Page 6
Technical features: should not be used in the case of condensation ) c. No chemical corrosive gas 1.This gem tester is Portable and handheld, the 2.The gem tested should be clean and dry. testing can be done at once whether it is mosaic False tests would be draw by moist gems、gems gem stones or loose gem, it is easy to operate, with watery surface、gems with dew or greasy...
Page 7
Operation procedure: Push on the Battery Cover and put the ii)If the gem being tested is lab-grown 3×1.5V battery into the battery case correctly in diamond (HPHT) or accordance with its direction of positive side and Moissanite, then the negative side、turn the On/Off Switch on and orange Synthetic indicator will get bright.
Page 8
Special tips and advice: the same time while the other hand is holding the tester, the rest of the method and the testing 1. High-quality AAA alkaline batteries ought to junction is the same as described above. be used in this tester. To make sure that each 2.In order to ensure correct result of the testing, battery is in good contact, it is better to gently push the battery from negative side to positive...
Page 9
DEUTSCH to readjust it. Non-professional instrument repair personnel shall not open the lid and try to fix it by themselves. Please contact gem experts or our company directly if there is something wrong or any difficulty in the test. 5. Please avoid direct blowing from hot and cold sources or direct irradiation by spotlights while testing, which will affect the accuracy of the result.
Page 10
Nutzungsbedinungen: 1. Dieses Instrument ist ein elektronisches Präzisionsinstrument und sollte nach den folgenden Umgebungsbedingungen ordnungsgemäß verwendet werden. a. Die Temperatur bei 16-27 °C. b. Die relative Luftfeuchtigkeit bei 45 -80%, aber ohne Kondensation c. Kein chemisch ätzendes Gas Technische Daten: 2.
Page 11
Piepton, um den Benutzer daran zu erinnern, das Gerät auszuschalten. i) Wenn der getestete Edelstein ein Diamant 5. Arbeitsspannung: 4.5V , 3×AAA(1.5V) ist, leuchtet die grüne" Alkalibatterie Diamond"-Anzeige mit 6. Größe und Gewicht: 170×22×40mm einem kontinuierlichen Piepton auf. Nettogewicht ca. 65g. Benutzungshinweise: ii) Wenn der getestete 1.
Page 12
Fläche und berühren Sie die Testplatte mit Ihrem geschützt werden. Ziehen Sie ihr die Hülle an, Finger, halten Sie den Tester mit der anderen wenn Sie das Instrument nicht benutzen. Hand und berühren Sie 2. Wenn die Batteriespannung niedrig ist und die dieLeitfähigkeitsplatte Alarmanzeige für niedrigen Batteriestand leuchtet, auf der Rfückseite mit...
Page 13
ESPAÑOL werden. Andernfalls könnte der Metall-Alarm nicht funktionieren. 3. Wenn das Gewicht vom Edelstein weniger als 0.2 Karat ist, ist es nicht geeignet, denselben Edelstein kontinuierlich zu testen. Der kleine Edelstein muss vor dem nächsten Test 3-6 Sekunden abkühlen. Um die Konsistenz der Tests zu gewährleisten, sollte die Prüfspitze während der Testen so nah wie möglich mit derTafel des zu testenden Edelsteins in Kontakt gebracht...
Page 14
Condiciones de utilización: 1.Este probador es un instrumento electrónico preciso y se recomienda que se utilice correctamente en las siguientes condiciones ambientales: a.Temperatura: 16 - 27 ℃ (60 ~ 86 ℉ ) b.Humedad relativa: 45-80%, sin condensación c.Sin gases químicos corrosivos Características técnicas: 2.La gema probada debe ser limpia y seca.
Page 15
5.Fuente de alimentación: 4.5V, 3 pilas alcalinas i)Cuando la piedra AAA (1,5 V). testada es un diamante, la luz 6.Dimensiones: 170 × 22 × 40 mm indicadora de Peso: el peso neto es de aproximadamente 65g. "Diamond" verde se encenderá, y el Método de operación: zumbador sonará...
Page 16
Mantenimiento y atención: b.Para testar una piedra no montada: 1.Coloque la bandeja para piedras no montadas 1. Tenga cuidado de la sonda, ya que es muy (accesorio) que viene con el instrumento en una frágil y sensible. Cubrirlo con una chaqueta de mesa plana y toque la bandeja para piedras no plástico de protección cuando no se utilice.
Page 17
FRANÇAIS alarma de metal no será válida. 3.Cuando se prueba una pequeña gema de menos de 0.2 quilates, no la siga probando continuamente, deberá mantenerla refrigerada durante 3-6 segundos antes de probarla por segunda vez. Al mismo tiempo, para mantener el resultado de prueba consistente, mantener la sonda perpendicular al centro de la tabla de la gema cuando toque la gema, no hacer que la...
Page 18
Conditions d’utilisation: 1. Cet appareil électronique de précision doit être utilisé dans les conditions environnementales suivantes pour fonctionner correctement : A. Température entre 16-27 ℃ B. Humidité relative à 45%-80%, et sans condensation C. Sans gaz corrosif. Caractéristiques techniques: 2. La pierre précieuse détectée doit être propre 1.Très petit et donc très facilement et sec, si elle est humide, si la surface présente transportable.
Page 19
l’appareil émet alors une alarme sonore « Dou i) Lorsque la pierre Dou » afin que son utilisateur l’éteigne. précieuse est détectée comme étant un 5.Alimentation: 4,5V, 3 x AAA (1,5 V) piles "Diamond", le voyant alcalines. indicateur de détection 6.Taille et poids: 170 x 22 x 40mm ;...
Page 20
Maintenance et entretien: b. Détecter des pierres précieuses nues: 1.Veuillez placer le plateau de support 1.La sonde de l’appareil est très sensible, elle de diamant nu doit être protégée et mise dans une gaine de en ( annexe) qui protection lorsqu’elle n’est pas utilisée. accompagne l’appareil 2.Lorsque la tension des piles est faible, le sur une surface plate...
Page 21
ITALIANO inexacte. L’appareil doit être utilisé à mains nues, sans gants, ou alors la fonction de détection de métal perdra son efficacité. 3.Lorsque le poids de la pierre précieuse détectée est inférieur à 0,2 carat, il n’est pas bon de contrôler la même pierre en continu, il faut la laisser refroidir pendant 3 à...
Page 22
Le caratteristiche tecniche: ambientali: a.Con la temperatura da 16°- 27°C 1.Uno strumento portatile e tascabile. Si b.In condizione senza condensa, l’umidità può fare il test per i diamanti incastonati e i relativa è tra 45%-80% diamanti sciolti con una sola prova. Molto facile c.Senza gas chimici corrosivi da utilizzare, con l’indicazione è...
Page 23
Metodo d’utilizzo: ii)Quando la pietra 1.Aprire il coperchio di batteria e inserire 3 testata è un diamante batterie di 1.5V correttamente nel vano di batteria cresciuto in laboratorio (HPHT) o Moissanite, in direzione positiva e negativa. Accendere il la spia arancione Power Switch su ON, adesso la spia verde di di "Synthetic"...
Page 24
Consigli e suggerimenti speciali: su retro con il dito indice, il resto del metodo e i risultati sono simili a come descritto sopra. 1.Utilizzare batteria alcaline AAA di alta qualità, è meglio spingere la batteria da direzione negativa a direzione positiva con il dito quando si inserisce le batterie.
Page 25
NEDERLANDS 4.I nuovi strumenti sono stati calibrati prima della consegna, non occorre una nuova calibrazione solitamente. È severamente vietato al personale non professionista di aprire il coperchio dello strumento e tentare di ripararlo da solo. Se avete domande dei risultati inaccurati, si prega di contattare l’esperto di gioiello o contattarci direttamente.
Page 26
a. Bij een temperatuur van 16-27 ℃ (60-86 ℉ ) Technische eigenschappen: b. Bij een vochtigheidsgraad van 45-80%, maar 1.Het apparaat is draagbaar en in zakformaat, niet bij condensatie en zowel ingelegde als losse diamanten kunnen c. Niet te gebruiken bij bijtende gassen in één keer worden getest.
Page 27
Gebruiksaanwijzing: ii)Als de geteste 1. Duw de batterijklep open en plaats de edelsteen een in het laboratorium 3×1.5V batterij in de batterijhouder met (+) en (-) gekweekte diamant op de juiste plaats. Zet de aan/uit-schakelaar op (HPHT) of moissanite ON. Nu knippert de groene ready indicator. Na blijkt te zijn, brandt de oranje "Synthetic"...
Page 28
bak met uw vingers aan. Houd het apparaat in nauwkeurig testresultaat te garanderen. uw andere hand en raak met uw wijsvinger de 3. Verwijder de batterij als het apparaat lange geleidende plaat aan de achterkant aan. De tijd niet wordt gebruikt. methode en het resultaat zijn zoals hierboven 4.
Page 29
PУССКИЙ 3.Wanneer het gewicht van de geteste edelstenen minder is dan 0,2 karaat, raden wij u af dezelfde edelsteen continu te testen. Kleine edelstenen moeten eerst 3-6 seconden afkoelen voor de volgende test. Probeer tevens de sonde zoveel mogelijk het midden van de edelsteentafel te laten raken, om zo de consistentie van de test te waarborgen.
Page 30
прецизионным электронным прибором, идолжен правильно использовать в следующих условиях окружающей среды: а. Температура 16-27 ° C б. Относительная влажность 45-80%, и в случае только без конденсации в. Без химически агрессивного газа 2. Драгоценные камни, подлежащие Техническая Характеристика: тестированию, должны быть чистыми и 1.Карманный...
Page 31
теста 10 минут, если ещё без эксплуатации, то индикатор гаснет автоматически, и раздается длинный звуковой сигнал, чтобы предупредить пользователя о необходимости выключить питание. 5. Рабочий источник питания: 4.5 V, щелочные √ × батареи 3 × AAA (1.5 V). 6. Размеры и вес: 170 × 22 × 40 мм. i)Когда...
Page 32
результата, щуп должен продолжать iv) Если щуп касаться драгоценного камня после того, доставает металл, как услышит звуковой сигнал. Если щуп желтый аварийный индикатор "Metal" сдвигается и касается металла или скользит горит , зуммер издает по драгоценному камню во время теста, это высокочастотную...
Page 33
перед отправкой с завода и, как правило, не требует повторной регулировки. Непрофессиональному персоналу по обслуживанию приборов строго запрещено открывать крышку, чтобы попытаться отремонтировать его самостоятельно. Если вы 2. Не снимайте черный шланг с щупа, если обнаружите, что обнаружение не допускается, обратитесь...
Page 34
عر بي ،2. يجب أن تكون األحجار الكريمة المراد اختبارها نظيفة وجافة واألحجار الكريمة غير مبللة وليس عليها ماء على السطح وعدم وجود بخار مكثف أو اية أوساخ اخرى، وجود أي مما سبق سوف يؤدي إلى .نتيجة فحص خاطئة 3. يمكن لهذه األداة فقط الكشف األحجار الكريمة التي يزيد وزنها عن .2.0 قيراط...
Page 35
البطارية المنخفضة، مما ينبه المستخدم إلى وجوب استبدال البطارية بأخرى ( عندما تكون األحجار الكريمةi .جديدة المختبرة من األلماس، يضيء Diamondضوء مؤشر ال .3. لها وظيفة الكشف عن المعادن األخضر ويصاحبها أصوات ،4. مجهز بوظيفة التنبيه لتوفير الطاقة .تنبيه مستمرة ،بعد...
Page 36
4. من أجل جعل االكتشاف دقي ق ً ا، يوصى بصيانته ومعايرته مرة في :ب - فحص األحجار الكريمة العارية .السنة على األقل 1.فحص األحجار الكريمة العارية: يرجى وضع صينية دعم األلومنيوم )ملحق( التي تأتي مع األداة على طاولة مسطحة والمس صينية دعم :نصائح وإرشادات خاصة ،األلومنيوم بأصابعك، وامسك الكاشف بيدك األخرى، وفي نفس الوقت عالية...
Page 37
إعادة ضبط بشكل عام. ي ُ حظر تما م ً ا على أفراد صيانة األجهزة غير المحترفين فتح الغطاء لمحاولة إصالحه بأنفسهم. إذا وجدت أن الكشف غير صحيح، يرجى االتصال بخبير أحجار الكريمة أو االتصال .مباشرة بالشركة 5. تجنب العمل تحت الرياح المباشرة من المصادر الساخنة والباردة أو...