Page 1
CR 4802 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za rad (H) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze (GR) οδηγίες...
Page 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Page 4
23.Do not clean the equipment while mounted on the machine's drive assembly. 24.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks,Etc. 25.Do not wash the metal parts in dishwashers. Aggressive cleaning agents used in dishwashers cause the metal parts to turn black.
Page 5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries they should be delivered to dedicated points separatelly.
Page 6
DEUTSCH 15.Setzen Sie nicht das Gerät noch sein Zubehör auf die Auswirkungen der hohen Temperaturen (über 60°C) aus. 16.Den Zubehörwechsel kann man ausschließlich am ausgeschalteten Gerät vornehmen. 17.Die Mahleinheit soll man genau montieren. Wenn sie ungenau zusammengebaut ist, kann die schlechte Mahlqualität verursachen sowie dazu führen, dass das Messer und der Sieb stumpf werden.
Page 7
3. Große Stücke in kleinere so schneiden, dass diese in Schneidekammer passen. 4. Den Fleischwolf an die Steckdose einschalten und betätigen. 5. Zum Schieben von Obst und Gemüse nur die Stoßstange (19) benutzen. 6. Nach Beendigung den Fleischwolf ausschalten und von Strom abschalten. 7.
Page 8
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
Page 9
3. Vérifier si le boîtier du hachoir est complet. Si ce n'est pas le cas, monter tous ses éléments comme indiqué dans la figure 3. 4. Fixer le groupe hachoir sur le bloc moteur de façon à ce que le manchon d'accouplement (9) se trouve sur la tête motrice (7). Serrer le groupe hachoir et le tourner à...
Page 10
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Page 11
11. 3 coladores (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. tapón 13. espaciador 14. tubo para hacer embutidos (aditamento) 15 - tambor para corte fino - tambor para corte grueso 17 - tambor para cortar en lonchas 18 - empujador de la picadora 19 - cámara de picar PREPARACIÓN DEL MOLEDOR DE CARNE Parte destinada para moler (dib.
Page 12
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação. 3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
Page 13
23. Não lavar o equipamento montado no motor da máquina. 24. Para lavar a carcaça não utilize detergentes agresivos porque estes podem ser causa de eliminação de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de advertência, etc ... 25. Não lavar componentes metálicos nas máquinas de lavar louça. Os detergentes agresivos utilizados nessas máquinas podem ser causa de enegrecimento de esses componentes.
Page 14
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso.
Page 15
Stūmimui naudokite vien tik stūmiklį. Kitų daiktų naudojimas gali įtakoti mašinėlės pažeidimus. 20. Mėsa skirta malimui turi būti nuimta nuo kaulų, kremzlių, nuvalyta nuo sausgyslių ir gyslų. Didesnes porcijas supjaustyti į gabaliukus. 21. Įrenginio darbo metu neuždenkite ventiliacijos angos korpuse. 22.
Page 16
TECHNINIAI DUOMENYS Leistinas nepertraukiamo darbo laikas: 10 minučių Pertraukos laikas prieš sekantį panaudojimą: 30 minučių Įrenginio garsumo lygis Lwa:77dB Maitinimas: 230V ~50Hz Galia: 600W Maks.galia: 1500W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą...
Page 17
17.Maļamais komplekts ir jāuzstāda precīzi. Neprecīzi savienots, var izraisīt nepareizu malšanas kvalitāti un izraisīt naža un sieta nodilumu. 18. Izmantot tikai oriģinālos piederumus, kas ir ierīces aprīkojumā. 19. Nepārslogot ierīci ar pārmērīgu produktu daudzumu vai stipru virzīšanu. Virzīšanai izmantot tikai virzītāju. Citu priekšmetu izmantošana var bojāt ierīci. 20.
Page 18
TEHNISKIE DATI Pieļaujamais nepārtraukta darba laiks:10 minūtes Pārtraukuma laiks pirms atkārtotas lietošanas:30 minūtes Ierīces trokšņu līmenis Lwa:77 dB Barošanas bloks: 230V ~50Hz Jauda: 600W Maks. jauda: 1500W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
Page 19
kinni ei keera, võib halveneda hakkimiskvaliteet, samuti võivad selle tulemusel nüriks kuluda tera ja sõel. 18.Kasutage ainult masinaga kaasas olevaid originaaltarvikuid. 19.Ärge pange hakklihamasinasse korraga liiga palju hakitavat toiduainet, samuti ärge suruge toitu lükkuriga liiga tugevalt. Toidu surumiseks masinasse kasutage vaid seadmega kaasas olevat lükkurit.
Page 20
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE 1.Ärge kastke hakklihamasina mootoriosa vette ega muudesse vedelikesse. 2.Ärge kasutage seadme mootoriosa pesemiseks tugevaid puhastusaineid, nagu emulsioonid, piimad, pastad jms. 3.Metallosad peske pehme harjaga. 4.Ärge peske metallosi nõudepesumasinas. Pesumasinates kasutatavate tugevatoimeliste pesuvahendite mõjul võivad need osad tumedaks muutuda. Peske metallosi käsitsi, kasutades traditsioonilist nõudepesuvedelikku. 5.Ärge peske tarvikuid ajal, kui need on seadme mootoriosa külge kinnitatud.
Page 21
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc. 11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile. 12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele fierbinţi. 13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără supraveghere.
Page 22
1. Porniți dispozitivul apăsând partea de sus a tastei (2) - centrare "în față". 2. Introduceţi produsele pregătite anterior la camera de tocare împingându-le cu ajutorul palniei (5). 3.Prin apăsarea partea inferioară a butonului (2), şi, dacă este necesar, rulaţi modul invers. PALNIE Accesoriul este folosit pentru cârnați de casă.
Page 23
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9.
Page 24
1. Pritisnuti na gumb prekidača i uključiti aparat (2) – pozicija „idi naprijed”. 2. Prethodno pripremljene namirnice stavljati u komoru za mljevenje i lagano gurati potiskivačem (5) 3. Pritiskivanjem donjeg dijela gumba (2) uključuje se pozicija revers (idi natrag). MESARSKI PRIKLJUČAK Sklop za pravljenje domaćih kobasica.
Page 25
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni. 9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra.
Page 26
3.A gomb (2) alsó részének megnyomásával, szükség esetén indíthat revers üzemmódot. KOLBÁSZTÖLTŐ A töltő házi kolbász készítéséhez használható. 1.Szerelje össze az egységet 4 ábra szerint.. 2.Töltés előtt előkészített, töltendő beleket tartsa meleg vízben 30 percig. 3.Nedves belet húzza fel a kolbásztöltőre, töltés közben óvatosan csúsztassa le és tekerje megfelelő méretre. SZELETELŐ...
Page 27
дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации. 9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен...
Page 28
- потоа стави едно од ситата (11) така, да врвот на комората влегува во дупчето на ситото - дозаврти ги нежно сите елементи со завртката (12) ПОДГОТОВКА НА МАШИНКАТА 1.Стави го корпусот на машинката на рамна тврда подлога, притоа не прикривајќи го вентилационите отвори во близина на гнездото.
Page 29
έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως. 6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας...
Page 30
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Το σώμα της μηχανής 2.διακόπτης (Ι) κουμπί ανάστροφης / (R) κουμπί 3. θάλαμος άλεσης 4.δίσκος 5. ωστήριο 6.κουμπί κλειδώματος του θαλάμου άλεσης 7. Κεφαλή κινητήρα 8. κοχλίας 9. συμπλέκτης κοχλία 10.λεπίδα 11. 3 κόσκινα (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.παξιμάδι...
Page 31
NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
Page 32
tlačení surovin používejte pěchovadlo. Použití jiných předmětů může mlýnek poškodit. 20. Maso určené k mletí musí být odděleno od kostí, zbavené chrupavek, šlach a žil. Větší porce nakrájejte na menší kousky. 21. Pokud je zařízení zapnuté, nezakrývejte ventilační otvory. 22. Pohon mlýnku nenořte do vody, ani ho nemyjte pod tekoucí vodou. 23.
Page 33
Výkon max: 1500W Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný...
Page 34
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak. 15. Het apparaat en toebehoren niet blootstellen aan hoge temperatuur (hoger dan 60°c). 16. Het veranderen van accessoires mag alleen worden gedaan als het apparaat is uitgeschakeld.
Page 35
6. Na het werk, schakel de molen uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. 7. Met een houten lepel maakt u de versnipperruimte en de rasp schoon van restjes. LET OP: Verspinner geen zacht fruit met harde zaden. REINIGING EN ONDERHOUD 1.
Page 36
12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob. 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
Page 37
4. Vklopite mesoreznica za vtičnico , ga zaženete. 5. Za potiskanje zelenjave in sadja, uporabljajte samo potiskala drobilnika (19). 6. Po končanem delu, izklopite mesoreznica in izključite napajanje. 7. Počisti lesena žlica ostanki, vsebovani v komori za drobljenje in na rende. OPOMBA: Ne trgajte mehko sadje ki imajo trdi semen.
Page 38
точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя. 10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности, далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка...
Page 39
- на насадку шнека наденьте нож (10) режущими кромками наружу - установите нужную решетку (11) так, чтобы выступ вошел в паз решетки - деликатно завинтите все элементы гайкой (12) ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ 1. Установите мясорубку на устойчивой, ровной поверхности таким образом, чтобы не закрыть вентилационных отверстий. 2.
Page 40
6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za mrežni kabel. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd.) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti (kupaonice, vlažni bungalovi).
Page 41
prsten (12). 5. Pladanj (4) staviti na vrh komore za mljevenje. UPORABA UREĐAJA 1. Uključiti uređaj, pritiskajući gornji dio tipke (2) – „napred”. 2. Ranje pripremljene proizvode staviti u komoru za mljevenje, gurajući je potiskivačom (5). 3.Pritiskajući donji dio tipke (2), po potrebi uključujemo reverse funkciju. DODATAK ZA PRAVLJENJE KOBASICA Dodatak za domaću izradu kobasica.
Page 42
(kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti sähköiskuvaaran vuoksi.
Page 43
3. Tarkista, että jauhatuskammio on täydellinen. Jos näin ei ole, asenna kaikki sen osat piirustuksen 3 mukaisesti. 4. Asenna koottu jauhatusyksikkö käyttöpäähän siten, että kytkin (9) yhdistyy käyttöpäähän (7). Paina jauhatusyksikköä ja kierrä se vasemmalle pystyasentoon. Kuultavissa oleva napsahdus ilmaisee, että asennus on suoritettu oikein. Kiristä...
Page 44
8 år gamla och övervakas. 6.Ta alltid en stickpropp ur ett eluttag efter användningen och håll eluttaget med handen då. Dra INTE elkabeln. 7.Doppa aldrig elkabeln, stickproppen eller hela apparaten i vatten eller andra vätskor. Exponera aldrig apparaten för väderförhållanden (regn, sol, etc.) eller använd vid förhöjd luftfuktighet (badrum, fuktiga stugor).
Page 45
2.Tvätta malningens kammare och alla tillbehör, brickan (4) innan användning och påmataren. 3.Kolla om malningens kammare är komplett, annars samla alla delar enligt bild 3. 4.Sätt en monterad köttkvarntillsats på motorn så att ett valsbyte (9) ska vara i motorhuvudet (7). Tryck på köttkvarntillsatsen och vrid den vänster till vertikalt läge.
Page 46
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Page 47
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
Page 48
20.Mięso przeznaczone do mielenia powinno być oddzielone od kości, chrząstek, oczyszczone ze ścięgien i żył. Większe porcje pokroić na kawałki. 21.Podczas pracy urządzenia nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie. 22.Nie zanurzaj napędu maszynki w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą. 23.Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie maszynki.