Télécharger Imprimer la page

Xtirpa IN-8003 Manuel D'instructions Et De Sécurité

Système potence et mât & mât/potence pour epi

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'INSTRUCTIONS ET DE SÉCURITÉ
IN-8003 : Système potence et mât & mât/potence XTIRPA
pour EPI
MC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Xtirpa IN-8003

  • Page 1 MANUEL D'INSTRUCTIONS ET DE SÉCURITÉ IN-8003 : Système potence et mât & mât/potence XTIRPA pour EPI...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES 1. LE SYSTÈME XTIRPA ..............................4 1.1 À propos ..................................4 1.2 Conformité ................................. 5 1.2.1 Système de configuration ..........................5 1.3 Capacité, limites et conception ..........................6 1.4 Garantie ..................................7 2. SYMBOLES ..................................8 3. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ........................10 3.1 Formation .................................
  • Page 4 1. LE SYSTÈME XTIRPA 1.1 À propos Le système XTIRPA est un dispositif d’ancrage faisant partie d'un système d'équipement de protection individuelle destiné à la prévention des chutes, au secours, à la position de travail, à l'accès par corde et à l'accès aux espaces confinés. AVERTISSEMENT Le fabricant Produits de Services Publics Innova Inc. se déresponsabilise de toute garantie ou responsabilité en cas de modification non autorisée, d’utilisation inappropriée, de mauvais entretien ou de remplacement d’une partie de l’équipement par des pièces non originales. Ces actions peuvent entraîner des blessures corporelles grave, voire la mort. Toutes modifications de l’équipement ou toute adjonction à l’équipement ne peut se faire sans l’accord écrit préalable du fabricant Produits de Services Publics Innova Inc. Toute réparation doit être effectuée conformément aux modes opératoires du fabricant Produits de Services Publics Innova Inc.
  • Page 5 Siège social : 1040 boulevard Industriel, Granby, Québec, Canada J2J 1A4 1.2.1 Système de configuration La portée de l’approbation du fabricant s’étend à tous les composants et pièces énumérés dans le présent manuel. La portée de l’approbation du fabricant ne s’étend pas à l’ancrage et au substrat auxquels le connecteur d’ancrage est fixé. Le fabricant certifie que le connecteur d'ancrage du système XTIRPA répond aux normes d'exigences énumérées à la section 1.3. La fabricant atteste que ce système de connecteur d’ancrage a été testé conformément aux exigences des normes suivantes : • ANSI A359.7-2019 • CSA Z259.12-2016 Des tests de conformité ont été effectués par le laboratoire suivant : PRODUITS SERVICES PUBLICS INNOVA INC.
  • Page 6 1.3 Capacité, limites et conception Tous les systèmes XTIRPA ont été conçus pour fonctionner pendant 10 ans à condition qu’ils soient utilisés, entretenus, inspectés et entreposés conformément au présent manuel. Le système XTIRPA est l’un des systèmes de dispositif d’ancrage les plus légers et ergonomiques qui existent sur le marché. Les potences, les mâts et les barricades sont fabriqués en aluminium 6061-T6. Certaines potences plus grandes sont fabriquées en acier HSS A-500. Les adaptateurs...
  • Page 7 1.4 Garantie Le système XTIRPA offert par le Fabricant, Produits de Services Publics Innova Inc., est garanti contre tout défaut de fabrication et défaillance matérielle pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d'expédition et la présente garantie ne s'applique qu'à l'acheteur original du système XTIRPA . Le fabricant réparera et remplacera rapidement tous les composants ou pièces jugés défectueux. Le fabricant se réserve le droit de choisir de renvoyer toute pièce supposée défectueuse à son usine à des fins d'inspection avant d'effectuer toute réparation ou remplacement. Seuls les composants ou pièces jugés défectueux par le fabricant, à son entière discrétion et à la suite de toute inspection requise et effectuée par le fabricant, seront réparés ou remplacés par le fabricant. Toutes les réclamations doivent être communiquées par écrit au fabricant, immédiatement lors de la découverte par le propriétaire, et doivent être accompagnées d'une copie de la preuve d'achat de l'acheteur original. Le fabricant émettra un numéro de réclamation et donnera des instructions spécifiques qui devront être suivies pour effectuer une réclamation et retourner les pièces défectueuses, à la demande du fabricant. Le propriétaire collaborera avec le fabricant et ses représentants pour permettre l'inspection de toute pièce supposée défectueuse. Tous les coûts d'expédition pour renvoyer les pièces et composants défectueux à l'usine du fabricant seront payés par le propriétaire. Le coût d'expédition des pièces ou composants de remplacement est payé par le fabricant. La garantie ne couvre pas les dommages causés à l'équipement provenant de toute cause autre qu'un vice de matière ou de fabrication, y compris, mais sans s'y limiter, tout dommage découlant de tout abus, tout manque d'entretien, toute manipulation ou entreposage inadéquat, tout dommage volontaire, tout vandalisme, tout dommage accidentel ou dommage provenant d'un impact ou d'une collision, tout dommage pouvant résulter du transport, tout dommage causé par un incendie,...
  • Page 8 2. SYMBOLES AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner une blessure mineure ou modérée. Indique la condition de travail sécuritaire. Veuillez lire et comprendre le manuel du présent système avant de l’utiliser. Un point d’ancrage autorisé sur le système indiquant le nombre maximal d’utilisateurs simultanés, portant leur harnais. Le système peut aussi être utilisé pour soulever et baisser des utilisateurs. Le système peut être utilisé pour soulever et baisser des utilisateurs. Le système ne peut être utilisé pour soulever et baisser des utilisateurs. L’équipement du système doit être installé par une personne qualifiée conformément aux instructions du fabricant. Effectuez une inspection visuelle avant toute utilisation conformément aux instructions du manuel. N’utilisez pas le système en cas de doute sur son utilisation sécuritaire.
  • Page 9 Température minimale et maximale de service. °C °F Charge maximale de travail. Résistance minimale à la rupture. Requis de serrage pour boulon. Force d’arrêt maximale d’équipement (FAM). La goupille doit être installée avant utilisation. Résistance minimale à la rupture de 22.2 kN (5000 lbf). n° L’angle d'opération. n° Il est interdit d'installer plus de (1) utilisateur sur le même point d'ancrage. SYMBOLeS...
  • Page 10 3. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ 3.1 Formation Pour un travail en toute sécurité, chaque utilisateur doit être formé et compétent. Vous pouvez contacter le fabricant Produits de Services Publics Innova Inc. ou centre de service autorisé pour configurer un programme de formation. Les utilisateurs doivent avoir lu et compris ce manuel. Ils devront être en bonne santé physique et jugés médicalement aptes, ne pas être soumis au vertige et ne pas être sous emprise de drogue ou d’alcool pour ne pas affecter leur sécurité lors de l’utilisation normale de l’équipement et en cas d’urgence. MISE EN GARDE Les utilisateurs de ce système doivent comprendre les instructions, la capacité, l'entretien et les conséquences du mauvais fonctionnement du système et être correctement formés avant d'utiliser le système conformément aux normes OSHA 29 CFR 1910.66 et 1926.503 ou aux normes locales qui s'appliquent.
  • Page 11 3.2 Prescription d’utilisation Avant utilisation, un plan de sauvetage doit être mis en place afin de faire face à toute urgence susceptible de survenir pendant le travail. Il convient bien entendu d’envisager avant et pendant l’utilisation que ce sauvetage éventuel soit assuré de manière efficace et en toute sécurité. Il est donc important de toujours travailler en équipe de deux (2) personnes minimum lorsque vous utilisez ce dispositif d’ancrage. Un des deux (2) utilisateurs pouvant alerter les secours en cas de chute. Chaque utilisateur devra être équipé d’un harnais antichute. Celui-ci est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser dans un système d’arrêt de chute associé à un moyen permettant de limiter les forces dynamiques maximales exercées sur lui lors de l’arrêt d’une chute. Consulter le tableau "1.3 Capacité, limites et conception" à la page 6 pour la force d'arrêt maximale d'équipement.
  • Page 12 Le système de protection contre les chutes peut être utilisé avec des connecteurs, des longes et des harnais. Les connecteurs, tels que les anneaux en D et les mousquetons doivent être conformes à la norme to ANSI Z359.12 ou CSA Z259.12. Ils doivent pouvoir subir une force minimale de 22 kN (5000 lbf). Les portes du connecteur doivent pouvoir subir une force minimale de 16 kN (3600 lbf). Le matériel de connexion doit être compatible en termes de taille et forme afin de ne pas provoquer involontairement l’ouverture de mécanismes de porte. Vérifiez la compatibilité du mousqueton de connexion à l’anneau de forme D d’un harnais ou aux connecteurs d’ancrage. Les longes doivent être conformes à la norme ANSI Z359.3 ou CSA Z259.5. Ne faites pas de nœuds dans une longe. Ne remettez pas la longe sur elle-même. Les harnais doivent être conformes à ANSI Z359.11 ou CSA Z259.10 Assurez-vous que tous les équipements utilisés conjointement avec le système XTIRPA , tels que les connecteurs, la longe, les harnais sont en bon état de fonctionnement. Ne pas utiliser si les défauts suivants sont observés : effilochage, écrasement, sectionnement, déroulement, entortillement, nouage, attachement, coutures détachées ou déchirées, câbles rompus ou tirés ou plusieurs câbles rompus, allongement excessif, attaques chimiques, salissures, abrasion, modification et usure. AVERTISSEMENT Ne pas se fier au toucher ou au son pour vérifier si les composants de connexion fonctionnent correctement. Vérifiez visuellement que les portes sont fermées avant toute utilisation.
  • Page 13 4. INSTALLATION Avant toute utilisation, contactez le fabricant Produits de Services Publics Innova Inc. ou les distributeurs autorisés afin de déterminer le processus optimal d'installation et la configuration de votre application. Suivez toutes les instructions d'installation technique et de fixation appropriées fournies par le fabricant Produits de Services Publics Innova Inc. Dans certaines applications, la mise en service du système XTIRPA peut nécessiter des précautions supplémentaires afin de : • Limiter le risque de chute lors de l’installation en mettant en place un dispositif d’ancrage complémentaire. • Limiter la possibilité de dommages du système comme l’utilisation sous chaleur ou humidité excessives, dans un environnement corrosif ou chimique, à proximité d’une ligne électrique haute tension, dans une atmosphère toxique...
  • Page 14 4.1 Installation du système type A avec IN-2210 Contacter le fabricant ou un centre de distribution pour le moment, le type de boulon d'installation et les spécifications de couple de serrage de l'adaptateur unique. L’installateur doit s’assurer que la surface d’accueil peut résister le moment du système appliqué au niveau des fixations de l’adapteur en cas de chute. Consultez la valeur de résistance minimale à la rupture (vertical) dans la section "1.3 Capacité, limites et conception" à la page 6. Après installation, il convient d’apposer un plan schématique sur le bâtiment afin qu’il soit visible pour tous. Un exemple de plan d’implantation est donné en annexe. Lorsque plusieurs points d’ancrage doivent être photographiés à des fins d’identification, il est recommandé de marquer les dispositifs d’ancrage avec des numéros et d’incorporer cette numérotation dans les dossiers d’inspection du dispositif d’ancrage et le plan au sol de la zone d’installation. Veuillez vous référer aux instructions ci-dessus pour l’installation de l’adaptateur. De plus, l'adaptateur doit être installé en tenant compte du meilleur angle d’opération, qui est indiqué sur l’étiquette.
  • Page 15 Installez le réceptacle de la potence sur le mât. Insérez la goupille de verrouillage pour le sécuriser. Installez la patte inférieure de la potence entre les œillets du mât. Insérez la goupille de verrouillage pour le sécuriser. La portée de la potence peut être ajustée en retirant d’abord la goupille de verrouillage de son emplacement au centre de la potence. INSTALLATION...
  • Page 16 Allongez la potence selon les besoins d’utilisation. Elle s’allonge de 381 mm (15 po) à 310 mm (24 po). Insérez la goupille de verrouillage pour le sécuriser. INSTALLATION...
  • Page 17 4.2 Installation d’une ligne de vie ou d’un dispositif auto rétractables pour toutes les configurations du système Assurez-vous d'avoir le bon support de montage pour le modelé de treuil que vous souhaitez utiliser. L'utilisateur doit contacter le fabricant ou un centre de distribution pour se procurer le bon support de montage pour votre modelé de treuil. L'installation d'une ligne de vie ou d'un dispositif autorétractables se fera sur des points d'ancrages. Veuillez consulter la section "5.1 Les points d’ancrage" à la page 20 pour plus de renseignement. Les points d'ancrage sont équipés avec des plaques de fixation (A2002-22/G/N) qui permettent l'installation d'un support de montage.
  • Page 18 Utilisez la goupille de verrouillage pour verrouiller la ligne de vie ou le dispositif auto- rétractables. Veuillez consulter le manuel du dispositif autorétractables pour les instructions d'utilisation. INSTALLATION...
  • Page 19 5. OPÉRATION AVERTISSEMENT La section "3. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ" à la page 10 doit être lue et suivie attentivement. Le fait de ne pas le faire pourrait entraîner des blessures, voire la mort. AVERTISSEMENT Évitez la chute et l'impact provenant d'objets se trouvant dans la trajectoire de chute ou à proximité de celle-ci. Enlevez toujours toutes obstructions situées en dessous de la zone de travail pour garantir une trajectoire de chute dégagée. Assurez-vous que les zones de travail sont exemptes de débris, obstructions, risques de trébuchement, déversements ou tout autre risque qui pourrait entraver le fonctionnement sécuritaire du système antichute. NE PAS utiliser le système avant qu'une personne compétente n'ait inspecté l'environnement de travail et déterminé que les risques identifiés pouvaient être éliminés et l'exposition à ceux-ci évitée. Travaillez directement sous l'ancrage/ du connecteur d'ancrage si possible. La distance de chute libre et le risque de chutes augmentent lorsque vous ne travaillez pas directement sous l'ancrage/ du connecteur d'ancrage. Un harnais complet approuvé est le seul dispositif de maintien de corps acceptable qui peut être utilisé dans un système antichute.
  • Page 20 5.1 Les points d’ancrage Les points d’ancrage de ce système sont énumérés ci-dessous. Ces points ont été testés et accrédités pour le nombre maximal d’utilisateurs simultanés indiqué à la section "1.3 Capacité, limites et conception" à la page 6 ainsi que sur les indications. 5.1.1 Système type A avec IN-2210 ➀ Pas un point d'ancrage. ➂ ② OPÉRATION...
  • Page 21 5.2 Multi-utilisateurs Le nombre maximal d'utilisateurs simultanés peut changer en fonction de la configuration du système. Veuillez consulter la "1.3 Capacité, limites et conception" à la page 6 pour le nombre maximal d'utilisateurs similtanés de chaque configuration du système. OPÉRATION...
  • Page 22 5.3 Installation d’une ligne de vie 5.3.1 Système type A avec IN-2210 La potence IN-2210 est équipée avec deux (2) plaques de fixation (A2002-22/G/N) sur le dessus, qui permettent l'installation d'un support de montage ainsi qu’une ligne de vie. Seulement une plaque de fixation (A2002-22/G/N) sur le dessus peut être utilisée à la fois. Sélectionnez la plaque de fixation (A2002-22/G/N) qui convient le mieux à utilisation. Passez le câble dans la poulie qui se trouve à l’extrémité de la potence. Assurez-vous que le câble est passé de façon sécuritaire et qu’il est bien en place. Passez le câble dans l’ouverture et repositionner la poulie sous le câble. OPÉRATION...
  • Page 23 Insérez la goupille de verrouillage pour le sécuriser. OPÉRATION...
  • Page 24 5.4 Régulation de l'orientation du système pour toutes les configurations du système Les angles d’opération de chaque configuration du système sont limités par les limites d’adaptateur en utilisation. n° n° Référence aux étiquettes de l’adaptateur en utilisation pour ces angles d’opérations. Il est strictement interdit d’utiliser les systèmes en dehors de ces limites. Il est important que toutes les goupilles de verrouillage soient insérées avant d’utiliser le système. OPÉRATION...
  • Page 25 6. INSPECTION, MAINTENANCE ET ENTREPOSAGE Tous les systèmes ont été conçus pour une durée de vie de 10 ans s'ils ont été utilisés dans les limites de la conception, entretenues, inspectés et entreposé conformément à ce manuel. Tout système doit être immédiatement retiré de la circulation si sa sécurité est mise en doute ou s'il a été utilisé pour arrêter une chute. Il devra ensuite faire l'objet d'une inspection et d'un entretien conformément à cette section. 6.1 Inspections Il est nécessaire d'effectuer une inspection visuelle du système de dispositif d'ancrage avant l'utilisation pour s'assurer qu'il est exempt de tout dommage ou défaut. Il est également nécessaire d'effectuer une inspection annuelle du système par une personne qualifiée ou compétente, conformément aux exigences du fabricant ou du centre de service. Il est recommandé d'augmenter la fréquence de ces vérifications en cas d'augmentation de l'utilisation du système en service.
  • Page 26 7. COMPOSANTS 7.1 Système type A avec IN-2210 COMPOSANTS...
  • Page 27 ACIER INOX. ACIER 50W Sous-groupe Vue de côté Vue de plan No. de pièces Zinc Galvani. IN-2007 IN-2326 IN-2006 IN-2114 IN-2325 IN-2403 IN-2097 IN-2328 IN-2133 IN-2134 IN-2131 IN-2132 IN-2013 IN-2107 IN-2327 IN-2067 IN-2312 IN-2124 IN-2105 IN-2137 IN-2329 IN-2205 IN-2117 IN-2005 IN-2106 IN-2311 ** Cet équipement n’est pas couvert par les normes EN 795 et TS 16415 mais peuvent être utilisé avec un système d’equipment de protection individuelle (EPI) XTIRPA COMPOSANTS...
  • Page 28 8. ANNEXE 8.1 Étiquettes ÉTIQUETTE NUMÉRO DE SÉRIE No. de série de produit No. du produit Date de fabrication No. de lot de fabrication ANNEXE...
  • Page 29 ANNEXE...
  • Page 30 8.2 Calcul du dégagement au sol Point d’ancrage Déformation élastique Longueur de la longe mousqueton Longueur d’extension de l’absorbeur Distance entre l’attache et les pieds = 1.5 m (5 pi) Distance de sécurité minimum = 1 m (3.3 pi) ANNEXE...
  • Page 31 8.3 Fiche d'entretien et d'inspection ANNEXE...
  • Page 32 8.4 Formulaire d'enregistrement ANNEXE...
  • Page 33 NOTES...
  • Page 34 NOTES...
  • Page 36 SOLUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES ESPACES CONFINÉS Siège social et usine de fabrication Innova Public Utility Productions Inc. 1040, Boulevard Industriel XTIRPA est une marque déposée Granby, Qc, Canada d'Innova Public Utility Productions Inc. J2J 1A4 utilisée sous licence au Canada Téléphone : 450.777.1240 MU8003-(fr-ca)_rev05 Appels sans frais : 1.800.461.1937 Imprimé au Canada juin 2023 www.xtirpa.com...