Page 1
UPRIGHT GLASS DOOR CHILLER FREEZER &. Brugsvejledning Bruksanvisning Users manual Bedienungsanleitung Mode d' emploi Libretto di istruzioni Manual de instrucción Manual de instrucción PyKoBO)J;CTBO no 3KcnJiyaTaQHH www.hosdecora.com Tel: 976 255 991...
Page 2
Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart, lys og lås Termostaten Afrimning Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Innehåll Viktiga anvisningar Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart, ljus och lås Termostaten Avfrostning Underhåll Service Bortskaffande Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connection Start-up of the cabinet, light and lock Thermostat Defrosting...
Page 3
Branchement électrique Démarrage Éclairage intérieure & Serrure Thermostat Dégivrage Entretien Service Élimination Sommario Importanti nozioni di sicurezza Rimozione dell’imballaggio e installazione Collegamenti elettrici Inizializzazione dell’armadio Illuminazione interna Serratura Termostato Sbrinamento Manutenzione e pulizia Assistenza Smaltimento Contenido Importantes instrucciones de seguridad Desembalaje e instalación Conexión electrica Puesta en marcha del aparato...
Page 4
Распаковка и установка Подключение к электросети Запуск Внутренняя подсветка Замок Термостат Размораживание Техобслуживание Устранение неполадок Утилизация...
Page 5
Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse hele denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet. 4.
Page 6
El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Tilslutningen skal stikkontakt b(ljr vrere Jet grengeJig. Dette k(/jleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes if(ljlge strerkstr(ljmsreglementet. Dette grelder ogsa, selvom der tale udskiftning af et eksisterende k(ljleskab/fryseskab, ikke vreret 1bygnin ger ekstrabeskyttet. opf(ljrt f(ljr l. apriJ 1975 er ekstrabeskytteJse orden, hvis...
Page 7
Termostaten Termostaten er placeret i bundpanel, se fig. 2.0. Fig. 2.0 Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere indstillinger. Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i skabet. Vis indstillet temperatur: Tryk på...
Page 8
Vedligeholdelse Afbryd skabet på stikkontakten. Med passende mellemrum skal skabet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan forårsage tæringer på de rustfri flader og på det indvendige kølesystem. Kondensator og det øvrige kompressorrum holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
Page 9
Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet. 4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
Page 10
Elanslutning Skapet ar beraknat für anslutning till 220-240 V/50 Anslutningen goras med en stickkontakt som vara latt atkomlig. Detta kylskap/frysskap extraskyddas enligt starkstromsbestammelserna. Detta galler ocksa aven vid utbyte av befintligt kylskap/frysskap som inte haft sadant extraskydd. Driftsstart Innan skapet bruk ska rengoras.
Page 11
Termostaten Termostaten sitter i manöverpanelen, se fig. 2.0. Fig. 2.0 Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras. När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet. Visa inställd temperatur: Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på nytt för att återvända till normal visning.
Page 12
Underhåll Bryt strömmen till skåpet genom att dra ut stickkontakten. Skåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant. Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de kan orsaka skador på...
Page 13
Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
Page 14
Electrical connecting cabinet operates on 230 V/50 The wa socket should be easil accessible. earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. cabinet g and wall socket should then give correct earthing. doubt, contact your local supplier or authorized electrician. The flexible cord fitted this appliance...
Page 15
Thermostat The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0. Fig. 2.0 The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet. Display set temperature: Press this key and the display will show the set temperature.
Page 16
Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the stainless steel surfaces and the internal cooling system.
Page 17
Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
Page 18
Anschlie en Das Gerat hat eine Spannung von 230 V/50 Stecker geerdet sein (Schuko). Sollten Sie Kabel ersetzen müssen, benutzen unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel. Bitte beachten Sie, dass Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf. Wenn der Kabel beschadigt ist sollte entweder der Hersteller oder Service...
Page 19
Temperaturregelung Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0. Fig. 2.0 Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank. Eingestellt Temperatur gezeigt Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur.
Page 20
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes Der Schrank auf Steckdose ausschalten. In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und außen. Alles mit einem Tuch gut trocken. Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf die Edelstahlflächen und Innenkühlsystem verursachen.
Page 21
Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
Page 22
Branchement électrique L'armoire doit etre branchée par une prise d 'un acces facile avec tension 220-240V/ 50Hz. installation électriqu doivent etre effectués par un électricien spécialisé. Démarrage Avant d'utiliser votre armoire, s vous recommandon a nettoyer, voir section entretien « ».
Page 23
Thermostat Le thermostat est placé dans le panneau de contrôle (figure 2.0). Figure 2.0 Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler. Quand l’armoire est allumée, l’afficheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire.
Page 24
Entretien : Débrancher l’armoire pendant le nettoyage. Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox. N’utiliser pas des produits à...
Page 25
Importanti nozioni di sicurezza 1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente libretto di istruzioni 2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in maniera propria. 3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il fornitore.
Page 26
Collegamenti elettrici L'armadio alimentato a 230 V/50 presa muro deve essere facilmente accessibile necessario osservare tutti i requisiti messa aterra previsti dall'ente locale per l'energia elettrica. spina presa a muro dell 'arm adio dovrebbero essere correttamente collegate aterra. In caso dubbi contattare il fomitore locale...
Page 27
Termostato Il termostato è posizionato sul pannello frontale, vedi fig 2.0. Fig. 2.0 Il termostato è già stato configurato per un corretto funzionamento e nella maggioranza dei casi non sarà necessario modificare I parametric impostati. Appena l’apparecchio viene acceso, si potrà leggere sul display la temperatura dell’armadio. Visione della temperatura del vano interno: Premere questo tasto per visualizzare sul display la temperature impostata.
Page 28
Manutenzione e pulizia. Scollegare la presa di corrente. L’apparecchio deve essere periodicamente pulito. Pulire le superfici interne ed esterne utilizzando detergenti non aggressivi, asciugare successivamente. Le superfici esterne possono essere pulite non aggressivi Pulire il condensatore e l’unità motore utilizzando un aspirapolvere. NON lavare l’unità...
Page 29
Importantes instrucciones de seguridad 1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las instrucciones dadas. 3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso. 4.
Page 30
Conexión eléctrica ario funciona 230 V/50 enchufe de la pared debe ser fácilmente accesible. seguir todos los requisitos de toma de tierra estipulados las autoridades de electricidad local. El conector del armario y el enchufe de pared deben proporcionar una correcta conexión a tierra.
Page 31
Termostato El termostato está colocado en el tablero de control, ver fig. 2.0. Fig. 2.0 El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario ajustar las posiciones. Al encender el aparato, el display/pantalla mostrará la temperatura actual en el aparato. Para indicar temperatura: Apriete esta tecla y la pantalla mostrará...
Page 32
Mantenimiento y limpieza Apague el aparato desde el enchufe. El aparato debe ser limpiado periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del aparato con una solución ligera de jabón, y seque bien. Las superficies externas pueden mantenerse limpias con un aceite especial para acero. No utilice limpiadores que contienen cloro u otros productos agresivos, pues pueden dañar las superficies inoxidables del acero y el sistema interior de refrigeración.
Page 33
Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
Page 34
Ligac;oes Eléctricas A arca funciona a 230 V/50 A tomada de parede deverá estar facilmente acessível. Todas liga oes a terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais devedío ser observadas. A ficha da arca e a tomada parede devedio fornecer liga ao aterra adequada.
Page 35
Termostato O termóstato encontra-se no painel de controlo, como se mostra na fig. 2.0. Fig. 2.0 O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste. Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara. Exibir a temperatura definida: Pressione este botão e o visor vermelho irá...
Page 36
Manutenção e Limpeza Desligue a arca da tomada de parede. A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. As superfícies externas poderão ser conservadas com um óleo de máquina. Limpe o condensador e o compartimento do compressor utilizando um aspirador e uma escova de cerdas duras.
Page 37
Внимание 1. Перед использованием шкафа необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
Page 38
Ilo,LJ,KJIIOqeuue K JJieKTpoceTn illKacp .UOJI)I(eH 6biTh no.UKJII04eH mnaiOmeH: 3JieKTpHqecKoH: ceTH 220-240 V/50Hz. Po3eTKa .UOJI)I(Ha Haxo.UHTC51 s nerKo .uocTynHOM MecTe. llO.UKJHOYeHHe K 3JieKTpoceTH .uonycKaeTC51 TOJlbKO Yepe3 CTaU.HOHapHyiO p03eTKY HJlH Y.UJlHHHTeJlb C 3a3eMJ15110W,HM npOBO,UOM. 3anycK llepe.U HCOOJib30BaHHeM WKacp He06XO,UHMO 004HCTHTb pa3,UeJl «Ü6CJIY)I(HBaHHe» BHHMaHHe! EcJIH lllKacp npH nepeB03Ke HaXO,UHJIC51 B Jie)l(aYeM...
Page 39
Термостат Термостат находится на контрольной панели, рис.2.0. Pис. 2.0 Термостат запрограммирован, поэтому нет необходимости в его настройке. При включении шкафа, на экране дисплея появится актуальная внутренняя температура шкафа. Показ внутренней температуры: Нажмите на данную кнопку и на экране дисплея покажется настроенная температура. Чтобы...
Page 40
Если срок эксплуатации изделия подошёл к концу, его следует утилизировать без нанесения вреда окружающей среде. Следует принимать во внимание существующие правила утилизации. Помимо этого могут существовать определённые законодательные требования по утилизации, которым тоже необходимо следовать. www.hosdecora.com Tel: 976 255 991...