Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MZE-23
ŽEHLIČKA S GENERÁTOREM PÁRY
DAMPFBÜGELEISEN
TRIIKRAUD AURUGENERAATOR
STEAM GENERATOR IRON
PLANCHA CON GENERADOR DE VAPOR
FER À REPASSER AVEC GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
VASALÓ GŐZFEJLESZTŐVEL
FERRO DA STIRO CON GENERATORE DI VAPORE
LYGINTI SU GARŲ GENERATORIU
GLUDINĀT AR TVAIKA ĢENERATORU
STRIJKIJZER MET STOOMGENERATOR
ŻELAZKO Z GENERATOREM PARY
FIER DE CĂLCAT CU GENERATOR DE ABUR
УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM
ПРАСКА З ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
8
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
75
80

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MPM MZE-23

  • Page 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 1.8 m 3000 W 30 Sec 5,5 Bar 1.8 m 30 Sec 3000 W 5,5 Bar...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE - Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití. - Žehlička by měla být připojena k uzemněnému zdroji napájení. - Buďte zvláště opatrní, když se v blízkosti zařízení nacházejí děti! Během žehlení se nedotýkejte žehličky. - Neponořujte spotřebič, žehlicí základnu, kabel a zástrčku do vody nebo jiných tekutin! - Nenechávejte žehličku připojenou k elektrické...
  • Page 4 - Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými a duševními schopnostmi a osoby bez zkušeností a znalostí o zařízení, pokud je zajištěn dohled nebo instrukce, jak zařízení používat bezpečným způsobem, tzn. že související rizika byla pochopitelná.
  • Page 5 POPIS ZAŘÍZENÍ Nádrž na vodu 1,5 l Tlačítko napájení Otevírání s odklápěcím víčkem pro Tlačítko páry nalévání vody 1,55 m dlouhý kabel spojující žehličku Tlačítko pro odblokování žehličky s vyvíječem páry Kontrolky provozního stavu 10. Keramická noha Tlačítko nastavení páry 11.
  • Page 6 NASTAVENÍ TEPLOTY Zkontrolujte pokyny k žehlení na štítku vašeho žehlitelného oděvu. Žehlička je vybavena elektronickou automatickou regulací teploty. Teplotu není nutné nastavovat ručně. POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Doporučuje se postavit žehličku na základnu, která je vybavena protiskluzovými nožičkami, kte- ré chrání žehlicí plochu před poškozením. Nepokládejte žehličku na kovovou podložku. Doporučuje se používat síťované/větrané...
  • Page 7 3. Připojte zařízení ke zdroji napájení a zapněte jej tlačítkem (7). 4. Po dokončení zahřívání (modrá kontrolka přestala blikat a neustále svítí) podržte tlačítko čištění (6) po dobu 3 sekund. 5. Zařízení třikrát pípne a kontrolka (1) bude blikat. Čištění trvá cca 2 minuty. 6.
  • Page 8 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung genau. - Das Bügeleisen sollte an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden. - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten! Verhindern Sie, dass das Bügeleisens während des Bügelns berührt wird.
  • Page 9 - Das Gerät nicht unter freiem Himmel verwenden. - Wenn das Gerät eingeschaltet ist und Wasserdampf produziert, den Deckel der Einfüllöffnung des Wasserbehälters nicht öffnen. - Das Bügeleisen darf ausschließlich auf einer stabilen Fläche ver- wendet und abgestellt werden. - Das Bügeleisen darf nach dem Herunterfallen, bei sichtbaren Be- schädigungen oder falls Wasser ausläuft nicht weiter verwendet werden.
  • Page 10 - Wenn das Bügeleisen in die Station gestellt wird, ist sicherzustellen, ob der Untergrund stabil ist, auf dem die Station steht. - Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass die Netzspan- nung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht. - Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Elektro- oder Gasher- den, Kochplatten, Backöfen, etc.
  • Page 11 WICHTIG! Während des ersten Gebrauchs kann Rauch aus dem Bügeleisen austreten. An der Bügelsohle können weiße Ablagerungen sichtbar werden. Der Rauch verschwindet nach kurzer Zeit, die weißen Ablagerungen sollten nach wenigen Einsätzen verschwunden sein. AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS 1. Sicherstellen, dass der Stecker des Geräts nicht eingesteckt ist. 2.
  • Page 12 BÜGELN OHNE DAMPF 1. Während des Bügelns die Dampfstoßtaste (8) nicht betätigen.. VERTIKALES DAMPFBÜGELN Aufgehängte Gardinen und Kleidungsstücke (Jacken, Anzüge, Mäntel) können mit vertikal gehaltenem Bügeleisen gebügelt werden. 1. Das Bügeleisen in einem Abstand von wenigen Zentimetern mit der Sohle parallel zum Stoff halten und mit gedrückter Dampfstoßtaste (8) hin- und herbewegen.
  • Page 13 TECHNISCHE DATEN: Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts aufgeführt. Länge des Netzkabels: 1,8 m Länge des Verbindungskabels: 1,55 m Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Page 14 OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. - Raud peaks olema ühendatud maandatud toiteallikaga. - Olge väga ettevaatlik, kui seadme lähedal on lapsi! Ärge lubage triikimise ajal triikimist puudutada. - Ärge pange seadet, raua baasi, juhtmeid ja pistikut vette või muu- desse vedelikesse! - Ärge jätke elektrivõrguga ühendatud rauast järelevalveta.
  • Page 15 teadmistega isikud, kui seadmete ohutu kasutamise kohta antakse järelevalve või juhend, et sellega kaasnevad riskid oleksid aru- saadavad. Lapsed ilma järelevalveta ei tohiks teostada seadmete puhastamist ja hooldust. - Pöörake tähelepanu lastele, et nad ei mängiks seadmeid/seadmega. - Alati asetage raud spetsiaalsele toele. Ärge asetage kuumutatud rauda sisselaskevoolikule või toitekaablile.
  • Page 16 SEADME KIRJELDUS 1.5L veepaak Toite nupp Hingedega kaanega auk vee valami- Auru väljutamise nupp seks Kaabel, mis ühendab rauda 1.55m nupp, et avada raud aurugeneraatoriga Tööoleku juhtelemendid 10. Keraamiline jalg Auru väljutamise seadistamise nupp 11. Koht tuul ühendusjuhe Puhastamise nupp JUHTPANEEL Puhastamine Veepuudus paagis...
  • Page 17 TEMPERATUURI SEADISTAMINE Kontrollige triikimise juhiseid triikimiseks mõeldud rõivaste etiketil. Raud on varustatud elektroonilise automaatse temperatuuri reguleerimisega. Temperatuuri ei ole vaja käsitsi seadistada. SEADME KASUTAMINE Soovitatav on asetada raud oma alusele, mis on varustatud libisemisvastaste jalgadega, kaitstes raua jalga kahjustuste eest. Ärge asetage rauast metallist klambriga. Soovitatav on kasutada silma/ventileeritud triikimislauda, et vältida liiga palju auru kondensee- rumist.
  • Page 18 5. Pühkige raua alus niiske lapiga. ISEPUHASTUV 1. Täiendage paagis olev vesi vastavalt jaotises „veepaagi täitmine” toodud juhistele. 2. Asetage raud ohutus asendis, et vältida põletamist kuuma veega. 3. Ühendage seade toiteallikaga ja lülitage see sisse nupuga (7). 4. Pärast soojendamist (sinine indikaator on vilkuma ja pidevalt sisse lülitatud) hoidke puhastusnuppu 3 sekundit (6).
  • Page 19 SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - The iron should be connected to an earthed mains socket. - Take special care when children are near the device! The iron’s soleplate must not be touched during ironing. - Do not immerse the device, its soleplate, cable or plug in water or other liquids! - Do not leave the iron unattended if connected to the mains.
  • Page 20 instruction is provided regarding the safe use of the equipment so that the hazards involved are understood. Unsupervised children should not perform cleaning and maintenance on the equipment. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment/device.
  • Page 21 CONTROL PANEL Cleaning Water tank empty Strong steam shot mode Automatic deactivation (“AUTO SHUT OFF” function) Low power steam shot mode CAUTION! The iron features the “AUTO SHUT OFF” function. This is an electronic safety device that switches off the iron when not in use for a longer time. The feature works when the iron is placed horizontally or vertically.
  • Page 22 Make sure the ironing board is stable before using it. Make sure that the place for the steam generator has adequate load strength (a generator with a full water tank weighs around 5 kg). It is not recommended to use boards made from chipboard. STEAM IRONING CAUTION! The iron shoots a lot of hot steam! Risk of scalding! 1.
  • Page 23 FINISHING THE WORK 1. Disconnect the power cord from the mains. 2. Wait until the iron and the soleplate cool down. 3. Empty the water tank (1). 4. The device’s base is designed to hold the power cord and the connecting hose in a special com- partment.
  • Page 24 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar. - La plancha debe estar conectada a una fuente de alimentación con conexión a tierra. - ¡Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del dispositivo! No permita que la plancha se toque durante el planchado. - ¡No sumerja el aparato, la base de hierro, el cable y el enchufe en agua u otros líquidos! - No deje la plancha conectada a la red sin vigilancia.
  • Page 25 - La plancha no debe usarse si se ha caído, tiene signos de daño o si tiene fugas de agua. - Este equipo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas y mentales reducidas y per- sonas sin experiencia y conocimiento del equipo, si se proporciona supervisión o instrucción sobre cómo usar el equipo de manera segura, de modo que que los riesgos asociados eran comprensibles.
  • Page 26 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Depósito de agua de 1,5 l. Botón de encendido Apertura con una tapa con bisagras Botón de disparo de vapor para verter agua Cable de 1,55 m de largo que conecta Botón para desbloquear la plancha la plancha con el generador de vapor Luces de estado de funcionamiento 10.
  • Page 27 AJUSTE DE TEMPERATURA Consulta las instrucciones de planchado en la etiqueta de tu prenda planchable. La plan- cha está equipada con control de temperatura automático electrónico. No es necesario ajustar la temperatura manualmente. USO DEL DISPOSITIVO Se recomienda colocar la plancha sobre su base, que está equipada con patas antideslizantes para proteger la suela de daños.
  • Page 28 ¡ATENCIÓN! No utilice un cepillo de alambre u otros objetos para fregar. No utilice detergentes fuertes para limpiar la plancha. 5. Limpia la base de la plancha con un paño húmedo. AUTOLIMPIEZA 1. Llene el depósito de agua según las instrucciones de la sección “Llenado del depósito de agua”. 2.
  • Page 29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Le fer doit être connecté à une source d’alimentation mise à la terre. - Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil ! Ne laissez pas les enfants toucher le fer pendant le repassage.
  • Page 30 - Le fer doit être utilisé sur une surface stable et placé sur une telle surface à chaque fois. - Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes d’endommagement ou s’il présente des fuites d’eau. - L’appareil peut être utilisé...
  • Page 31 ATTENTION! Surface chaude !  DESCRIPTION DE L’APPAREIL Réservoir d’eau d’une capacité de Bouton d’alimentation 1,5L Bouton d’éjection de la vapeur Ouverture avec couvercle à charnière Cordon de connexion entre le fer à pour verser l’eau repasser et le générateur de vapeur Bouton pour déverrouiller le fer d’une longueur de 1,55m Témoins d’état de fonctionnement...
  • Page 32 Si l’eau du robinet est dure, il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée. Lorsqu’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, la pompe s’arrête et le témoin lumineux (4) s’allume. Si cela se produit, débranchez l’alimentation électrique et remplissez à nouveau le réservoir.
  • Page 33 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Lorsque vous avez fini de utiliser le fer, débranchez le cordon d’alimentation du secteur. 2. Attendez que le fer et la station de base du fer aient refroidi. 3. Essuyez le fer à repasser avec un chiffon humide. 4.
  • Page 34 BIZTONSÁGI TIPPEK A HASZNÁLATHOZ - Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. - A vasalót földelt áramforráshoz kell csatlakoztatni. - Legyen különösen óvatos, ha gyermekek vannak a készülék kö- zelében! Ne engedje, hogy vasalás közben megérintse a vasalót. - Ne merítse a készüléket, a vasaló alját, a kábelt és a dugót vízbe vagy más folyadékba! - Ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott vasalót.
  • Page 35 használhatják, ha felügyeletet vagy utasítást kapnak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a felmerülő kockáza- tokat megértsék. A felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a berendezések tisztítását és karbantartását. - Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a berendezéssel / eszközzel. - Mindig tegye a vasalót egy speciális tartóra. Ne helyezze a forró vasalót a bemeneti tömlőre vagy a tápkábelre.
  • Page 36 ESZKÖZ LEÍRÁSA 1,5 literes víztartály Gőzkidobó gomb Lyuk csuklós fedéllel víz öntéséhez 1,55 m-es gőzfejlesztő csatlakozó- Gomb a vasaló feloldásához kábel Állapotjelzők 10. Kerámia láb Gőzkilökődés beállító gomb 11. Hely az összekötő vezeték tekercse- Tisztítás gomb léséhez Bekapcsológomb VEZÉRLŐPULT Tisztítás Nincs víz a tartályban Erős gőzkilúgási mód Automatikus kikapcsolás (tűzoltó...
  • Page 37 HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS Ellenőrizze a vasalásra szánt ruhák címkéjén található vasalási utasításokat. A vasaló elekt- ronikus automatikus hőmérséklet-szabályozással van felszerelve. Nincs szükség a hőmér- séklet kézi beállítására. ESZKÖZHASZNÁLAT Javasoljuk, hogy a vasalót az alapjára helyezze, amely csúszásmentes lábakkal van felszerelve, védve a vas lábát a sérülésektől. Ne helyezze a vasalót fém konzolra. Javasoljuk, hogy hálós / szellőztetett vasalódeszkát használjon a túl sok gőz kondenzációjának elkerülése érdekében.
  • Page 38 MEGJEGYZÉS! Ne használjon drótkefét vagy más súroló tárgyat. Ne használjon erős mosószert a vasaló tisztításához. 5. Törölje le a vasaló alapját nedves ruhával. ÖNTISZTÍTÓ 1. Töltse fel a tartályban lévő vizet a „víztartály feltöltése” részben található utasítások szerint. 2. Helyezze a vasalót biztonságos helyzetbe, hogy elkerülje a forró vízzel való égést. 3.
  • Page 39 CONSIGLI DI SICUREZZA PER L’USO - Prima dell’uso, leggere attentamente il manuale di istruzioni. - Il ferro deve essere collegato a una fonte di alimentazione con messa a terra. - Fai particolare attenzione quando ci sono bambini vicino al dispo- sitivo! Non lasciare che il ferro venga toccato durante la stiratura.
  • Page 40 - Il ferro non deve essere usato se è caduto, ha segni di danni o se l’acqua fuoriesce da esso. - Questa attrezzatura può essere utilizzata da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, mentali e inesperte e non familiari se viene fornita supervisione o istruzione su come utilizzare l’attrezzatura in modo sicuro in modo da comprendere i rischi connessi.
  • Page 41 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Serbatoio dell’acqua con una capacità Pulsante Pulisci di 1,5 L Pulsante di accensione Foro con coperchio incernierato per Pulsante di espulsione del vapore versare acqua Cavo di collegamento generatore di Pulsante per sbloccare il ferro da stiro vapore da 1,55 m Indicatori di stato 10.
  • Page 42 OSSERVAZIONE! Non riempire il serbatoio sopra l’indicatore MAX. IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA Controllare le istruzioni di stiratura sull’etichetta dei vestiti destinati alla stiratura. Il ferro da stiro è dotato di controllo elettronico automatico della temperatura. Non è necessario impostare manualmente la temperatura. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO Si consiglia di posizionare il ferro sulla sua base, che è...
  • Page 43 OSSERVAZIONE! Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti di lavaggio. Non utilizzare detergenti forti per pulire il ferro. 5. Pulire la base del ferro con un panno umido. AUTOPULENTE 1. Rabbboccare l’acqua nel serbatoio secondo le istruzioni nella sezione “riempimento del serbatoio dell’acqua”.
  • Page 44 SAUGOS INSTRUKCIJOS - Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. - Lygintuvas turi būti prijungtas prie įžeminto maitinimo šaltinio. - Būkite ypač atsargūs, kai šalia įrenginio yra vaikai! Lyginimo metu neleiskite liesti lygintuvo. - Nenardinkite prietaiso, geležies pagrindo, laido ir kištuko į vandenį ar kitus skysčius! - Nepalikite į...
  • Page 45 - Šia įranga gali naudotis ne jaunesni kaip 8 metų vaikai ir ribotų fizinių bei protinių gebėjimų asmenys bei asmenys, neturintys patirties ir žinių apie įrangą, jei yra prižiūrima arba instruktažas, kaip saugiai naudotis įranga, todėl kad susijusi rizika buvo suprantama. Įrangos valymo ir priežiūros darbų...
  • Page 46 ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1,5l vandens bakas Įjungimo mygtukas Anga su atverčiamu dangteliu vande- Steam shot mygtukas niui pilti 1,55 m ilgio laidas, jungiantis lygintu- Mygtukas lygintuvui atrakinti vą su garų generatoriumi Veikimo būsenos lemputės 10. Keraminė pėda Steam shot nustatymo mygtukas 11.
  • Page 47 TEMPERATŪROS NUSTATYMAS Patikrinkite lyginimo instrukcijas ant lyginamo drabužio etiketės. Lygintuvas turi elektro- ninį automatinį temperatūros valdymą. Nereikia rankiniu būdu nustatyti temperatūros. PRIETAISO NAUDOJIMAS Lygintuvą rekomenduojama pastatyti ant pagrindo, kuriame yra neslidžios kojelės, apsaugančios padą nuo pažeidimų. Nedėkite lygintuvo ant metalinės atramos. Kad nesusidarytų...
  • Page 48 SAVAIMINIS IŠSIVALYMAS 1. Pripildykite vandens baką pagal instrukcijas, pateiktas skyriuje „Vandens bako užpildymas“. 2. Padėkite lygintuvą saugioje vietoje, kad nenuplikytų karšto vandens. 3. Prijunkite įrenginį prie maitinimo šaltinio ir įjunkite jį mygtuku (7). 4. Pasibaigus įšilimui (mėlynas indikatorius nustojo mirksėti ir nuolat šviečia), palaikykite nuspaudę valymo mygtuką...
  • Page 49 DROŠĪBAS PADOMI LIETOŠANAI - Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Gludeklim jābūt savienotam ar iezemētu barošanas avotu. - Esiet īpaši uzmanīgi, ja ierīces tuvumā ir bērni! Neļaujiet gludeklim pieskarties gludeklim gludināšanas laikā. - Neiegremdējiet ierīci, gludekļa pamatni, vadu un kontaktdakšu ūdenī...
  • Page 50 aprīkojumu drošā veidā, lai izprastu ar to saistītos riskus. Bērniem bez uzraudzības nevajadzētu veikt aprīkojuma tīrīšanu un apkopi. - Pievērsiet uzmanību bērniem, lai viņi nespēlētos ar aprīkojumu/ierīci. - Vienmēr uzlieciet gludekli uz īpaša atbalsta. Nenovietojiet karsto gludekli uz ieplūdes šļūtenes vai uz strāvas kabeļa. - Gludekļa statīvs un pēda var būt ļoti karsti un, ja tiem pieskaras bezrūpīgi, var izraisīt apdegumus.
  • Page 51 IERĪCES APRAKSTS Ūdens tvertne ar ietilpību 1,5 L Barošanas poga Caurums ar veramu vāku ūdens Tvaika izmešanas poga ielešanai 1.55m tvaika ģeneratora savienojuma Gludekļa atbloķēšanas poga kabelis Statusa indikatori 10. Keramikas pēda Tvaika izmešanas iestatīšanas poga 11. Vieta, kur vītināt savienojošo vadu Poga Tīrīt VADĪBAS PANELIS Tīrot...
  • Page 52 TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA Pārbaudiet gludināšanas instrukcijas uz gludināšanai paredzēto apģērbu etiķetes. Gludek- lis ir aprīkots ar elektronisku automātisku temperatūras kontroli. Nav nepieciešams manu- āli iestatīt temperatūru. IERĪCES LIETOJUMS Gludekli ieteicams novietot uz tā pamatnes, kas ir aprīkota ar neslīdošām kājām, aizsargājot dzelzs pēdu no bojājumiem.
  • Page 53 PAŠATTĪRĪŠANĀS 1. Uzpildiet ūdeni tvertnē saskaņā ar instrukcijām sadaļā “Ūdens tvertnes piepildīšana”. 2. Novietojiet gludekli drošā stāvoklī, lai izvairītos no degšanas ar karstu ūdeni. 3. Pievienojiet ierīci barošanas avotam un ieslēdziet to ar pogu (7). 4. Kad iesildīšanās ir pabeigta (zilais indikators ir pārstājis mirgot un pastāvīgi iedegas), 3 sekundes turiet nospiestu pogu Clean (Notīrīt) (6).
  • Page 54 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Het strijkijzer moet op een geaarde stroombron worden aangesloten. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. Laat het strijkijzer tijdens het strijken niet aanraken.
  • Page 55 - Het strijkijzer moet worden gebruikt en geplaatst op een stabiel oppervlak. - Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare tekenen van beschadiging zijn of als het water lekt. - Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het...
  • Page 56 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Waterreservoir van 1,5 l Aan/uit-knop Watervulopening met scharnierend Stoomstoot-knop deksel De kabel van 1,55 m tussen het strijk- Ontgrendelingsknop van het strijkijzer ijzer en de stoomgenerator Werkstatuslampjes 10. Keramische zoolplaat Instellingsknop voor stoomstoot 11. Plaats voor het snoer op te winden Reinigingsknop CONTROLEPANEEL Reiniging...
  • Page 57 TEMPERATUURINSTELLING Controleer altijd eerst of er een etiket op het kledingstuk zit met instructies voor het strij- ken. Het strijkijzer is voorzien van elektronische automatische temperatuurregeling. Het is niet nodig om de temperatuur handmatig in te stellen. GEBRUIK VAN HET APPARAAT Het wordt aanbevolen om het strijkijzer op zijn standaard te plaatsen, die is uitgerust met an- tislipvoetjes om de zoolplaat tegen beschadiging te beschermen.
  • Page 58 WAARSCHUWING! Dompel het strijkijzer nooit onder in water en spoel het nooit onder de kraan af. WAARSCHUWING! Gebruik geen staalborstel of andere schurende producten. Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen om het strijkijzer te reinigen. 5. Veeg de standaard van het strijkijzer met een vochtige doek af. ZELFREINIGING 1.
  • Page 59 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania. - Nie wolno zanurzać urządzenia, podstawy żelazka, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! - Nie wolno pozostawiać...
  • Page 60 - Żelazko nie powinno być używane, jeżeli spadło, ma ślady uszkod- zenia lub jeśli wycieka z niego woda. - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizy- cznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż...
  • Page 61 OPIS URZĄDZENIA Zbiornik na wodę o pojemności 1,5 L Przycisk zasilania Otwór z uchylną pokrywką do nale- Przycisk wyrzutu pary wania wody Przewód łączący żelazko z generato- Przycisk do odblokowania żelazka rem pary o długości 1,55m Kontrolki stanu pracy 10. Stopa ceramiczna Przycisk ustawienia wyrzutu pary 11.
  • Page 62 USTAWIENIE TEMPERATURY Sprawdź instrukcje dotyczące prasowania na metce ubrania przeznaczonego do praso- wania. Żelazko jest wyposażone w elektroniczne automatyczne sterowanie temperaturą. Nie ma potrzeby ręcznego ustawiania temperatury. UŻYCIE URZĄDZENIA Zaleca się umieszczanie żelazka na jego podstawie, która jest wyposażona w stopki antypośli- zgowe, chroniące stopę...
  • Page 63 UWAGA! Nie stosuj drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących. Nie używaj do czysz- czenia żelazka silnych detergentów. 5. Podstawę żelazka przetrzyj wilgotną ściereczką. SAMOOCZYSZCZANIE 1. Uzupełnij wodę w zbiorniku zgodnie z instrukcją w rozdziale „napełnianie zbiornika na wodę”. 2. Umieść żelazko w bezpiecznej pozycji, aby uniknąć poparzenia gorącą wodą. 3.
  • Page 64 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE - Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare. - Fierul de călcat trebuie conectat la o sursă de alimentare cu îm- pământare. - Acordați o atenție deosebită atunci când copiii se află în apropierea aparatului! Nu permiteți ca fierul de călcat să...
  • Page 65 - În timp ce aparatul este conectat la rețea și în timp ce produce abur, nu deschideți capacul de umplere al rezervorului de apă. - Fierul de călcat trebuie să fie folosit pe o suprafață stabilă și așezat pe o astfel de suprafață. - Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă...
  • Page 66 NOTĂ! Suprafață fierbinte!  DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Rezervor de apă cu o capacitate de Butonul de alimentare 1,5 L Buton de ejectare a aburului Deschidere cu capac cu balamale Cablu de legătură între fierul de pentru turnarea apei călcat și generatorul de abur, lungime Buton pentru a debloca fierul de 1,55 m călcat...
  • Page 67 În cazul în care apa de la robinet este dură, se recomandă utilizarea apei distilate sau de- mineralizate. Când nu este suficientă apă în rezervor, pompa se oprește și se aprinde indicatorul lumi- nos (4). Dacă se întâmplă acest lucru, deconectați sursa de alimentare și umpleți din nou rezervorul.
  • Page 68 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE 1. După utilizare, deconectați cablul de alimentare de la rețeaua electrică. 2. Așteptați până când fierul și baza de fier s-au răcit. 3. Ștergeți fierul de călcat cu o cârpă umedă. 4. Ștergeți depunerile sau alți contaminanți de pe piciorul fierului de călcat cu o cârpă umedă, folosind un detergent lichid neabraziv.
  • Page 69 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ - Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. - Утюг должен быть подключен к заземленному источнику питания. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети! Не позволяйте прикасаться к утюгу во время утюжения.
  • Page 70 - Не используйте устройство на открытом воздухе. - Пока устройство подключено к сети и производит пар, не открывайте крышку заливной горловины резервуара для воды. - Утюг необходимо использовать на устойчивой поверхности и ставить на такую поверхность. - Утюг нельзя использовать, если он упал, имеет признаки повреждения...
  • Page 71 - Перед включением устройства убедитесь, что напряжение сети соответствует параметрам, указанным на заводской табличке устройства. - Не ставьте устройство рядом с электрическими и газовыми плитами, горелками, духовками и т. п. ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность!  ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Резервуар для воды вместимо- Кнопка...
  • Page 72 ВНИМАНИЕ! При первом использовании утюг может выделять дым, а на подошве утюга - белый налет. Явление выделения дыма исчезнет через некоторое время, а белый осадок должен исчезнуть после нескольких раз использования. НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ 1. Убедитесь, что устройство отключено от электросети. 2.
  • Page 73 УТЮЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА 1. Во время утюжения не нажимайте кнопку выброса пара (8). ВЕРТИКАЛЬНОЕ УТЮЖЕНИЕ С ПАРОМ Висящие шторы и одежду (куртки, костюмы, пальто) можно гладить, держа утюг вертикально. 1. Держите утюг подошвой параллельно материалу на расстоянии нескольких сантиметров и перемещайте утюг, нажав кнопку выброса пара (8). ВНИМАНИЕ! Не...
  • Page 74 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Технические параметры указаны на заводской табличке изделия. Длина шнура питания: 1,8 м Длина соединительного шнура: 1,55 м Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с дру- гими...
  • Page 75 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA POUŽITIE - Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie. - Žehlička by mala byť pripojená k uzemnenému zdroju energie. - Buďte veľmi opatrní, keď sú v blízkosti zariadenia deti! Nedovoľte, aby ste sa pri žehlení dotýkali žehličky. - Neponorte spotrebič, základňu žehličky, kábel a zástrčku do vody alebo iných kvapalín! - Nenechávajte bez dozoru žehličku pripojenú...
  • Page 76 - Toto zariadenie môžu používať deti vo veku najmenej 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, duševnými schopnosťami a osoby s neskúsenosťami a znalosťami zariadenia, ak je zabezpečený do- hľad alebo pokyny týkajúce sa používania zariadenia bezpečným spôsobom, aby boli príslušné riziká zrozumiteľné. Deti bez dozoru by nemali vykonávať...
  • Page 77 POPIS ZARIADENIA 1.5L nádrž na vodu Tlačidlo napájania Otvor so sklopným vekom na nalieva- Tlačidlo vyhadzovania pary nie vody Kábel spájajúci železo do 1,55 m Tlačidlo na odomknutie žehličky parného generátora Ovládanie prevádzkového stavu 10. Keramická noha Tlačidlo nastavenia vyhadzovania 11.
  • Page 78 POZORNOSŤ! Neplňte nádrž nad indikátorom MAX. NASTAVENIE TEPLOTY Skontrolujte pokyny na žehlenie na štítku odevov určených na žehlenie. Žehlička je vyba- vená elektronickou automatickou reguláciou teploty. Nie je potrebné manuálne nastavo- vať teplotu. POUŽÍVANIE ZARIADENIA Odporúča sa umiestniť žehličku na základňu, ktorá je vybavená protišmykovými nožičkami, kto- ré...
  • Page 79 POZORNOSŤ! Nepoužívajte drôtenú kefu alebo iné drhnutie predmetov. Na čistenie žehličky nepoužívajte silné čistiace prostriedky. 5. Utrite základňu žehličky vlhkou handričkou. SAMOČISTIACE 1. Doplňte vodu v nádrži podľa pokynov v časti „plnenie nádrže na vodu“. 2. Umiestnite žehličku do bezpečnej polohy, aby ste zabránili popáleniu horúcou vodou. 3.
  • Page 80 ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ ЗАСТОСУВАННІ - Перед застосуванням уважно прочитайте інструкцію по за- стосуванню. - Праска повинна бути підключена до заземленого джерела живлення. - Будьте гранично обережні, коли поруч з пристроєм є діти! Не допускайте дотику до праски при прасуванні. - Не...
  • Page 81 - При підключенні приладу до електромережі і коли він виро- бляє пар, не відкривайте кришку заливного бака для води. - Праску необхідно використовувати на стійкій поверхні і по- ставити на таку підставку. - Праска не слід використовувати, якщо він впав, має ознаки пошкоджень...
  • Page 82 УВАГА! Гаряча поверхня!  ОПИС ПРИСТРОЮ 1.5L Резервуар для води Кнопка живлення Отвір з відкидною кришкою для Кнопка викиду пари заливання води Кабель підключення праски до Кнопка для розблокування заліза парогенератора 1,55 м Керування робочими стансами 10. Керамічна ніжка Кнопка налаштування викиду пари 11.
  • Page 83 Коли в баку відсутня вода, насос відключиться і загориться індикатор (4). В цьому випадку потрібно відключити блок живлення і поповнити бак. УВАГА! У ємність слід наливати тільки воду. Інша рідина могла пошкодити пристрій. УВАГА! Не заповнюйте бак вище індикатора MAX. НАЛАШТУВАННЯ...
  • Page 84 3. Протріть праску вологою ганчіркою. 4. Протріть відкладення або інше сміття з стопи праски вологою ганчіркою, використовуючи не очищає рідкий миючий засіб. УВАГА! Ніколи не занурюйте праску в воду і не промивайте під краном. УВАГА! Не використовуйте дротяну щітку або інші засоби для чищення. Не використо- вуйте...
  • Page 85 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 86 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 87 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...