Page 1
INSTRUCTION MANUAL FOR 60 SERIES BUILT-IN GAS OVEN 600SVG...
Page 2
OPEN 24 ILVE ACCESSORIES ONLINE SHOP For a wide range of coffee machines, pods, and other ILVE accessories at the click of a button shop.ilve.com.au...
Page 4
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1 !! IMPORTANTE !! !! IMPORTANT !! !! IMPORTANT !! L’apparecchio deve essere appliance must L’appareil doit être installé allacciato personale connected qualified par un personnel qualifié p r o f e s s i o n a l m e n t e technician in accordance with dans le respect des normes qualificato e in conformità...
Page 5
!! WICHTIG !! !! IMPORTANTE !! !! BELANGRIJK !!: !! IMPORTANTE !! Gerät muss El aparato tiene que ser Het apparaat moet door aparelho deve einem Fachmann instalado según las normas gekwalificeerd personeel instalado pessoal geltenden gesetzlichen vigentes por profesionales en volgens de geldende profissionalmente qualificado Auflagen...
Page 6
INDICE CONTENTS INDEX ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATORE (PAG. 6) THE INSTALLER (PAG. 6) L’INSTALLATEUR (PAG. 6) NORME PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION NORMES D’INSTALLATION DELL’APPARECCHIO PAG. 6 OF THE APPLIANCE PAG. 6 DE L’APPAREIL PAG. 6 UBICAZIONE POSITIONING EMPLACEMENT VENTILAZIONE DEL LOCALE 6...
Page 7
INDEX INDICE INHOUD INDICE ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES PARA EL AANWIJZINGEN VOOR DE INSTRUÇÕES PARA O INSTALLATEUR/MONTEUR (S. 7) INSTALADOR (PAG. 7) INSTALLATEUR (PAG. 7) INSTALADOR (PÁG. 7) FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES NORMAS PARA INSTALAR EL INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NORMAS PARA A INSTALAÇÃO RELEVANTE NORMEN S.
Page 8
ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATORE THE INSTALLER L’INSTALLATEUR NORME PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR NORMES D’INSTALLATION DELL’APPARECCHIO INSTALLATION OF THE DE L’APPAREIL (ubicazione e ventilazione lo- APPLIANCE (positioning and (emplacement et ventilation cale) ventilation requirements) locale) Le norme italiane che regolano The regulations covering the normes d’installation,...
Page 9
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES AANWIJZINGEN VOOR INSTRUÇÕES PARA INSTALLATEUR/MONTEUR PARA EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR O INSTALADOR FÜR INSTALLATION NORMAS PARA INSTALAR INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NORMAS PARA DES GERÄTES RELEVANTE EL APARATO APPARAAT INSTALAÇÃO DO APARELHO NORMEN (Standort (ubicación y ventilación del (plaats en ventilatie van het (localização ventilação Belüftung des Raums)
Page 10
ricavate maggiorando gap between the bottom of de préférence opposée à fessura porta doors and the floor); celle dans laquelle se trouve pavimento); b) situated at the bottom of an l’évacuation des gaz brûlés; b) essere situate nella parte external wall, preferably c) leur position doit être choisie...
Page 11
Schlitzes zwischen Tür und preferiblemente en el lado vloer te vergroten); b) estarem situadas na parte Fußboden erhalten werden); opuesto a la pared en la b) de openingen moeten zich baixa parede b) sie müssen sich im unteren cual se encuentra la salida onderaan een buitenwand externa, de preferência no Abschnitt einer Außenwand...
Page 12
di tenuta “C” sono forniti come Important: aux normes. accessori assieme Use two wrenches to turn the Important all’apparecchio, sono fitting “G” to the required Pour l’orientation du raccord conformi rispettivamente alle position. When the fitting is in “G” utiliser 2 clés. Une fois la norme UNI ISO 7/1 e UNI 9264.
Page 13
Dichtung “C” werden son conformes con la norma. accessoires bij het apparaat como acessórios do aparelho zusammen mit dem Gerät als Importante: geleverd voldoen e estão em conformidade com Zubehör geliefert Para orientar el empalme “G” respectievelijk aan de normen. as normas.
Page 14
CONVERSIONE AD ALTRO CONVERSION CONVERSION DE TYPE DE TIPO DI GAS DIFFERENT TYPE OF GAS Prima della conversione ad Before converting Avant la conversion du gaz, altro tipo di gas, accertatevi del appliance for operation with a vérifier que le gaz actuel est tipo per il quale l’apparecchio è...
Page 15
CAMBIO DE UN GAS A OMBOUWEN NAAR UMSTELLEN EINEN CONVERSÃO PARA OUTRO ANDEREN GASTYP OTRO ANDERE GASSOORT TIPO DE GÁS Vor dem Umstellen auf einen Antes de cambiar de gas, hay Voor de ombouw naar een Antes da conversão para outro anderen Gastyp den Gastyp que controlar para qué...
Page 16
TABELLA DEGLI INIETTORI INJECTORS TABLE TABLE DES INJECTEURS diametri sono impressi The diameters in hundredths of Les diamètres sont imprimés sull’ugello centesimi millimetre are stamped on the sur le gicleur en centièmes de millimetri. nozzle. millimètres. Pressione P.min/P.max Portata termica Ø...
Page 17
TABELLE DER INJEKTOREN TABLA DE LOS TABEL VAN DE TABELA DOS INJETOR INYECTORESLAS GASINJECTOR Die Durchmesser sind auf der Los diámetros están impresos De diameters zijn op de Os diâmetros estão impressos Düse in Hundertstelmillimeter en la boquilla en centésimas inspuiter gedrukt no bico em centésimas de...
Page 18
Procedere allo smontaggio Proceed to disassemble the Démonter le panneau frontal: del frontale: front panel: - pour le panneau frontal en - per il frontale inox svitare le - for the front panel, unscrew inox, dévisser les deux vis due viti di fissaggio posteriori the two rear fixing screws de fixation postérieures - per i frontali in vetro svitare...
Page 19
Für den Ausbau der Frontverkleidung: Efectuar el desmontaje del frontal: Overgaan tot de demontage Proceda à desmontagem do painel frontal: - Für die Edelstahl-Frontverkleidung - para el frontal de acero van de voorkant: - para o painel frontal de aço beiden rückwärtigen inoxidable desatornillar los dos...
Page 20
chiusura ripetute della not go out when the door Vérifier que la flamme ne porta del forno, la fiamma of the oven is opened and s’éteint ouvrant/ non si spenga. In caso di closed repeatedly. If the flame fermant plusieurs fois la porte spegnimento della fiamma goes out, slight increase the du four.
Page 21
Kontrollieren, dass die Flamme reducida pero estable. waargenomen. estável. bei wiederholtem Öffnen und Comprobar que con repetidas Controleren of de vlam niet Verifique se a chama não Schließen des Ofens nicht aperturas/cierres de la puerta uitgaat bij herhaald openen/ apaga abrindo e fechando ausgeht.
Page 22
INCASSO DEL FORNO FLUSH FITTING ENCASTREMENT DU FOUR Il forno può essere installato The oven can be installed Le four peut être installé sotto un piano di cottura under a work top or in a sous un plan de cuisson ou oppure in colonna.
Page 23
EINBAU DES BACKOFENS ENCASTRE DEL HORNO INBOUW VAN DE OVEN ENCASTRE DO FORNO Der Ofen kann unter einem El horno puede ser instalado De oven kan worden ge- O forno pode ser instalado Kochfeld oder einen debajo de la encimera o en ïnstalleerd onder een kook- debaixo de um plano de Schrank eingebaut werden.
Page 24
ALLACCIAMENTO ELECTRICAL BRANCHEMENT ELETTRICO CONNECTIONS ELECTRIQUE Prima di effettuare l’allaccia- Before connecting the oven Avant d’effectuer le bran- mento elettrico accertarsi to the mains power supply, chement électrique, s’assu- che: make sure that: rer que : - le caratteristiche dell’im- - The supply voltage corre- - les caractéristiques de l’in- pianto siano tali da soddi-...
Page 25
STROMANSCHLUSS CONEXIÓN ELÉCTRICA: ELEKTRISCHE LIGAÇÃO ELÉCTRICA AANSLUITING Vor der Durchführung des Antes de efectuar la cone- Controleer, voordat u de Antes de efectuar a ligação Stromanschluss muss xión eléctrica cerciorarse de elektrische aansluiting eléctrica certificar-se que: chergestellt werden, dass: que: stand brengt, of: - as características da insta- - die...
Page 26
dispositivi device must be fitted to catégorie de surtension disconnessione devono power supply III, dispositifs essere previsti nella rete compliance with déconnexion doivent être alimentazione regulations governing prévus dans le réseau conformemente alle electrical installations. d ’ a l i m e n t a t i o n regole di installazione.
Page 27
gemäß desconexión completa en maakt), dan moeten deze III, esses dispositivos de Installationsvorschriften condiciones stroomverbrekers in het desactivação devem estar Versorgungsnetz estipuladas para elektriciteitsnet worden previstos rede vorgesehen sein. categoría de sobretensión opgenomen alimentação, Die Steckdose bzw. der III. overeenstemming met de conformidade allpolige Schalter müssen La toma o el interruptor...
Page 28
ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS L’UTENTE FOR THE USER POUR L’UTILISATEUR PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME YOU USE PREMIERE UTILISATION THE OVEN Il forno va pulito a fondo con Clean the oven thoroughly Le four doit être nettoyé à acqua e sapone e risciac- with soapy water and rinse fond à...
Page 29
ANLEITUNGEN FÜR INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTRUÇÕES PARA DEN BENUTZER PARA EL USUARIO O UTILIZADOR ERSTMALIGE BENUTZUNG PRIMERA UTILIZACIÓN EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Backofen muss El horno se limpia a fondo De oven moet grondig wor- O forno deve ser limpo a gründlich mit Seifenwasser con agua y jabón y se schoongemaakt...
Page 30
PANNELLI AUTOPULENTI SELF-CLEANING PANNEAUX CATALICI CATALYTIC PANELS AUTONETTOYANTS CATALYTIQUES I nostri forni con pareti lisce Our smooth walled ovens Nos fours à parois lisses hanno la possibilità di mon- fitted with self- peuvent être munis, à l’inté- tare all’interno della muffola cleaning panels to cover the rieur, de panneaux auto- dei pannelli autopulenti che...
Page 31
SELBSTREINIGENDE PANELES CATALÍTICOS KATALYSERENDE PAINÉIS DE KATALYTISCHE PLATTEN AUTOLIMPIANTES ZELFREINIGENDE AUTOLIMPEZA PANELEN CATALÍTICOS Unsere Backöfen mit glatten Nuestros hornos provistos In onze ovens met gladde Os nossos fornos com pare- Wänden bieten die Möglich- de paredes lisas, tienen la wanden kunnen in de moffel des lisas têm a possibilidade keit, Muffel...
Page 32
DESCRIZIONE FRONTALE DESCRIPTION DESCRIPTION DU BANDEAU COMANDI FRONT CONTROL PANEL DE COMMANDE FORNO A GAS CON GRILL GAS OVEN WITH ELECTRIC FOUR AU GAZ AVEC GRIL ELETTRICO GRILL ÉLECTRIQUE COMANDI (Fig. 12) CONTROLS (Fig. 12) COMMANDES (Fig. 12) 1. Termostato forno a gas 1.
Page 33
BESCHREIBUNG DER DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL BESCHRIJVING VAN HET DESCRIÇÃO FRONTAL DOS BEDIENBLENDE DE MANDOS FRONTBEDIENINGSPANEEL COMANDOS GASOFEN MIT HORNO DE GAS CON GRILL GASOVEN MET FORNO A GÁS COM GRILL ELEKTROGRILL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE GRILL ELÉCTRICO BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN MANDOS (fig. 12) BEDIENINGEN (Afb. 12) COMANDOS (Fig.
Page 34
più di 15 secondi. In caso di longer than 15 seconds. If the pendant plus de 15 secondes. più di 15 secondi. In caso di longer than 15 seconds. If the pendant plus de 15 secondes. mancata accensione burner fails to ignite, leave the En cas d’absence de brûleur, mancata accensione...
Page 35
Sekunden betätigen. Wenn der mando más dan 15 seconden in. Als de mais de 15 segundos. Em Sekunden betätigen. Wenn der mando más dan 15 seconden in. Als de mais de 15 segundos. Em Brenner beim ersten Mal nicht segundos. Si el quemador no brander niet wordt ontstoken, caso de falha de ignição do Brenner beim ersten Mal nicht...
Page 36
DESCRIZIONE FRONTALE DESCRIPTION DESCRIPTION DU BANDEAU COMANDI FRONT CONTROL PANEL DE COMMANDE FORNO A GAS CON GRILL OVEN WITH FOUR À GAZ AVEC GRIL GRILL COMANDI (Fig. 16) CONTROLS (Fig. 16) COMMANDES (Fig. 16) 1. Termostato suola e grill gas 1.
Page 37
BESCHREIBUNG DER DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL BESCHRIJVING VAN HET DESCRIÇÃO FRONTAL DOS BEDIENBLENDE DE MANDOS FRONTBEDIENINGSPANEEL COMANDOS GASOFEN MIT GASGRILL HORNO DE GAS CON GRILL GASOVEN MET GASGRILL FORNO A GÁS COM GRILL DE GAS A GÁS BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN MANDOS (fig. 16) BEDIENINGEN (Afb.
Page 38
GRILL GAS GAS GRILL GRIL GAZ To turn on the grill, turn the L’accensione effettua knob clockwise to the position L’allumage s’effectue ruotando la manopola in senso tournant la manette en sens and hold it pressed in horaire dans position orario nella posizione for 5-10 seconds.
Page 39
GASGRILL GRILL DE GAS GASGRILL GRILL A GÁS De grill wordt ingeschakeld Para encender el grill, girar el door de knop met de klok mee A ignição efectua-se rodando o Zum Einschalten den Regler mando en el sentido de las manípulo para a direita até...
Page 40
VERSIONE VENTILATA VENTILATED VERSION VERSION VENTILEE I nostri forni da 60 cm a gas, Our 60cm gas ovens, also have Nos fours à gaz de 60 cm, possono avere varie the various functions peuvent avoir différentes funzioni anche nella versione ventilated version.
Page 41
UMLUFTVERSION VERSIÓN VENTILADA GEVENTILEERDE VERSIE VERSÃO VENTILADA Unsere Gasöfen zu 60 cm Nuestros hornos de gas de 60 Onze 60 cm-ovens op gas, Os nossos fornos de 60 cm a können auch bei cm, pueden tener kunnen ook in de geventileerde gás, podem várias Umluftversion...
Page 42
SCONGELAMENTO DEFROSTING DECONGELATION Selezionando una delle funzioni By selecting one of the fan sélectionnant di cottura ventilato e cooking functions and setting fonctions de cuisson ventilée et regolando il termostato sullo the thermostat to zero, the fan en réglant le ventilateur fera zero, il ventilatore farà...
Page 43
AUFTAUEN AUFTAUEN AUFTAUEN DESCONGELACIÓN DESCONGELACIÓN DESCONGELACIÓN DESCONGELAÇÃO DESCONGELAÇÃO DESCONGELAÇÃO ONTDOOIEN ONTDOOIEN ONTDOOIEN Falls eine der Umluftfunktionen Falls eine der Umluftfunktionen Falls eine der Umluftfunktionen Seleccionando una de las Seleccionando una de las Seleccionando una de las Seleccionar uma das funções Seleccionar uma das funções Seleccionar uma das funções Door één van de functies van...
Page 44
CUOCERE AL FORNO COOKING IN THE OVEN CUISSON AU FOUR Scegliendo questa forma di With this cooking method, you En choisissant ce mode de riscaldamento, potete usare il can operate the oven in the chauffage, vous pourrez utiliser forno come al solito e ricorrere normal way and follow the le four comme d’habitude et alle ricette dei libri di cucina.
Page 45
IM OFEN BRATEN/BACKEN COCER EN EL HORNO BAKKEN MET DE OVEN COZINHAR NO FORNO Bei dieser Heizart kann man den esta forma Als u voor deze vorm van Escolhendo esta forma de Ofen wie üblich benutzen und funcionamiento, puede cocinar verwarming kiest, kunt u de oven aquecimento, pode usar o forno die Rezepte in den Kochbüchern...
Page 46
PIETANZA TEMPERATURA TEMPO DI PRERISCALDARE ( C) COTTURA (min) MAIN COURSE TEMPERATURE COOKING TIME PREHEAT ( C) (min) ALIMENTS TEMPÉRATURE TEMPS DE PRÉCHAUFFER ( C) CUISSON (min) PASTA BISCOTTO (ROTOLO) GENOESE SPONGE (SWISS ROLL) 15 - 20 si - Yes - OUI PÂTE BISCUITS (ROULÉS) PASTA FROLLA (BISCOTTI) SHORT PASTRY (BISCUITS)
Page 47
GERICHT TEMPERATUR ( C) KOCHZEIT (min) VORHEIZEN ALIMENTOS TEMPERATURA ( C) TIEMPO DE COCCIÓN (min) PRECALENTAMIENTO GERECHT TEMPERATUUR ( C) BEREIDINGSTIJD (min) VOORVERWARMEN PRATO TEMPERATURA ( C) TEMPO DE COZEDURA (mín) PRÉ-AQUECER BISKUITTEIG (BISKUITROULADE) PASTA PARA BIZCOCHO (BRAZO) 15 - 20 Ja - Sí...
Page 48
Valori di riferimento per Guideline values for cooking Valeurs de référence pour cuocere sulla griglia: with the grill: cuire au gril: PIETANZA POSIZIONE TEMPO DI PRERISCALDARE COTTURA (min) MAIN COURSE POSITION COOKING TIME PREHEAT (min) ALIMENTS POSITION TEMPS DE PRÉCHAUFFER CUISSON (min) BISTECCA STEAKS...
Page 49
Hinweise zum Grillen: Valores de referencia para Referentiewaarden voor het Valores de referência para cocer en la parrilla: bakken op het rooster: cozinhar na grelha: GERICHT POSITION KOCHZEIT VORHEIZEN (min) ALIMENTOS POSICIÓN TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO COCCIÓN (min) GERECHT STAND BEREIDINGSTIJD VOORVERWARMEN (min) PRATO...
Page 50
ESTRAZIONE DELLA REMOVAL OF THE BURNER EXTRACTION DE LA SOLE: SUOLA: (vedi fig. 20) COVER PLATE: (see fig. 20) (voir fig. 20) La suola copribruciatore è The burner cover plate is La sole cache-brûleur est bloccata nella parte davanti per secured at the front by two tabs bloquée dans la partie avant par mezzo di 2 alette che sono...
Page 51
HERAUSZIEHEN DESMONTAJE VERWIJDEREN RETIRAR A COBERTURA: BODENS: (siehe Abb. 20) SOLERA (véase fig. 20): BODEM: (zie afb. 20) (consultar a fig. 20) Der Boden (Abdeckung des La solera que cubre el quemador De bodem die de brander bedekt A cobertura do queimador está Brenners) wird vorne durch zwei está...
Page 52
SOSTITUZIONE DELLA REPLACING THE REMPLACEMENT DE LA LAMPADA DEL FORNO OVEN LIGHT LAMPE DU FOUR IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: La lampada del forno deve The oven light must have La lampe du four doit ré- avere precise caratteristi- these precise features: pondre à...
Page 53
AUSWECHSLUNG DER CAMBIO DE LA HET VERVANGEN VAN SUBSTITUIÇÃO DA OFENBELEUCHTUNG BOMBILLA DEL HORNO HET LAMPJE VAN DE LÂMPADA DO FORNO OVEN WICHTIG: IMPORTANTE: BELANGRIJK: IMPORTANTE: Die Ofenbeleuchtung muss bombilla horno Het lampje van de oven A lâmpada do forno deve folgende Merkmale debe tener unas caracte-...
Page 54
SMONTAGGIO DELLA REMOVING THE OVEN DEMONTAGE DE LA PORTA FORNO DOOR PORTE DU FOUR Lo smontaggio della porta oven door Le démontage de la porte du forno può essere facilmente removed quickly and easily. four peut être effectué effettuato operando come proceed facilement de la manière...
Page 55
AUSBAUEN DER DESMONTAJE DE LA DEMONTAGE VAN DE DESMONTAGEM DA OFENTÜR PUERTA DEL HORNO OVENDEUR PORTA FORNO Die Backofentür kann mühe- El desmontaje de la puerta De ovendeur kan gemakke- A desmontagem da porta los ausgebaut werden. Dazu del horno puuede ser fácil- lijk worden gedemonteerd, forno pode ser facilmente folgendermaßen vorgehen:...
Page 56
RISPETTO RESPECT FOR THE RESPECT DE DELL’AMBIENTE ENVIRONMENT L’ENVIRONNEMENT La documentazione del pre- The documentation provided La documentation de cet sente apparecchio utilizza with this oven has been appareil est imprimée sur du carta sbiancata, senza cloro, printed chlorine free papier blanchi, sans chlore oppure carta riciclata allo bleached paper or recycled...
Page 57
UMWELTVER- RESPETO POR EL MEDIO RESPECT VOOR HET RESPEITO PELO TRÄGLICHKEIT AMBIENTE MILIEU AMBIENTE Als Beitrag zum Umwelt- La documentación de este De documentatie die bij dit A documentação do presen- schutz wurde Doku- aparato utiliza papel apparaat hoort is gemaakt aparelho utiliza papel...
Page 58
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.
Page 59
Warranty Card ilve.com.au Eurolinx Pty Limited A.B.N. 50 001 473 347 (a) damage through misuse (including failure trading as ILVE (“ILVE”) to maintain, service or use with proper care), neglect, accident or ordinary wear and Office: tear (including deterioration of parts and 48-50 Moore Street, Leichhardt N.S.W 2040 accessories and glass breakage);...
Page 60
Warranty Card continued ilve.com.au 3. Domestic Use (ii) cause any part of the Warranty to be void. Each ILVE product is made for domestic use. (c) ILVE excludes indirect or consequential loss This Warranty may not extend to ILVE products of any kind (including, without limitation, loss of used for commercial purposes;...
Page 61
Australia National Telephone Number 1300 MYILVE (694 583) New Zealand Telephone Number 0508 458 369 ilve.com.au ILVE showrooms are open daily from 9am-5pm and Saturdays 10am-4pm NSW & ACT (Head Office) VIC & SA WA & NT TAS (Crisp Ikin) New Zealand 48-50 Moore Street 1211 Toorak Road...