PH 3/2 Table
Design Poul Henningsen
Lyskilde
Light source
Leuchtmittel
Ljuskälla
Sorgenti luminose
Source lumineuse
Fuente de luz
Valonlähde
1x40W E14
DA
Lampens metalliserede dele forandrer ikke udseende over tid, hvis nedenstående anbefaling følges.
Støv aftørres med en tør, blød klud. Fedtpletter og lignende kan fjernes med en blød klud opvredet
i lunkent vand (<50° C) tilsat mildt rengøringsmiddel. Brug aldrig rengøringsmidler, der indeholder
slibemiddel eller opløsningsmidler.
Anvend ikke pudsecreme.
Specifikt for mundblæst glas: Skal rengøres i kold tilstand. Alt vand skal være fordampet, inden
lampen tændes igen. Glassene til denne lampe er originalt håndværk. For at op- retholde den tilsig-
tede lyskomfort er glassene mundblæst. Dette indebærer, at der kan forekomme luftblærer i glasset,
ligesom tykkelsen kan variere.
EN
The metallised parts of the lamp do not change their appearance over time if the recommendation
below is followed.
Wipe off dust with a dry, soft cloth. Remove greasy spots etc. with a soft cloth dampened in luke-
warm water (<50° C) with a mild detergent. Never use detergents containing abrasives and solvents.
Do not use thick polish products.
Specific instructions for mouth-blown glass: Must be cleaned when cold. All water must have
evaporated before the lamp is switched on again. The glassware in this luminaire is handcrafted. To
ensure the intended lighting comfort, our glassware is mouth-blown. The process may generate air
bubbles in the glass, just as its thickness may vary.
DE
Die metallisierten Teile der Leuchte behalten ihr Erscheinungsbild, sofern die nachfolgenden
Empfehlungen beachtet werden.
Staub bitte mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Fettflecke und dgl. mit einem
feuchten, in lauwarmem Wasser (<50° C) mit mildem Reinigungsmittel ausgewrungenen Lappen
entfernen. Niemals Reinigungsmittel mit Schleifmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Verwenden Sie keine dickflüssigen Politurprodukte.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Glas nur in trockenem Zustand reinigen. Nachprüfen, dass das
Wasser vor dem Wiedereinschalten der Leuchte verdampft ist. Die Glasteile dieser Leuchte sind
von Hand gefertigt. Um die gewünschte Lightwirkung zu erreichen, wurden die Teile mundgebla-
sen. Daher können im Glas Luftblasen vorkommen und Glasdicke kann variieren.
SV
De metalliserade delarna av lampan ändrar inte utseende över tid om rekommendationen nedan
följs.
Lampan dammtorkas med en torr, mjuk trasa. Fettfläckar tas bort med ljummet vatten (<50° C)
utblandat med milt rengöringsmedel. Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller slipmedel
eller lösningsmedel
Använd inte tjockflytande polermedel.
Specifikt för munblåst glas: Ska rengöras i kallt tillstånd. Tänd lampan först då glaset är helt torrt.
Glaset i den här armaturen är handgjort. Vi använder munblåst glas för att säkerställa avsedd
ljuskomfort. Processen kan ge upphov till luftbubblor i glaset och dess tjocklek kan variera.
IT
Le parti metallizzate della lampada non cambiano aspetto nel tempo se vengono seguite le istruzioni
riportate qui di seguito.
Pulire la polvere esterna con un panno morbido e asciutto. Rimuovere macchie di grasso ecc. con
un panno morbido inumidito in acqua tiepida (<50° C )e con un detergente leggero.
Non usare mai detergenti contenenti abrasivi o solventi.
Non utilizzare prodotti lucidanti densi.
Pulizia del vetro soffiato: Deve essere pulito quando è freddo. Tutta l'acqua deve essere evaporata
prima della riaccensione della lampada. Le parti in vetro di questa lampada sono realizzate artigianal-
mente. Per garantire il comfort d'illuminazione previsto, le parti in vetro sono soffiate a bocca. Il proce-
dimento può generare bolle d'aria di spessore variabile all'interno del vetro.
FR
L'aspect des parties métallisées de la lampe ne change pas dans le temps à condition de respecter
les recommandations ci-dessous.
Essuyez la poussière avec un chiffon sec et doux. Enlevez les points de saleté etc. avec un
chiffon doux impregné d'eau claire tiède et de détergent doux. Ne jamais utiliser de détergents
contenant des abrasifs et des solvants.
Évitez d'employer un polish épais.
Verre soufflé à la bouche traitement spécifique: Doit être nettoyé à froid. Toute trace d'eau doit être en-
levée avant d'allumer la lampe à nouveau. Les verres de cette lampe sont produits de manière arti-
sanale. Pour maintenir le confort lumineux visé, les verres sont soufflés à la bouche. De ce fait, des
bulles d'air peuvent se trouver dans le verre et son épaisseur peut varier.
ES
Las partes metalizadas de la lámpara no cambian de aspecto con el tiempo si se siguen las siguientes
recomendaciones.
Limpiar con paño seco y suave. Quitar manchas de grasa y otras con paño suave humedecido
con agua templada (<50° C) con detergente poco agresivo. Nunca use detergentes que contengan
abrasivos y disolventes.
No utilice productos para pulir de grano grueso.
Vidrio soplado: Limpiar en frio. Esperar evaporación del agua antes de encender de Nuevo. El cristal
de esta lámpara ha sido fabricado artesanalmente. Para asegurar que la luz tenga la intensidad de-
seada, el cristal se moldea con la técnica de soplado. Por ello, el cristal puede contener pequeñas
burbujas de aire, y su grosor puede variar.
Louis Poulsen A/S • Kuglegaardsvej 19-23 • 1434 Copenhagen K • Denmark • Tel. +45 70 33 14 14 • info@louispoulsen.dk • www.louispoulsen.com
Spænding/frekvens
Voltage/frequency
Spannung/frenquenz
Spänning/frekvens
Tensione/frequenza
Voltage/frequence
Tensión/frecuencia
Jännite/taajuus
220-240V/50-60Hz
Ø 285
Ø 155
Vægt
Weight
Gewicht
Vikt
Peso/ingombro
Poids
Peso
Paino
2,5 kg
FI
Lampun metalloitujen osien ulkonäkö pysyy ennallaan, jos alla olevaa suositusta noudatetaan.
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Poista rasvatahrat miedolla pesuaineella ja haalealla vedellä
(<50° C) kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä koskaan käytä liuottimia tai hankausaineita sisältäviä
pesuaineita.
Älä käytä paksuja kiillotustuotteita.
Erityisohje suupuhalletulle lasille: Puhdistetaan vasta kun valaisin on kylmä. Älä sytytä valaisinta en-
nen kuin se on täysin kuiva. Valaisimen lasiosat on valmistettu käsityönä. Haluttu miellyttävä valo
saadaan aikaan puhalletulla lasilla. Valmistuksen yhteydessä lasiin voi syntyä kuplia ja myös lasin
paksuus voi vaihdella.
DA
Hvis den eksterne fleksible ledning eller kablet til dette armatur beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en person med tilsvarende
kvalifikationer for at undgå farlige situationer.
EN
If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it must only be re-
placed by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person in order
to avoid hazardous situations.
DE
Im Fall einer Beschädigung des externen flexiblen Leuchtenkabels darf der Austausch
des Kabels aus Sicherheitsgründen ausschließlich durch den Hersteller oder eine vom
Hersteller benannte Servicestelle oder eine Fachkraft mit geeigneter Qualifikation erfolgen.
SV
Om den externa flexibla ledningen till armaturen skadas ska den endast bytas ut av tillverkaren
eller dennes servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
IT
Se il cavo esterno flessibile dell'apparecchio è danneggiato, dovrà essere sostituito es-
clusivamente dal produttore, dal servizio assistenza o da personale qualificato per evitare
qualsiasi pericolo.
FR
Si le cordon ou le câble flexible externe de ce luminaire est endommagé, il doit être ex-
clusivement remplacé par le fabricant, son représentant ou une personne qualifiée afin
d'éviter tout danger.
ES
Si el cable flexible externo de esta luminaria se dañara, debería ser reemplazado única-
mente por el fabricante, o por su agente autorizado, o por una persona cualificada para
así evitar peligros.
FI
Vaaratilanteiden välttämiseksi valaisimen vahingoittuneen ulkoisen joustavan kaapelin tai
johdon saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava pätevä taho.
DA
Louis Poulsen A/S fraskriver sig et hvert ansvar, hvis der anvendes en topforspejlet lyskil-
de. Denne type lyskilde kaster varmen tilbage og kan ødelægge/smelte dele af armaturet.
EN
Louis Poulsen A/S disclaims any liability if a half-mirror light bulb is used. This type of
light source reflects the heat and may damage/melt parts of the fixture.
DE
Die Louis Poulsen A/S haftet nicht, wenn eine Kopfspiegel lampe verwendet wird. Diese
Art von Leuchtmittel reflektiert die Wärme, sodass Teile der Leuchte beschädigt werden
können bzw. schmelzen.
SV
Louis Poulsen A/S frånsäger sig allt ansvar ifall en toppförseglad glödlampa används.
Denna typ av ljuskälla reflekterar värmen och kan skada/smälta delar av armaturen.
IT
Louis Poulsen A/S declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo di lampadine a cu-
pola argentata. Questo tipo di fonte di luce riflette il calore e potrebbe danneggiare/fond-
ere parti dell'apparecchio.
FR
Louis Poulsen A/S décline toute responsabilité en cas d'utilisation d'une ampoule à tête
miroir. Ce type de source lumineuse réfléchit la chaleur et peut endommager/faire fondre
certaines parties du luminaire.
ES
Louis Poulsen A/S rechaza toda responsabilidad derivada del uso de bombillas de cúpula
espejada. Este tipo de fuentes de luz refleja el calor, como resultado de lo cual ciertas
partes de la luminaria podrían sufrir daños o fundirse.
FI
Louis Poulsen A/S ei vastaa mahdollisista syntyneistä vahingoista mikäli valaisimessa on
käytetty puolipeilitettyä valonlähdettä. Tämän tyyppinen valonlähde heijastaa lämpöä ja saat-
taa vahingoittaa/sulattaa valaisimen osia.
Isolationsklasse
Protection class
Schutzklasse
Isolationsklass
Classe di isolamento
classe de protection
clase de protección
Eristysluokka
Cl. II
Tæthedsklasse
Ingress protection
Schutzart
Kapslingsklass
Grado di protezione
Indice de protection
Clase de protección
Kotelointiluokka
IP20