečítajte si bezpečnostné pokyny a prijmite stanovené opatrenia. 2. Pripojte hlavný napájací kábel nabíjačky do siete el. prúdu. 3. Pripojte svorku červeného vodiča nabíjačky na kladný pól akumulátora (+) a svorku čierneho vodiča na záporný...
Page 175
All manuals and user guides at all-guides.com BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nabíjačka je prispôsobená nabíjať 12 V olovo-kyselinové aku- mulátory. Nepoužívajte nabíjačku na iné účely. • Nepoužívajte nabíjačku, pokiaľ jej vodiče, svorky alebo kryt sú poškodené. • Nabíjané akumulátory tvoria výbušné plyny. Z toho dôvodu je nevyhnutné...
Page 176
All manuals and user guides at all-guides.com OPIS FUNKCIÍ Nabíjačka je plne automatická a naprogramovaná pre pokročilé nabíjanie olovo-kyselinových akumulátorov, v rozsahu kapacít medzi 1 a 75 Ah. V prípade, že sa nabíjajú väčšie batérie, než pre aké je nabíjačka určená, integrované bezpečnostné funkcie, ktoré zamedzujú...
Page 177
All manuals and user guides at all-guides.com odporúčanú veľkosť akumulátora, alebo v prípade, že v procese nabíjania dôjde k pripojeniu iných zariadení, odoberajúcich prúd (paralelná záťaž). Počas nabíjania za vysokých teplôt môže dôjsť k poškodeniu akumulátora. Z tohto dôvodu nabíjačka obsahuje bezpečnostné funkcie, ktoré...
Page 178
All manuals and user guides at all-guides.com Pravdepodobná príčina 2: Paralelná záťaž. V prípade, že je k batérii pripojené nejaké zariadenie, ktoré odoberá prúd hrozí, že kapa- cita nabíjačky je pre nabíjanie batérie v rámci časového obmed- zenia, integrovaného do nabíjačky z bezpečnostných dôvodov, nedostatočná.
Page 179
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICKÉ ÚDAJE Model: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 je prednastavená, počítačom riadená nabíjačka Vstupné napätie 220-240 VAC +/-10% Vstupný prúd Max 1 A Spätný odber ≤1 mA Nabíjacie napätie 13,7 – 15,5 VDC Nabíjací prúd Max 3.8 A...
Page 180
Záruka neplatí a nevzťahuje sa na prípady, keď bola chyba výrobku spôsobená nesprávnym použitím, alebo otvorená alebo opravo- vaná niekým iným, než Exide Technologies, alebo jej autorizo- vaným zástupcom. Exide Technologies nenesie zodpovednosť za ďalšie náklady, než...
Page 181
All manuals and user guides at all-guides.com Polnilec akumulatorja NAVODILA ZA UPORABO 12 V svinčena baterija 1-75 Ah...
Page 182
Polnilec je uporabniku prijazen in vsebuje najnovejšo polnilno tehnologijo. Pozorno preberite navodila za uporabo in varnostne smernice. Če sledite navodilom vam bo polnilec dobro služil še vrsto let. Za več informacij se obrnite na Exide. Obiščite: www.exide.com Lep pozdrav Exide Technologies...
Page 183
All manuals and user guides at all-guides.com ZAČETEK 1. Priklopite polnilec, vtikač v vtičnico. 2. Priklopite rdečo spojko polnilca na akumulatorjev pozitivni terminal (+) in črno spojko na negativni terminal (-). 3. Ko sveti zelena lučka za pravilno izbrani model, je akumulator polno napolnjen.
Page 184
All manuals and user guides at all-guides.com NAVODILO ZA UPORABO (Preberi navodila še pred uporabo.) 1. Preberi varnostne smernice. 2. Priklopite polnilni glavni kabel v vtičnico. 3. Priklopite rdečo spojko polnilca na akumulatorjev pozitivni ter- minal (+) in črno spojko na negativni terminal (-). Če je polnilec pravilno priklopljen, zasveti oranžna lučka utripa 3 sekunde.
Page 185
All manuals and user guides at all-guides.com VARNOSTNA NAVODILA • Polnilec je narejen za polnjenje 12V svinčene baterije. Ter da napaja 12V opremo. Ne uporabljal polnilca za druge namene. • Ne uporabljaj polnilca če so kabli, spojke polnilca ali ohišje poškodovani.
Page 186
All manuals and user guides at all-guides.com OPIS FUNKCIJ Polnilec je avtomatski in je programiran za napredno polnjenje svinčenih akumulatorjev med 1 in 75Ah. Vgrajena varovalna funkci- ja ima nalogo da omeji prepolnjenje lahko tudi prekini polnitveni proces med polnjenjem večjih baterij. Izdelek je opremljen z temperaturnim, ker je temperatura zelo pomembna ko se akumulator polni.
Page 187
All manuals and user guides at all-guides.com POKAZATELJI NAPAK Napaka: Rdeča dioda sveti ko je kablovje polnilca pripojeno na terminale akumulatorja. Verjetni vzrok: Če so spojke nepravilno pritrjene na akumulatorj. Varovanje polaritete se bo aktiviralo in polnjenje se ne bo zagnalo. Ukrep: Preveri če je polariteta pravilna.
Page 188
All manuals and user guides at all-guides.com Verjetni vzrok 2: Vporedno breme. Če je oprema priklopljen ana akumulator, ki ga črpa, obstaja rizik da kapaciteta polnilca ni zadostna da napolni akumulator v omejenem času, ki je vgrajena v polnilec zaradi varnostnih razlogov. Rešitev: Če je mogoče, izklopi vzporedno vezavo in ponovi polnjenje ali uporabi močnejši večji polnilec primeren za dvojno polnjenje.
Page 189
All manuals and user guides at all-guides.com TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Model: EXIDE 12/3.8 EXIDE 12/3.8 je računalniško reguliran polnilec. Vhodna napetost 220-240 VAC +/-10 % Trenutni izhod Max 1 A Trenutna rezerva ≤1 mA Trenutno polnjenje 13,7 – 15,5 VDC Trenutno napajanje Max 3.8 A...
Page 190
Garancija ne bo veljavna če se polnilec ni prvilno uporabljal, če se odpre in če ga popravi kdorkoli drug kot Exide Technologies ali njihov pooblaščeni. Exide Technologies ne odgovarja za druge stroške kot za tiste, ki...