Page 5
Visão geral Garras do mandril 2. Gola do mandril 3. Seletor de aperto 4. Seletor de modo 5. Interruptor de engrenagem 6. Orifícios de ventilação Interruptor de reversibilidade 8. Punho Indicador da carga da bateria 10. Bateria (não incluída) 11. Botão de libertação da bateria 12.
Page 6
Contents Inhoudsopgave Safety Instructions ..6 Safety Instructions ..20 Before use ... .7 Vóór gebruik ..21 During use .
Page 7
Índice Instruções de segurança ..34 Antes da utilização ..35 Durante a utilização ..35 Antes da primeira utilização ..35 Utilização prevista .
Page 8
English Dear customer 2. Safety instructions for cordless drill/drivers Please familiarize yourself with the proper General usage of the device by reading and follow- ing each chapter of this manual, in the order • The tool/charger is not intended for use presented.
Page 9
English • Battery chargers are for indoors use metal parts of the power tool “live” and only. Ensure that the power supply and could give the operator an electric shock). charger are protected against moisture at all times. • In case of electrical or mechanical mal- •...
Page 10
English Position 2: For fast drilling or small drilling gear switch (5) shows which position is chosen. diameter. The machine has lower torque at Position 1: For slow drilling, large drilling a high speed. diameter or screw driving. The machine has higher torque at a low speed.
Page 11
English 10. Technical data 12. EC-Declaration of conformity We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- Speed ..0 – 400 / 1300 min estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare Impacts per Minute . 0 – 6000/19500 min by our own responsibility that the product Chuck .
Page 12
Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren 2. Sicherheitshinweise für Akkubohrschrauber Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Allgemeines Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- • Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür tere Zwecke gut auf. bestimmt durch Personen (einschließ- lich Kinder) mit eingeschränkten physi- Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Page 13
Deutsch Gehörschutz und Schutzkleidung ein- aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtli- schließlich Schutzhandschuhen. Tragen che Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Sie je nach auszuführender Aufgabe Feuer und elektrischem Schlag führen; einen Atemschutz. Dieser muss min- destens der Klasse FFP-2 entsprechen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen;...
Page 14
Deutsch Drehmomentregler 7. Betrieb Drehrichtungssteuerung Stellen Sie die gewünschte Einstellung am Drehmomentregler (3) ein: je höher die • Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Ziffer am Drehmomentregler, desto höher Rechts-/Linkslauf-Umschalters (7) das vom Gerät zur Verfügung gestellte eingestellt werden. Drehmoment. •...
Page 15
Deutsch 10. Technische Daten • Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (12) hält das Werkzeug an. Drehzahl ..0 – 400 / 1300 min LED-Licht Schlage pro Minute . 0 – 6000/19500 min Das LED-Licht (13) leuchtet automatisch, Bohrfutter.
Page 16
Deutsch 12. EG–Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Akku Schlagbohrmaschine, Typ BT– CCD003, Artikel Nr. 7064214 den wesentli- chen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),...
Page 17
Français Cher client appareil électrique correspond aux directives européennes en vigueur. Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipula- Ne jetez pas les équipements tion de votre nouveau produit. Ils vous per- électriques avec les ordures mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- ménagères.
Page 18
Français • Suivez les directives nationales relatives la pièce à travailler et qui risqueraient au dépoussiérage pour les matériaux à d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer travailler. le travail. • Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement.
Page 19
Français Sélecteur de couple La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Faites tourner le sélecteur de couple (3) pour sélectionner le réglage souhaité : plus 7. Instructions d’utilisation le nombre indiqué sur la bague est grand, Changer le sens de rotation plus le couple produit sera important.
Page 20
Français Voyant DEL 10. Fiche technique La lampe DEL (13) s’allume automatique- Vitesse de rotation . . 0 – 400 / 1300 min ment, dès que vous appuyez sur l’interrup- Impacts par minute . 0 – 6000/19500 min teur marche/arrêt (12). Capacité...
Page 21
Français 12. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Perceuse Visseuse à Percussion sans Fil, Modèle BT–CCD003, Nº d’article 7064214 satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes compatibilité...
Page 22
Nederlands Geachte klant voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. Gebruikershandleidingen verstrekken nut- tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- De machine mag niet worden raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, afgevoerd met het huishoudelijk misverstanden te voorkomen en beschadi- afval.
Page 23
Nederlands • Bij het gebruik van de machine is de een waterleiding veroorzaakt materiële volgende veiligheidsuitrusting verplicht: schade en kan tot een elektrische schok leiden). veiligheidsbril, gehoorbescherming en • Zet het werkstuk vast (een werkstuk, handschoenen. Wanneer het boren stof produceert draagt u een stofmasker.
Page 24
Nederlands Mechanische snelheden • Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links. De machine heeft 2 mechanische snelhe- Let op: Wanneer de schakelaar in het mid- den, die u kunt instellen door de schakelaar (5) naar voren of naar achteren te schuiven. den staat is de machine vergrendeld en kan Het nummer op de schakelaar (5) geeft de deze niet ingeschakeld worden.
Page 25
Onderhoud 12. EG-Conformiteitsverklaring In het binnenwerk van de machine bevinden Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- zich geen te onderhouden onderdelen. houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dat het apparaat Accu Klopboor, 10. Technische gegevens: Model BT–CCD003, Artikel Nr.
Page 26
Italiano Gentile cliente, CE è l'abbreviazione di Conformità Europea e ha il significato di “Ai Leggendo accuratamente tutti i capitoli del sensi dei regolamenti dell'Unione presente manuale nell'ordine presentato, Europea”. Attraverso la marcatura potrà acquisire dimestichezza con il cor- CE, il produttore attesta che il retto uso del dispositivo.
Page 27
Italiano 3. Prima dell'uso con un dispositivo di estrazione della polvere se collegabile. • Evitare di danneggiare l'utensile in pre- • Rispettare i requisiti delle norme nazio- senza di viti, chiodi e altri elementi nali relativi alle polveri per la lavorazione dell'oggetto lavorato, rimuovendoli se di tali materiali.
Page 28
Italiano Selettore di coppia frantumare pietre, usando sempre le punte adeguate all'oggetto da lavorare. L'apparec- Ruotare il selettore di coppia (3) per selezio- chio deve essere usato solo per gli scopi nare le impostazioni desiderate: maggiore è indicati. il numero visualizzato sull'anello della cop- pia, maggiore sarà...
Page 29
Italiano Accensione e spegnimento 10. Dati tecnici dell'avvitatore Velocità ..0 - 400/1300 min L'interruttore (12) permette di attivare il Percussioni al minuto 0 - 6000/19500 min dispositivo e di regolare la velocità di Mandrino .
Page 30
Italiano 12. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dichiara sotto la sua piena responsabilità che il trapano combinato senza fili, modello BT-CCD003, numero articolo 7064214 soddisfa i requisiti essenziali defi- niti nella Direttiva Europea sulla Compatibi- lità...
Page 31
Español Estimado cliente: herramienta eléctrica cumple con las directivas europeas aplicables. Familiarícese con el uso adecuado del apa- rato leyendo todos los capítulos de este No deseche las herramientas manual en el orden en el que se presentan. eléctricas junto a los residuos Conserve estas instrucciones para poder domésticos.
Page 32
Español 3. Antes de usar de aspiración de polvo que se pueda conectar. • Evite los daños que puedan causar los • Cumpla con los requisitos nacionales tornillos, clavos y otros elementos que se encuentren en su pieza de trabajo; relativos al polvo en suspensión de los materiales con los que va a trabajar.
Page 33
Español 6. Uso previsto destornillador eléctrico se encienda accidentalmente. El martillo perforador/destornillador eléc- Selector de modo trico inalámbrico ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos y para perforar Los ajustes del portabrocas se indican con madera, metal, plástico y roca, quedando símbolos en el selector de modo (4).
Page 34
Español Encendido y apagado de la agua no penetre en el interior de la herramienta herramienta. El interruptor de encendido/apagado (12) se 10. Datos técnicos usa para activar la herramienta y ajustar la Velocidad ..0-400 /1300 min velocidad de rotación.
Page 35
EN55014-2:2015 Staphorst, 9 de marcha de 2022 Meino Seinen, representante de Control de Calidad de Batavia B.V., Weth. Wassebalies- traat 6d, 7951 SN Staphorst, Países Bajos Tanto el producto como el manual de usua- rio están sujetos a cambios. Los datos téc- nicos pueden cambiar sin previo aviso.
Page 36
Português confirma que esta ferramenta Estimado cliente, elétrica cumpre com as diretivas Familiarize-se com a utilização adequada europeias aplicáveis. do dispositivo através da leitura e cumpri- mento de cada capítulo deste manual, pela Não elimine as ferramentas ordem apresentada. Guarde estas instru- elétricas juntamente com os ções de utilização para consulta futura.
Page 37
Português 3. Antes da utilização • Siga os requisitos nacionais em matéria de pó relativos aos materiais com os • Evite danos que possam ser provoca- quais pretende trabalhar. dos por parafusos, pregos e outros elementos no seu local de trabalho; •...
Page 38
Português Seletor de modo zando as pontas adequadas. O equipa- As definições de aperto são indicadas pelos mento destina-se a ser utilizado apenas para o seu fim previsto. símbolos no seletor de modo (4). Seletor de aperto 7. Operação Gire o seletor de aperto (3) para selecionar Controlo de direção a definição desejada: quanto maior o •...
Page 39
Português 10. Dados técnicos • Se soltar o interruptor de ligar/desligar (12) a máquina irá parar. Velocidade ..0 – 400/1300 min Luz LED Impactos por minuto 0 – 6000/19500 min A Luz LED (13) irá acender-se automatica- Mandril .
Page 40
Português 12. Declaração de conformidade CE Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto Berbequim combinado sem fios, Modelo BT-CCD003, Item n.º 7064214 está de acordo com os requisitos básicos definidos nas Diretivas Europeias 2014/30/UE relativa à...
Page 41
Polski Szanowny Kliencie! znaku CE producent potwierdza, że niniejsze elektronarzędzie Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym spełnia wymagania użyciem urządzenia poprzez przeczytanie obowiązujących dyrektyw UE. każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, w podanej kolejności. Zachować instrukcję Nie należy utylizować obsługi do wykorzystania w przyszłości. elektronarzędzi z odpadami Należy przeczytać...
Page 42
Polski 3. Przed użyciem urządzeniem do odsysania pyłu, jeśli można je podłączyć. • Unikać uszkodzeń, które mogą zostać • Przestrzegać krajowych przepisów spowodowane wkrętami, gwoździami dotyczących zapylenia dla materiałów, oraz innymi elementami w obrabianym które będą obrabiane. przedmiocie; usunąć je przed rozpoczę- ciem pracy.
Page 43
Polski aby zapobiec przypadkowemu włączeniu 6. Przeznaczenie urządzenia. Bezprzewodowa udarowa wiertarka/wkrę- Wybierak trybu pracy tarka jest przeznaczona do wkręcania i wykręcania wkrętów, do wiercenia w drew- Ustawienia sprzęgła wskazywane są sym- nie, metalu oraz tworzywach sztucznych i bolami na wybieraku trybu pracy (4). wiercenia udarowego w kamieniu, w każ- Wybierak momentu dym przypadku z zastosowaniem odpo-...
Page 44
Polski wolno dopuszczać do przedostawania się Nie stosować środków czyszczących lub pyłu do wnętrza narzędzia przez otwory rozpuszczalników; mogą one spowodować wentylacyjne; pył, a szczególnie pył meta- uszkodzenie plastikowych części urządze- liczny, może uszkodzić lub zniszczyć nia. Nie dopuścić, by do wnętrza elektrona- narzędzie.
Page 45
Nie należy utylizować akumulatorów przez spalenie, może to prowadzić do wybuchu. 12. Deklaracja zgodności z wymo- gami UE Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst oświad- cza na własną odpowiedzialność, że pro- dukt Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka, model BT-CCD003, pozycja nr 7064214 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami, które zostały zdefiniowane w Dyrektywach...
Page 46
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase.