BM20
ENGLISH
ENGLISH
THIS INSTALLATION INSTRUCTION IS FOR BOTH LEFT AND RIGHT SIDE.
A) WARNING: DO NOT OPERATE THE WINDOW REGULATOR BEFORE IT IS COMPLETELY ASSEMBLY ON VEHICLE. Remove door trim and window regulator. Into position 5
and 6 release the case springs witch fix the plastic slides of the window regulator, then remove the window regulator leaving the slides into the glass-channel.
B) Insert the electric window regulator, fit it into position 1, 2 and 3 securing the screws inside the door-trim, then fix into position 4.
C) Insert the slides into position 5 and 6 and secure them with the case springs.
D) Wire as per wiring diagram.
E) Check correct window operation, adjust with the screw 4, if required, before re-fitting door trim.
F) For the replacement of the spare-part, in case the motor connector is not compatible with the original one, make the wiring connection with the cable supplied.
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE EST POUR LES DEUX COTES DROIT ET GAUCHE.
A) ATTENTION: NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE LÈVE VITRE AVANT DE L'AVOIR COMPLÈTEMENT FIXÉ ET INSTALLÉ DANS LE VÉHICULE. Demonter le leve-vitre. Dans le
points 5 et 6 enlever les clips qui fixent les patins en plastique du leve-vitre; ensuite deboiter le leve-vitre en laissant les patins dans les guides.
B) Inserer le leve-vitre electrique; le fixer sur les points 1, 2 et 3 en fixant les vis à l' interieur du panneau; ensuite fixer le point 4.
C) Monter les patins dans les points 5 et 6 et les fixer avec les clips.
D) Effectuer les liaisons electriques.
E) Verifier le bon fonctionnement de la vitre en utilisant la vis 4.
F) Pour le remplacement du piece detache, quand le connecteur du moteur n'est pas compatible avec le connecteur d'origine, effectuer les liaisons electriques avec le cable fourni.
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
DIESE MONTAGE-ANLEITUNG IST FÜR DIE BEIDE LINKE UND RECHTE SEITE.
A) ACHTUNG: FENSTERHEBER ERST DANN BEDIENEN, WENN ER KOMPLETT UND KORREKT IN DER TÜRVERKLEIDUNG MONTIERT IST. Demontieren Sie die Türverkleidung
und bauen Sie den Fensterhebermechanismus aus.
B) Lösen Sie die Haltefedern, mit welchen die Kunstoff-Gleitschienen befestig sind, von dem Fensterheber. Num entfernen Sie den Fensterheber, ohne die Gleitschiene aus den
führungsschienen zu nehmen.
C) Bauen Sie den elektrischen Fensterheber in die Tür ein und befestigen Sie ihn an den Punkten 1, 2 und 3, wobei Sie die Schrauben an der Paneel-Innenseite fixeren. Befestigen Sie
den Fensterheber an den Punkt 4.
D) Setzen Sie die Gleitschienen auf den Punkten 5, 6 und befestigen Sie die mit den Haltefedern.
E) Verlegen Sie die elektrische Verkabelung.
F) Vor der endgültigen Fertigstellung überprüfen Sie die einwandfreie Funktion des elektrischen Fensterhebers. Justieren Sie bei Bedarf den Fensterheber mit der Schraube 4.
G) Um den Ersatzteil zu ersetzen, wenn der Motor-Verbinder nicht kompatibel mit den Original-Verbinder ist, verlegen sie die elektrische Verkabelung mit dem beigefugten Kabel.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE ES PARA LOS DOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO.
A) ATENCIÓN: NO PONER EN FUNCIONAMIENTO EL ALZACRISTAL SIN HABERLO MONTADO ANTES DE MANERA COMPLETA Y CORRECTA EN EL PANEL DE LA PUERTA.
Desmontar el elevalunas. Desenganchando las grapas que sujetano los patines de plastico del elevalunas en los puntos 5 y 6; luego separar el elevalunas dejando los patines en las
gujas.
B) Introducir el elevalunas electrico y sujatarlo con los tornillos 1, 2 y 3, colocando los tornillos por el interior de la puerta; atornillar el tornillo 4.
C) Montar a presion en los puntos 5 y 6 los patines en el elevalunas electrico asegurandolo con las grapas.
D) Efectuar las conexiones eléctricas.
E) Verificar y regular el funcionamiento del cristal mediante el tornillo 4 antes de volver a montar el panel de la puerta.
F) Para la substitucion del repuesto, caso que el conectador del motor no es compatible con el conectador original, hacer las conexiones electricas con el cable del kit.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESTAS INSTRUÇÕES VALEM TANTO PARA O LADO ESQUERDO QUANTO PARA O DIREITO.
A) ATENÇÃO: NÃO ACIONAR A MÁQUINA DE VIDRO ANTES QUE A MESMA ESTEJA TOTALMENTE E CORRETAMENTE INSTALADA NO PAINEL DA PORTA. Desmontar a
máquina de vidro, soltando os grampos de retenção que prendem os arrastes de plástico da máquina de vidro, nos pontos n° 5 e 6; depois disto, desprender a máquina de vidro
deixando os arrastes nas canaletas.
B) Montar a máquina de vidro elétrico fixando-a nos pontos n° 1, 2, 3 aplicando os parafusos pela parte interna da porta; fixar o parafuso n° 4.
C) Nos pontos n° 5 e 6 deve-se inserir, por pressão, os arrastes na máquina de vidro elétrico e travá-los com os grampos de retenção.
D) Efetuar as ligações elétricas.
E) Verificar e regular o funcionamento dos vidros utilizando o parafuso n° 4 antes de montar o painel da porta.
F) Para a substituição da peça de reposição, caso o conector do motor não for compatível com o conector original, efetuar a ligação elétrica utilizando o cabo fornecido.
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
DEZE AANWIJZINGEN GELDEN VOOR ZOWEL DE LINKER- ALS DE RECHTERKANT.
A) LET OP: SCHAKEL DE RAAMHEFFER NIET IN VOORDAT HET DEURPANEEL VOLLEDIG EN CORRECT GEMONTEERD IS. Demonteer de raamheffer door de borgveren los te
maken die de plastic glijschoenen van de raamheffer vastzetten op de punten 5 en 6; maak vervolgens de raamheffer los en laat de glijschoenen in de geleiders zitten.
B) Breng de elektrische raamheffer aan en zet hem op de punten 1, 2, 3 vast. Breng de schroeven hierbij vanaf de binnenkant van het portier aan; Zet schroef 4 vast.
C) Druk de glijschoenen op de punten 5 en 6 op de elektrische raamheffer en zet ze vervolgens met de borgveren vast.
D) Maak de elektrische aansluitingen.
E) Controleer de werking van de ramen en stel ze met schroef 4 af, voordat u het deurpaneel weer aanbrengt.
F) Om het reserveonderdeel te vervangen, maakt u de elektrische aansluiting met de meegeleverde kabel wanneer de motorconnector niet compatibel is met de originele connector.
NEDERLANDS
Ελληνικά
Ελληνικά
Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟΣΟ ΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΟΣΟ ΚΑΙ ΤΗ ΔΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ.
A) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟ ΓΡΥΛΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΚΑΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ. Αφαιρέστε το γρύλο,
αποσυνδέοντας τα κλιπ συγκράτησης που συγκρατούν τις πλαστικές γλίστρες του παραθύρου, στα σημεία 5 και 6. Στη συνέχεια αφαιρέστε το γρύλο αφήνοντας τις γλίστρες στo κανάλι
καλωδίων.
B) Εγκαταστήστε τον ηλεκτρικό γρύλο στερεώνοντας το στα σημεία 1, 2 και 3 τοποθετώντας τις βίδες από το εσωτερικό της πόρτας, κατόπιν στερεώστε τη βίδα «4».
C) Στα σημεία 5 και 6 τοποθετήστε υπό πίεση τις γλίστρες στον ηλεκτρικό γρύλο, και στη συνέχεια στρεώστε τες με τα κλιπ συγκράτησης.
D) Πραγματοποιήστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
E) Ελέγξτε και ρυθμίστε τη λειτουργία των κρυστάλλων με τη βίδα «4» πριν από την εγκατάσταση του πλαισίου πόρτας.
F) Για την αντικατάσταση του ανταλλακτικού, σε περίπτωση που ο συνδετήρας του μοτέρ δεν είναι συμβατός με τον αρχικό συνδετήρα, πραγματοποιήστε την ηλεκτρική σύνδεση με το
καλώδιο που παρέχεται.
Ελληνικά
ITALIANO
ITALIANO
LA PRESENTE ISTRUZIONE VALE SIA PER IL LATO SINISTRO CHE PER IL LATO DESTRO.
A) ATTENZIONE: NON METTERE IN FUNZIONE L'ALZACRISTALLI PRIMA CHE SIA MONTATO COMPLETAMENTE E CORRETTAMENTE SUL PANNELLO PORTA. Smontare l'
alzacristalli, sganciando le mollette di ritegno che fissano i pattini in plastica dell' alzacristalli, nei punti n° 5 e 6; quindi staccare l' alzacristalli lasciando i pattini nelle canaline.
B) Montare l' alzacristalli elettrico fissandolo nei punti n° 1, 2, 3 montando le viti dall' interno della portiera; fissare la vite n° 4.
C) Nei punti n° 5 e 6 inserire a pressione i pattini sull' alzacristalli elettrico e quindi bloccarli con le mollette di ritegno.
D) Eseguire i collegamenti elettrici.
E) Controllare e regolare il funzionamento dei cristalli mediante la vite n° 4 prima di rimontare il pannello portiera.
F) Per la sostituzione del ricambio, nel caso il connettore motore non fosse compatibile con il connettore originale, effettuare il collegamento elettrico mediante il cavo in dotazione.
01/12/2022