Sommaire des Matières pour Cooper Tools Weller WSD 50
Page 1
Weller ® WSD 50 / WSD 80 Instrucciones para el Manejo Betriebsanleitung Beskrivelse Manuel d'Utilisation Descrição Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet Istruzioni per l'uso Operating Instruction Αποκ λληση Bruksanvisning PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe Tel.: 0721-43337, Fax: 0721-491292, vertrieb@pkelektronik.com, www.pkelektronik.com...
Page 2
1. Interruptor de red 2. Indicación digital 3. Tecla ”UP” 4. Tecla ”DOWN” 5. Control óptico de regulación 6. Conector hembra para soldador 1. Netafbryder 2. Digitalvisning 3. “UP”-taste 4. “DOWN”-taste 5. Optisk regulatorkontrol 6. Tilslutningsbøsning til loddekolbe 1. Interruttore di rete 2.
Page 3
7. Nettilslutning 8. Netsikring 7. Collegamento a rete 9. Spændingsomskifter (kun omskiftelig 8. Fusibile di rete version) 9. Selettore di tensione (solo nella versione 10. Potentialudligningsbøsning commutabile) 10. Boccola per compensazione di potenziale 7. Ligação à rede 8. Fusível de rede 9.
Page 4
1. Beschreibung LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluß, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht (nicht an WSD 50 anschließbar). 1.1 Steuergerät WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein blitzschnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus.
Page 5
dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken aggressiven Flußmittel verwenden. signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur. Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten. Temperatureinstellung Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Page 6
7. Lieferumfang Schnittstelle: RS232 (Nur WCB2) WSD 80 WSD 50 PUD 80/PUD 50 Temperatur- meßgerät: Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K (Nur WCB2) Steuergerät Steuergerät Steuergerät Lötkolben WSP 80 Lötkolben LR 21 Netzkabel 5. Sicherheitshinweise Netzkabel Netzkabel Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Klinkenstecker Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Lötkolbenablage...
Page 7
Druck bzw. Druckbereich. 15. Vor Öffnen des Gerätes Stecker aus der Steckdose ziehen. 7. Benutzen Sie das richtige Lötwerkzeug. 16. Lassen Sie kein Wartungswerkzeug stecken. Benutzen Sie kein zu leistungsschwaches Lötwerkzeug für Ihre Arbeiten. Benutzen Sie das Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Lötwerkzeug nicht für Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Page 8
23. Verwendung mit anderen WELLER Geräten. Wird das Lötwerkzeug in Verbindung mit anderen WELLER-Geräten bzw. Zusatzgeräten be- trieben, so sind auch deren in der Betriebsanleitung aufgeführten Warnhinweise zu beach- ten. 24. Beachten Sie die für Ihren Arbeitsplatz geltenden Sicherheitsbestimmun- gen. WSD_80WS.D50 22.02.2002, 15:53 Uhr PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str.
Page 9
1. Description WT 50: La pince à dessouder WT 50 a été spécialement conçus pour dessouder les composants montés en surface. Deux éléments chauffants (2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre sonde assurent une même température aux 1.1 Bloc d‘alimentation deux extrémités de la pince.
Page 10
2. Mise en service Libre de potentiel: Avec fiche Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer le fer à souder dans le support l'intermédiaire de la valeur de la résistance choisie.
Page 11
Lorsque la température réelle se trouve dans la fenêtre de températures, 7. Eléments compris dans la livraison un contact libre de potentiel (sortie à coupleur optoélectronique) est commuté. WSD 80 WSD 50 PUD 80 / PUD 50 Cal: Requalibrage de la station de soudage (uniquement WCB 2). Bloc d‘alimentation Bloc d‘alimentation Bloc d‘alimentation...
Page 12
7. Servez-vous d'un outil de soudage adapté. 15. Avant d'ouvrir l'appareil, débranchez la prise. N'utilisez pas un outil de soudage trop faible pour vos travaux. N'utilisez pas l'appareil à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. 16. Ne pas laisser d'outil de maintenance dans l'appareil. Avant de mettre en marche, vérifiez que clés et outils de réglage ont été...
Page 13
23. Utilisation avec d'autres appareils WELLER En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres appareils WELLER ou avec des appareils auxiliaires, tenez compte aussi des recommandations faites dans les autres modes d'emploi. 24. Tenez compte des consignes de sécurité valables sur votre poste de travail. WSD_80WS.D50 22.02.2002, 15:53 Uhr PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str.
Page 14
1. Beschrijving temperatuursensor zorgen voor een gelijke temperatuur aan beide benen. LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor soldeerwerk waarbij een hoge temperatuur nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt gaat via een 1.1 Besturingsapparaat bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de punt op exact de juiste plaats geschiedt (kan niet op de WSD 50 aangesloten worden).
Page 15
aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle display-elementen (2) kort gaan met soldeertin bevochtigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxydatielagen branden. Daarna schakelt de electronica automatisch op de ingestelde temperatuur en geeft en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd. Tussen het solderen en voordat het de werkelijke temperatuur aan.
Page 16
Temperatuur- Netkabel Netkabel Handleiding meetapparaat: Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermo-element Handleiding Handleiding Klinkenstekker type K (alleen WCB 2) Soldeerapparaatkastje Soldeerapparaatkastje Klinkenstekker Klinkenstekker 5. Veiligheidsaanwijzingen Afbeelding schakeldiagram zie pagina 55 + 56 Afbeelding Explo-tekening zie pagina 53 + 54 De fabrikant is niet aansprakelijk voor andere, van de gebruiksaanwijzing afwijkende, alsmede voor eigenmachtige veranderingen.
Page 17
8. Draag geschikte werkkleding. resp. aansluiting aan het net. Draag een aan het stroomnet aangesloten soldeerwerktuig niet met de vinger aan de netschakelaar. Er bestaat verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. Draag daarom kleren die u voldoende beschermen tegen verbrandingen. 18. Wees behoedzaam. Let erop wat u doet.
Page 18
1. Descrizione potenza di 25 W e alla sua forma snella esso è idoneo per piccoli ed accurati lavori di brasatura. WT 50: La pinzetta di dissaldatrua WT 50 è stata concepita proprio per la dissaldatura 1.1 Apparecchio di controllo di elementi SMD.
Page 19
2. Messa in esercizio collegato al pin centrale Potenziale libero: Con spinotto inserito Montare il supporto dello stilo brasatore (vedere il disegno esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo spinotto del brasatore nella boccola di collegamento (6) Collegamento a massa dell'apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazione verso destra.
Page 20
°C/°F: Commutazione dell'indicazione di temperatura da °C a °F e viceversa. 5 25 030 99 Apparecchio di deisolamento termico WST 20 5 31 181 99 Apparecchio per inserimento dati esterno WCB 1 Window: Regolazione di una finestra di temperatura (possibile solo nel caso di 5 31 180 99 Apparecchio per inserimento dati esterno WCB 2 apparecchi di controllo con uscita per accoppiatore ottico).
Page 21
in una posizione esente da tensione e pressione. maggior sicurezza. Attenersi alle norme di manutenzione e agli avvisi inerenti il cambio delle punte saldanti/dissaldanti. Eseguire regolarmente il controllo di tutti i cavi e tubetti. I lavori di 6. Non sovraccaricare il saldatore. riparazione possono essere eseguiti solamente da personale autorizzato.
Page 22
21. Far riparare l'utensile di saldatura solamente da un tecnico specializzato. Questo utensile di saldatura risponde alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente da un tecnico specializzato che sarà tenuto ad utilizzare pezzi di ricambio originali WELLER; in caso contrario l'operatore può incorrere in pericolo di infortunio. 22.
Page 23
1. Description requirements. The soldering tip is attached by a bayonet catch to ensure correct position when using different tips (cannot be used with WSD 50). WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized by its capacity for reaching the 1.1 Control unit soldering temperature quickly and precisely.
Page 24
Setting the temperature External input unit WCB 1 and WCB 2 (optional) The digital display (2) shows the actual value temperature. By pressing the UP or DOWN key The following functions are possible when using an external input unit. (3, 4) the digital display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be changed by tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3, 4) in the desired direction.
Page 25
336/EEC and 73/23/EEC. 2. Take care for the surroundings. Don't use the soldering tool in a moist or wet environment. 6. Accessories 3. Protect yourself against electrical shocks. 5 29 161 99 Soldering iron set WSP 80 (WSD 80 only) Avoid touching grounded parts with your body, e.g.
Page 26
socket. Protect the cord from heat, oil, and sharp edges. Manual. Use only WELLER accessories or attachments on original WELLER equipment. Use of other tools and other accessories can lead to a danger of injury. 12. Protect the work piece. 21.
Page 27
1. Beskrivning Fastsättning av lödspetsen sker via en bajonettförslutning som möjliggör ett positionssäkert byte av spetsen (kan inte anslutas till WSD 50). WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att lödtemperaturen kan uppnås 1.1 Styrapparat mycket snabbt och exakt. På grund av lödkolvens smala konstruktions form och en värmekapacitet på...
Page 28
Temperaturinställning Extern inmatningsapparat WCB 1 och WCB 2 (option) Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens ärvärde. Genom att använda Up- eller Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande funktioner till förfogande. Down-tangenten (3( (4) kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda börvärdet. Det inställda börvärdet kan nu förändras genom att tippa eller ständigt trycka på...
Page 29
med grundläggande säkerhetskrav i direktiven 89/336/EEG och 73/23/EEG. 2. Beakta omgivningen. Använd ej lödverktyget i fuktig eller våt omgivning. 6. Tillbehör 3. Skydd mot elektrisk stöt. 5 29 161 99: Lödkolvset WSP 80 (endast WSD 80) Undvik kroppsberörning med jordade delar t.ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp. 5 33 110 99: Lödkolvset MPR 30 5 33 111 99:...
Page 30
12. Säkra arbetsstycket. 20. Varning! Använd spännanordning (skruvstycke) för att hålla fast arbetsstycket. Därigrenom har man Använd endast tillbehör eller tillsatsapparatur som är noterade i bruksanvisningens båda händerna fria för lödarbeten. tillbehörslista. WELLER tillbehör eller tillsatsapparatur får endast användas för original WELLER verktyg.
Page 31
1. Descripción soldadura en relación a su ergonomía. Por su potencia de 25 W y su delgada forma constructiva es apropiado para efectuar operaciones de soldadura finas. WT 50: Las pinzas para desoldadura WT 50 se concibieron especialmente para la 1.1 Unidad de control separación de la soldadura de componentes SMD.
Page 32
2. Puesta en funcionamiento Compensación de potencial (impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de compensación en el contacto central Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece). Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hembra Sin potencial: Con enchufe (6) de la unidad de control y bloquearlo mediante un breve giro a la derecha.
Page 33
Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna. Después del bloqueo no son 5 13 050 99 Equipo de soldadura Reflow EXIN 5 posibles cambios del ajuste en la estación de soldadura. 5 27 026 99 Placa de precalentamiento WHP 50 5 27 028 99 Placa de precalentamiento WHP 80 (sólo WSD 80) °C / °F:...
Page 34
5. Guarde el soldador en forma segura 14. Cuide su soldador con esmero. Las herramientas de soldar que Ud. no utilice, deben guardarse en un lugar seco, elevado o Mantenga su soldador limpio para trabajar mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Page 35
WELLER, de lo contrario podrían originarse accidentes. 22. No trabaje sobre piezas bajo tensión En soldadores antiestáticos, el mango es conductor. 23. Utilización con otros aparatos marca WELLER Si emplea el soldador con otros equipos o aparatos marca WELLER, revise también las indicaciones de precaución señaladas en el manual de empleo de estos aparatos.
Page 36
1. Beskrivelse af loddespidsen foretages over en bajonetlås, som muliggør en positionstro udskiftning af spidserne (kan ikke tilsluttes til WSD 50). WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved, at den lynhurtigt og præcist opnår 1.1 Styreenhed loddetemperaturen. Med sin slanke konstruktion og en varmeeffekt på 80 W er det muligt at indsætte den universelt til ekstremt fine loddearbejder, også...
Page 37
Indstilling af temperaturen De eksterne indlæsningsapparater WCB 1 og WCB 2 (option) Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur. Ved aktivering af “Up”- eller Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgende funktioner til rådighed. “Down”-tasten (3) (4) skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede værdi. Den indstillede værdi kan nu ændres ved at berøre eller ved permanent at trykke på...
Page 38
henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktivene 89/336/EØF og 73/23/EØF. 2. Vær opmærksom. Brug ikke loddeværktøjet i fugtige eller våde områder. 6. Ekstratilbehør 3. Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropsberøring af jordforbundne dele, f.eks. rør, radiator, komfur, køleskab. 5 29 161 99 Loddekolbesæt WSP 80 (kun WSD 80) 5 33 110 99 Loddekolbesæt MPR 30...
Page 39
12. Arbejdsmaterialet skal sikres. andet værktøj og andet tilbehør kan betyde en risiko for tilskadekomst. Benyt en skruestik for at fastholde arbejdsmaterialet. Det er dermed holdt sikrer end med 21. Lad dit loddeværktøj reparere hos en elektrofagmand. hånden og du har tillige begge hænder fri til betjening af loddeværktøjet. Dette loddeværktøj overholder de almindelige sikkerhedsbestemmelser.
Page 40
1. Descrição WT 50: A pinça de dessoldar WT 50 foi concebida especialmente para dessoldar componentes SMD. Dois elementos de aquecimento (2 x 25 W), cada um com o seu próprio sensor térmico, asseguram que ambas as pontas da pinça tenham 1.1 Aparelho de comando a mesma temperatura.
Page 41
2. Colocação em funcionamento Ligação equipotencial (impedância 0 ómios): Com ficha, linha de compensação no contacto central Monte o tabuleiro para depositar o ferro de soldar (vide vista explodida). Deposite a ferramenta Serro potencial: Com ficha de soldar no respectivo tabuleiro. Ligue a ficha do ferro de soldar no conector (6) do aparelho de comando e fixe-a rodando-a um pouco para a direita.
Page 42
Window: Ajustar uma janela de temperatura (apenas possível com aparelhos de 5 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST 20 comando com saída para fotoacoplador). Se a temperatura real estiver 5 31 181 99 Aparelho de introdução externo WCB 1 dentro da janela de temperatura, é...
Page 43
estejam em uso, da corrente e do ar comprimido. Siga as intruções de manutenção e as indicações sobre a troca das pontasde soldar. Controle com frequência todos os cabos eléctricos e as mangueiras ligadas. 6. Não sobrecarregue o seu equipamento de soldar. 15.
Page 44
22. Nunca trabalhe com peças que se encontrem sob tensão. Aparelhos de soldar antiestáticos possuem um cabo condutivo. 23. Combinação com outros aparelhos WELLER. Se o equipamento de soldar fôr usado em combinação com outros aparelhos ou acessórios WELLER, há que tomar em atenção os avisos documentados no manual de instruções dos mesmos.
Page 45
1. Kuvaus kiinnitys tapahtuu pikalukituksella, mikä mahdollistaa tarkan kärjenvaihdon (ei voida kytkeä asemaan WSD 50). WSP 80: WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen 1.1. Ohjauslaite kapean rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon ansiosta kolvia voidaan käyttää monipuolisesti erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta myös korkeaa lämpötilaa Juotinasemat WSD 80 ja WSD 50 kuuluvat tuoteperheeseen, joka on kehitetty teollisuuden vaativiin töihin.
Page 46
Lämpötilan säätö Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä. Digitaalinen näyttö (2) osoittaa yleensä aktuaalista lämpötilaa. Kun painetaan näppäimiä "Up" tai "Down" (3) (4), digitaalinen näyttö (2) osoittaa säädettynä olevan asetusarvon. Asetusarvoa Ulkoiset syöttölaitteet WCB 1 ja WCB 2 (optio) voidaan muuttaa vain painamalla "Up"...
Page 47
WELLER-juotinasemat WSD 80 ja WSD 50 vastaavat EY-vaatimustenmukaisuus-vakuutusta 2. Ota huomioon työolosuhteet direktiivien 89/336/ETY ja 73/23/ETY turvallisuusvaatimusten mukaisesti. Älä käytä juotoslaitteita kosteissa tiloissa. 6. Lisätarvikkeet 3. Suojaa itsesi sähköiskun vaaralta Vältä kosketusta maadoitettuihin osiin, kuten putkistoihin, lämpöpattereihin, uuneihin tai jääkaappeihin tms. 5 29 161 99 Kolvisarja WSP 80 (vain WSD 80) 5 33 110 99...
Page 48
12. Kiinnitä työkappale kunnolla 21. Vain koulutettu sähköasentaja saa korjata juotoslaitteistoa Käytä kiinnitykseen erilaisia kiristyslaitteita, jolloin työkappale on tuettu ja voit käyttää Juotostyökalut tehdään turvallisuusmääräyksiä noudattaen, joten korjaukset on tehtävä molempia käsiä juotostyöhön. ammattitaitoisen sähköasentajan avulla. Muut toimenpiteet saattavat johtaa tapaturmaisiin vammautumisiin.
Page 49
MLR 21: Το µικροσκοπικ αυτ έµβολο συγκολλήσεων µε ισχύ 25 W και µε λεπτα κατασκευαστικ 1. Περιγραφή σχήµα ενδεικνύεται ιδιαίτερα για λεπτές εργασίες συγκολλήσεων, που απαιτούν µικρή θερµική ενέργεια. 1.1 Ρυθµιστικ ργανο MPR 30: Το έµβολο συγκολλήσεων τύπου Weller Peritronic MPR 30 είναι ένα ργανο µε ρυθµιζ...
Page 50
Προστατευτική κατηγορία: 1 (ρυθµιστικ ργανο) και 3 (έµβολο συγκολλήσεων) πλήκτρο, προκύπτει µετατροπή της προς τήρηση τιµής µε µεγάλη ταχύτητα. Μετά απ χρονικ Ασφάλεια (8): WSD 50: T315mA (κατασκευαστικ ς τύπος µε δυνατ τητα διάστηµα 2 περίπου δευτερολέπτων µετά τον τερµατισµ του πατήµατος του προαναφερ µενου µεταρρύθµισης...
Page 51
Οι συσκευές συγκ λλησης έχουν υποστεί ρύθµιση για αιχµή συγκ λλησης µεσαίου µεγέθους. Μπορεί τύπου Κ (µ νο στον τύπο WCB 2) να προκύψουν αποκλίσεις λ γω µίας αντικατάστασης της αιχµής συγκ λλησης ή λ γω χρησιµοποίησης άλλων µορφών αιχµών. 5.
Page 53
17. Αποφεύγετε την αθέλητη λειτουργία. 24. Τηρήστε τους για την θέση εργασίας σας ισχύοντες κανονισµούς ασφαλείας. Σιγουρευτείτε τι ο διακ πτης δεν είναι σε θέση λειτουργίας πριν να τον βάλετε στην πρίζα ή στην σύνδεση δικτύου. Μην µεταφέρετε συγκολλητικ εργαλείο που είναι συνδεδεµένο σε ηλεκτρικ δίκτυο έχοντας...
Page 57
Inhaltsverzeichnis Seite Indice Pagina Indice Página Sisällysluettelo Sivu 1. Beschreibung 1. Descrizione 1. Descripción 1. Kuvaus Technische Daten Dati tecnici Datos técnicos Tekniset tiedot 2. Inbetriebnahme 2. Messa in esercizio 2. Puesta en funcionamiento 2. Käyttöönotto 3. Potentialausgleich 3. Compensazione del potenziale 3.