PL
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić czy towar
nie posiada wad, oraz czy jest kompletny. Firma Deante sp. z o.o.
nie ponosi odpowiedzialności za widoczne defekty produktu po
jego montażu. Przed montażem szyb należy wyczyścić okolice
ich mocowań przy użyciu podstawowych środków czystości
przeznaczonych do czyszczenia szkła. Do montażu zaleca się
używania tylko i wyłącznie sylikonu sanitarnego. Po rozpakowaniu
kabiny chroń szyby przed uderzeniami podczas odkładania ich na
podłoże(np. odkładając je na karton). Unikaj uderzeń o krawędzi
szyb bądź ich rogi.
EN
Before starting the assembly, it is necessary to check
whether or not a cubicle has defects and is complete. The com-
pany: Deante sp. z o.o. does not bear responsibility for noticeable
defects of the product after its assembly. Before installation of
panes, it is required to clean out places of their fixing with the
use of basic cleaners intended for cleaning glass. For assembly
it is advisable to use only sanitary silicone. After unpacking the
cubicle, protect panes from hits while putting them on the surface
(e.g. by putting them on a cardboard). Avoid hits on panes' edges
or their corners.
DE
Vor der Montage soll überprüft werden, ob die Ware
mangelfrei und vollständig ist. Die Firma Deante sp. z o.o. haftet
nicht für sichtbare Produktdefekte nach seiner Montage. Vor der
Glasscheibenmontage sind die Stellen um die Befestigungen
herum mit normalem Glasreiniger sauber zu machen. Es wird
empfohlen, für die Montage nur Sanitär-Silikon zu verwenden.
Nach der Auspackung der Kabine sollen die Glasscheiben vor
Schlägen infolge des Ablegens auf den Boden (z.B. wenn die auf
den Karton abgelegt werden) geschützt werden. Man soll vermei-
den, gegen die Scheibenkanten bzw. -ecken zu schlagen.
LT
Pirms sākt uzstādīšanu, pārbaudiet, vai precei nav defektu,
un, vai tā ir nokomplektēta. Uzņēmums Deante sp. z o.o. neatbild
par redzamiem produkta defektiem pēc montāža. Pirms caurspī-
dīgo sieniņu uzstādīšanas, tās jānotīra ap stiprinājuma vietām,
izmantojot mazgāšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla tīrīšanai.
Uzstādīšanai ieteicams izmantot tikai un vienīgi sanitāro silikonu.
Pēc kabīnes detaļu izsaiņošanas sargāt caurspīdīgās sieniņas
pret triecienu to novietošanas laikā uz pamatnes (piem. novietojiet
tās uz kartona kastes). Izvairīties no caurspīdīgo sieniņu malu vai
stūru sasišanas.
RU
Перед началом монтажа следует убедиться в наличии
всех элементов и в отсутствии дефектов. Фирма Deante
sp. z o.o. не несет ответственности за видимые дефекты
изделия после его монтажа. Перед началом монтажа стекол
следует очистить область их установки, при использовании
основных моющих средств, предназначенных для чистки
стекла. Для монтажа рекомендуется использовать только
санитарный силикон. После распаковки кабины следует защи-
тить стекла от ударов при откладывании их на пол (например,
класть их на картон). Избегайте ударов о края стекол или об
их углы.
UK
Перед початком збірки і установки перевірити чи
товар не має дефектів і чи повністю укомплектований Фірма
Deante sp. z o.o. (Данте Антчак Повне товариство) не несе
відповідальність за дефекти виробу, які проявилися після його
монтажу. Перед монтажем скляних стінок необхідно вичистити
зони їх кріплення за допомогою миючих засобів, призначених
для миття скла. Для монтажу рекомендується використовува-
ти тільки і виключно санітарний силікон. Після розпакування
кабіни оберігайте скляні елементи від ударів підчас відкладан-
ня (напр. відкладення їх на картон). Уникайте ударів краями
скла або їх кутами.
RO
Înainte de începerea montajului trebuie verificat dacă mar-
fa nu posedă defecte i dacă este completă. Firma Deante
sp. z o.o. nu este responsabilă pentru defecte vizibile ale pro-
dusului după montajul acestuia. Înainte de montajul geamurilor
trebuie curăţate locurile de montare cu folosirea produselor de
curăţenie de bază, destinate curăţirii sticlei. Pentru montaj se
/2
www.deante.pl
recomandă folosirea exclusivă a siliconului sanitar.
După despachetarea cabinei, protejaţi geamurile împotriva impac-
tului în timpul aşezării lor pe podea (plasându-le de exemplu pe
carton). Evită lovirile marginilor sau colţurilor acestora.
HR
Prije početka montaže provjeriti da li je proizvod komple-
tan i da li nema ikakvih nedostataka. Tvrtka Deante sp. z o.o. ne
snosi odgovornost za vidljive nedostatke na proizvodu nakon
montaže istog. Prije montaže stakala potrebno je pažljivo očistiti
mjesta na kojima će stakla biti montirana, popmoću uobičajenih
sredstava za čišęnje stakla. Za ivodjenje montaže preporučuje se
isključivo sanitarni silikon . Nakon raspakiranja kabine potrebno
je zaštiti stakla od oštećenje npr prilikom stavljanja ih na pod –
treba prethodno zaštiti pod kartonom. Treba izbjegavati udaranja
u ivice ili uglove stakala.
FR
Avant de commencer l'installation vérifiez si la marchan-
dise est sans défauts et si elle est complète. La société Firma
Deante sp. z o.o. se décline de toute responsabilité des défauts
visibles apparus après l'installation. Avant l'installation nettoyez
les surfaces de fixation avec des produits de nettoyage pour le
verre. Pour l'installation utilisez uniquement le silicone sanitaire.
Après le déballage de la cabine protégez les vitrages contre le
choc lorsqu'elle est posée sur le sol (posez les vitrages sur un
carton). Evitez les chocs pouvant affecter les vitrages ou leurs
bords.
NO
Før oppstart av montering, sjekk om varen ikke har feil og
om settet er komplett. Selskapet Deante sp. z o.o. tar ikke ansvar
for synlige produktfeil etter at produktet er montert. Før montering
av glass skal festepunkter rengjøres ved hjelp av vanlige vaske-
midler til rengjøring av glass. Til montering bør kun sanitær silikon
brukes. Etter utpakking av kabinettet, beskytt glasset mot slag,
mens du legger det på gulvet (legg glass på kartong). Unngå slag
på glasskanten eller glasshjørnet.
LV
Prieš pradedant motuoti kabiną, pirmiausia reikia patikrinti
ar prekė neturi trūkumų, ir ar yra pilnai sukomplektuota. Firma De-
ante sp. z o.o. neprisiima atsakomybės už akivaizdžius gaminio
defektus po jo montažo. Prieš atliekant montavimo darbus būtina
išvalyti tvirtinamąsias vietas naudojant valymo priemones skirtas
stiklams valyti. Moontavimui rekomenduojama naudoti vein tiktai
sanitarinį silikoną. Išėmus kabiną iš pakuotės būtina saugoti ka-
binos stiklus nuo sutrenkimų ypač dedant juos ant grindinio (pav.
patiesiant po jais kartono lakštus). Būtina stengtis išvengti stiklų
kraštų ar kampų sutrenkimo.
FI
Ennen asennuksen aloittamista tulee tarkistaa, onko tava-
rassa vikoja sekä onko tavara täydellinen. Deante sp. z o.o. ei ole
vastuussa tuotteessa olevista näkyvistä vioista sen asennuksen
jälkeen. Ennen suihkukaapin lasien asennusta niiden tulee
kiinnityskohtien alueet puhdistaa käyttäen lasin puhdistukseen
tarkoitettuja peruspuhdistusaineita. Asennukseen suositellaan
käytettäväksi vain ja ainoastaan saniteettisilikonia. Suihkukaa-
pin pakkauksesta purkamisen jälkeen lasit tulee suojata iskuja
vastaan niiden alustalle asentamisen aikana (esim. suojaamalla
ne pahvilla). Vältä iskuja levyjen reunoihin tai kulmiin.
SK
Pred montážou skontrolujte, či tovar nie poškodený, a či je
kompletný. Firma Deante sp. z o.o. nenesie žiadnu zodpoved-
nosť za vady viditeľné na produkte po jeho namontovaní. Skla v
blízkosti miest ich upevnenia pred montážou vyčistite pomocou
základných čistiacich prostriedkov určených na čistenie skla. Na
montáž používajte výlučne sanitárny silikón. Po rozbalení kabíny
chráňte sklá pred nárazmi, ku ktorým môže dochádzať pri ich od-
kladaní (napr. pri ich odkladaní na kartóne). Vyhnite sa nárazom
do hrán alebo rohov skiel.
HU
Összeszerelés előtt ellenőrizze, hogy az áru minden
eleme sérülésmentes legyen és megtalálható a csomagolásban.
A Deante sp. z o.o. nem vállalja a felelősséget az összeszerelés
után észlelt sérülésekért. Az üveg szerelése előtt tisztítsa meg az
összeerősítés helyeit normál üvegtisztító szerrel. A szerelésnél
csak és kizárólag szaniter szilikont használjon. Miután kicsoma-
www.deante.eu