DRS-10/DRS-12 / DRS-15
PASSIVE SPEAKERS • ALTAVOCES SPEAKERS
ENCEINTES PASSIVES • PASSIVE LAUTSPRECHER
• SPEAKON INPUT/OUTPUT
SPEAKON INPUT/OUTPUT connectors accept speaker cable from the output of an amplifier
or another speaker. Make sure the amplifier you are using correctly matches the power rating
of your speakers.
• ENTRADA/SALIDA DEL ALTAVOZ
Los conectores de ENTRADA/SALIDA del ALTAVOZ aceptan un cable Speakon desde la salida
del amplificador u otro altavoz. Asegurarse de que el amplificador que se está usando es
compatible con el rango de potencia de tus altavoces.
• ENTRÉE/SORTIE ENCEINTE
L'ENTRÉE/SORTIE de l'ENCEINTE accepte tout cordon enceinte équipé d'un
connecteur Speakon provenant d'un amplificateur ou d'une autre enceinte. Il est important de
vous assurer que la puissance de l'amplificateur correspond à la
puissance de vos enceintes.
• LAUTPSRECHER-EINGANG/AUSGANG
Über die Anschlüsse SPEAKON INPUT/OUTPUT können Sie den Lautsprecher mit dem
Ausgang eines Verstärker oder eines anderen Lautsprechers mit einem
Speakon Lautsprecher-Kabel. Achten Sie darauf, dass der Verstärker von seinen
Leistungswerten zu Ihren Lautsprechern passt.
DRS-10P / DRS-12P / DRS-12BLU / DRS-15P / DRS-15BLU
ACTIVE SPEAKERS • ALTAVOCES ACTIVOS
ENCEINTES ACTIVES • AKTIVE LAUTSPRECHER
• POWER CONNECTOR
FUSE HOLDER/VOLTAGE SELECTOR and MAIN POWER CONNECTOR. Please make sure that
your local voltage matches the voltage indicated on the unit, before you attempt to connect
and operate your ES SERIES loudspeaker. Blown fuses may only be replaced by fuses of the
same type and rating.
• CONECTOR DE ALIMENTACIÓN
FUSIBLE/SELECTOR DE VOLTAJE y CONECTOR DE ALIMENTACION. Por favor asegurese
que la tensión de su zona es la indicada en la unidad antes de conectar y operar con su caja
ES SERIES. Los fusible quemados deben reemplazarse siempre con fusibles del mismo tipo
y valor.
• CORDON ALIMENTATION
FUSIBLE/SELECTION DE LA TENSION D'UTILISATION & ALIMENTATION. Assurez vous que
l'appareil soit commuté sur la tension électrique en vigueur dans votre pays (France: 230V)
avant de l'allumer (ON). Vous pouvez alors mettre votre
enceinte ES sous tension après ces vérifications. Veillez à n'utiliser que des
fusibles de caractéristiques identiques au fusible d'origine lorsque le remplacement
est nécessaire.
• NETZANSCHLUSS
SICHERUNGSHALTER/SPANNUNGSWAHLSCHALTER und NETZANSCHLUSS. Stellen Sie
sicher, dass Sie die richtige Spannung eingestellt haben, bevor Sie den Lautsprecher in
Be- trieb nehmen. Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine desselben Typs
und mit den identischen Werten.
FUNCTIONS
6
FUNCIONES • FONCTIONS • FINLEITUNG
• POWER SWITCH
Use the POWER SWITCH to put your DRS SERIES loudspeaker into operation.
• INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Use el interruptor de ENCENDIDO para iniciar la operativa de su DRS SERIES.
• MISE SOUS TENSION
Utilisez l'interrupteur POWER afin de mettre votre enceinte DRS SERIES sous tension.
• EIN-/AUS-SCHALTER
Mit dem POWER Schalter schalten Sie den Lautsprecher ein.
• MP3 PLAYER
The MP3 PLAYER (DRS-12BLU & DRS-15BLU Only) has connections for a USB Drive, SD Card,
or a Bluetooth device. (See separate directions)
• REPRODUCTOR MP3
El REPRODUCTOR MP3 (solo DRS-12BLU & DRS-15BLU) tiene conexiones para USB, tarjeta SD
o para dispositivos Bluetooth. (Ver las instyucciones por separado)
• LECTEUR MP3
Le LECTEUR MP3 (DRS-12BLU & DRS-15BLU seulement) comprend un port USB, un lecteur de
carte SD, ainsi qu'une connexion Bluetooth (Voir les différentes possibilités).
• MP3-PLAYER
Der MP3-PLAYER (nur DRS-12BLU & DRS-15BLU) bietet Anschlüsse für USB-Speichermedien,
SD-Karten oder Bluetooth-Geräte. (siehe entsprechende Einträge weiter unten)
• LEVEL1 & 2
CHANNEL 1 and 2 VOLUME controls determine the LEVEL of each channel individually.
• NIVEL 1 Y 2
troles CANAL 1 y 2 VOLUMEN determinan el NIVEL de cada canal individualmente.
• NIVEAU 1 & 2
Les potentiomètres de VOLUME CHANNEL 1 & 2 permettent le réglage individuel du NIVEAU
de chaque canal.
• LEVEL 1 & 2
Mit den Reglern CHANNEL 1 und 2 VOLUME stellen Sie die Lautstärke (LEVEL) jedes Kanals
individuell ein.
• INPUTS 1 & 2
CHANNEL 1 and 2 INPUTS. These XLR connectors, 1/4" Line and RCA connectors are the
inputs for the signal source. There are separate BALANCED XLR inputs for MIC and LINE and
separate UNBALANCED 1/4" input for MIC and UNBALANCED RCA inputs for LINE level input.
• ENTRADAS 1 Y 2
CANAL 1 Y 2 ENTRADAS. Estos conectores XLR, Línea jack 1/4" y RCA son las entradas de la
fuente de señal. Hay entradas separadas XLR BALANCEADA para MICRO y LÍNEA y entradas
separadas jack ¼" NO BALANCEADA para MICRO y entradas RCA NO BALANCEADA para
entrada de LÍNEA.
• INPUTS 1 & 2
Entrées CANAL 1 & CANAL 2. Les différents connecteurs (XLR, Jack 6.35mm & RCA)
permettent le branchement des différentes sources. Il y a une entrée XLR SYMETRIQUE
(MICROPHONE & LIGNE), une entrée JACK 6.35mm ASYMETRIQUE (MICROPHONE & LIGNE),
ainsi qu'une entrée RCA (LIGNE).
• EINGÄNGE 1 & 2
Eingänge CHANNEL 1 und 2. Sie können Signale über XLR-, 6,3-mm-Klinke- oder Cinch-
Buchsen anschließen. Neben separaten SYMMETRISCHEN XLR-Anschlüssen für MIC und LINE
gibt es einen UNSYMMETRISCHEN 6,3-mm-Klinke-Anschluss für MIKROFONE und einen
UNSYMMETRISCHEN Cinch-Anschluss für LINE-SIGNALE.